Танец любви - [9]
Он нарочно снова назвал ее этим прозвищем!
— Это уже слишком. Вон отсюда, — спокойно сказала она.
Но Бредли невозмутимо уселся на стул и вытянул перед собой ноги. Всем своим видом он явно хотел показать, что собирается провести здесь всю ночь.
— А как же наш договор? — спросил он.
— Никаких договоров. Я сказала — вон! И она направилась к кухонной двери.
— Значит, вы бросите меня на съедение журналистам?
— Думаю, они уже давно разошлись по домам, — взглянув на часы, заметила Милли.
— Эти люди вообще никогда не спят, — заверил Бредли, наблюдая за ней из-под ресниц.
— Все равно вам рