Танец с герцогом - [83]
— В самом деле? — В глазах Спенсера вспыхнул интерес.
— Да. — Закусив губу, Амелия страдальчески посмотрела на мужа. — Я рассказала группе весьма впечатлительных леди, будто в полнолуние ты превращаешься в злобного дикобраза.
Из груди Спенсера вырвался гортанный смех. Почувствовав себя гораздо лучше, он сжал руку жены в безмолвной благодарности.
— Значит… — произнесла Амелия, — этот недуг мучает тебя всю жизнь?
Спенсер кивнул:
— Сколько себя помню.
— Это случается не только в танцевальных залах?
— Нет, — ответил Спенсер, жалея, что это не так. — Везде, где много людей и при этом мало места. На скачках. В театре. — Он многозначительно посмотрел на жену. — На свадьбах. Музыкальных вечерах.
— О… — Черты люда Амелии смягчились. — А в школьных классах? Тоже?
Спенсер пожал плечами. Его злила мысль о том, как много он принес в жертву за эти годы. А тот факт, что и Амелия это понимала, причинял боль.
— Знаю, знаю. Все остальные даже внимания не обращают на то, сколько вокруг людей. И это раздражает еще сильнее. Не знаю, что со мной не так. Я всю жизнь чувствую себя рыбой, которая не умеет плавать.
Амелия поднесла руку к виску мужа и провела по его волосам.
— О, Спенсер…
— Нет. — Спенсер оттолкнул ее руку. — Не надо, Амелия. Ради всего святого, не жалей меня. Я могу вынести что угодно, но только не это. Недуг всего лишь раздражал меня, однако я не чувствовал себя обделенным. Лишенный возможности посещать званые вечера и балы, я овладел некоторым количеством весьма полезных навыков. Я прекрасно играю в карты. И знаю толк в лошадях.
— Ты прочитал множество книг.
— Да, верно. Я счастлив жить такой жизнью.
— В самом деле? — В голосе Амелии прозвучало сомнение.
— Да, — честно ответил Спенсер. Потому что в этот самый момент своей жизни он действительно был счастлив. Его отношения с Амелией стали, мягко говоря, натянутыми после визита Джека. Спенсер почти забыл, какое удовольствие доставляли ему беседы с ней. Почти забыл, как приятно ощутить бурлящий в груди смех. Амелии каким-то образом удавалось вытащить на свет прячущихся в его душе демонов и… не игнорировать их, не превращать их в хохочущих херувимов, а просто… ласково трепать их по ушам. Амелия умела смотреть им в глаза с выражением такой типичной для нее смеси здравого смысла и сдержанного чувства юмора.
— Да, я счастлив, — повторил Спенсер. — Я доволен своей жизнью. В этот самый момент.
Внезапно гравий на дорожке зашуршал под чьими-то шагами.
— Кажется, кто-то идет, — прошептала Амелия. — Наверное, нам стоит…
Спенсер поцеловал ее. Сначала решительно, чтобы Амелия поняла, что ее целуют. А потом очень нежно, ибо Амелия заслуживала того, чтобы о ней заботились. Взяв жену за подбородок большим и указательным пальцами, Спенсер притянул ее к себе. Он обследовал ее рот с помощью языка и губ, терпеливо призывая раскрыться ему навстречу. Добиваясь взаимности. Ибо это действительно стоило усилий. Перед Спенсером стояла женщина, достойная ухаживаний целого легиона джентльменов. Как случилось, что она так и не вышла замуж за все эти годы, подпирая стены танцевальных залов? Как случилось, что он никогда не выделял ее из толпы, чтобы пригласить на танец?
Черт возьми, он настоящий глупец. Правда, очень везучий глупец.
Амелия отстранилась раньше, чем ожидал Спенсер.
— Думаю, они ушли. — Амелия оглянулась, и ее щеки приобрели очаровательный розовый оттенок. — Какой ты сообразительный. Обычно молодоженам прощают не слишком пристойное поведение.
— В таком случае решение найдено. Остаток нашей жизни будет нескончаемым медовым месяцем.
Амелия рассмеялась, словно эта мысль показалась ей нелепой. Хотя Спенсер надеялся, что она воспримет его слова всерьез.
— Послушай Спенсер. У меня не выходит из головы то, что ты рассказал. Наверняка можно что-то сделать. А ты пробовал?..
— Да.
— Но я еще не договорила.
— Не важно. Я перепробовал все. И ничего не помогло. Это часть меня, Амелия. Я давно смирился с этим.
— О… — Амелия разочарованно опустила голову. — Понимаю.
Спенсер удрученно потер лицо ладонями. Конечно, все происходило сейчас, а не много лет назад. Он был женат и являлся опекуном малолетней кузины. Да, он смирился с жизнью без балов и многолюдных сборищ, но честно ли просить Амелию тоже смириться с такой жизнью?
— Я ничего не могу для тебя сделать? — спросила Амелия.
— Нет. Просто оставь меня.
— Я могла бы послать за…
— Оставь меня, — повторил Спенсер, повысив голос больше, чем нужно. Оба поморщились. Спенсер знал, что лишь еще дальше отталкивает от себя жену, ибо она жила для того, чтобы помогать людям. Но в данном случае она ничего не могла поделать. Спенсер глубоко вздохнул и постарался успокоиться. — Когда подобное случается, мне всего лишь нужно побыть одному.
— Хорошо. — Амелия поднялась со скамьи. — Я пойду. Оставайся здесь сколько хочешь, а я извинюсь перед гостями.
С этими словами Амелия поспешила в дом. А Спенсер вздохнул, ощутив, как чувство вины легло на его плечи тяжелым бременем. Спенсер пытался решить проблему несколькими способами, большинство из которых включали в себя алкоголь и простые усилия воли. Но при этом Спенсер всегда руководствовался собственными желаниями и потребностями. Ему хотелось ходить в школу. Ухаживать за девушками. И он ужасно злился, если это не удавалось.
Джордж Пембрук, герцог Эшбери, вернулся с полей сражений покрытый шрамами и совершенно уверенный: эти шрамы приведут в ужас любую девушку. Однако ему необходимы супруга и наследник, и потому бедная юная модистка Эмма Гладстон, однажды появившаяся у него в библиотеке, получает невероятное предложение… Условия герцога просты: никакой романтики, ничего личного. Как только Эмма родит сына, она избавляется навсегда от выполнения супружеского долга. Подумав, девушка соглашается, но герцог и не подозревает: она надеется изменить этого печального и сурового человека и доказать ему – нет на свете шрамов, которые не исцелили бы любовь, нежность и веселый смех.
Великосветский бал сезона завершился ошеломительным скандалом: кто-то застал влюбленную парочку, уединившуюся в библиотеке. Общество гудит – и вот уже поползли сплетни: тайные любовники – не кто иные, как скромница Шарлотта Хайвуд и безупречный джентльмен Пирс Брэндон, маркиз Гренвилл. Разумеется, маркиз готов спасти репутацию невольно опороченной им девушки женитьбой, – однако сама она совсем не желает выходить за него замуж. А потому Шарлотта выдвигает Пирсу встречное предложение – найти и разоблачить настоящих любовников из библиотеки.
Если вы – закоренелый холостяк, решивший любой ценой устроить брак своего брата с богатой наследницей Клио Уитмор, то вам точно не стоит забрасывать чужую невесту цветами. Или делать ей рискованные комплименты. Или искушать ее сладостями. Или посылать ей роскошные подарки. Или мечтать, каким счастьем было бы самому оказаться на месте брата. И уж точно – целовать эту самую наследницу! Но что делать несчастному Рейфу Брандону, который и сам не заметил, как нарушил все эти простые правила одно за другим, а теперь мучительно страдает, изнывая от страсти и понимая, что ему предстоит предать либо единственного брата, либо собственное сердце?..
Несколько лет Мэдлин Грейсчерч удавалось избегать замужества благодаря письмам к выдуманному ею жениху – герою Наполеоновских войн капитану Маккензи. Но наконец цель Мэдлин была достигнута – ее оставили в покое, она получила изрядное наследство и замок в Шотландии… Cамое время «убить» бравого капитана на поле битвы и посвятить жизнь любимой живописи. Каково же было изумление Мэдлин, когда на пороге ее нового дома вдруг появился целый, невредимый и вполне реальный капитан Логан Маккензи, более чем заинтересованный неизвестно откуда взявшейся «любящей невестой», чьи письма он читал все эти годы, и имеющий к ней немало вопросов.
В курортном городке, где раньше обретались только старые девы, изнеженные барышни и утонченные дамы, грядут большие перемены!Война с Наполеоном привела на уютные улочки и набережные целый полк солдат и офицеров под командованием Виктора Брэмвелла.Однако от присутствия грубых и громогласных мужчин в мундирах далеко не в восторге обитательницы городка, и в первую очередь очаровательная, решительная Сюзанна Финч.Она объявляет Брэмвеллу настоящую войну, сама не понимая, что порой от ненависти до любви всего лишь шаг…
Бедная сирота, к тому же далеко не красавица… на что могла рассчитывать Иззи Гуднайт? Но внезапно она становится наследницей настоящего рыцарского замка! И не беда, что замок – полуразрушенный и малопригодный для жизни, а беда, что он был продан поверенными без ведома нынешнего владельца – слепого герцога Ротбери.И что еще хуже, герцог – озлобленный, одинокий, всеми покинутый – по-прежнему там живет и не имеет ни малейшего желания съезжать.Поначалу Иззи теряется, потом в ней просыпается жалость к Ротбери и его злосчастной судьбе… и постепенно, день за днем, девушка старается исцелить израненное сердце человека, который некогда потерпел несчастье из-за собственного благородства.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Когда-то лондонский свет отверг Джулиана Беллами — и теперь он мстит высшему обществу, с легкостью обольщая и бросая замужних дам и открыто издеваясь над их надменными мужьями.В его жизни есть лишь одна отрада — дружба с Лео Четвиком и его сестрой Лили, добрыми, верными и отзывчивыми людьми. Однако под маской дружеской симпатии к Лили Джулиан давно скрывает тайную, мучительную и страстную любовь — любовь, которую не может высказать, ибо считает себя недостойной партией для девушки.Однажды Лео погибает при загадочных обстоятельствах — и Джулиан клянется не только найти убийц, но и сделать его сестру счастливой…
Терзаемый призраками прошлого, Рис Сент-Мор отправился на войну, втайне надеясь сложить там голову, — но возвратился целый и невредимый, овеянный славой. Мирные дни не приносят Рису ни радости, ни успокоения, и ему остается лишь вернуться к руинам фамильного замка на унылых пустошах Девоншира… в объятия женщины, которая когда-то его любила. Это Мередит Мэддокс, молодая, прелестная вдова, хозяйка местной гостиницы. Однако Мередит, дочь конюха, не решается ответить на предложение Сент-Мора, но, кажется, обречена проиграть в поединке, где ставка — ее сердце и душа…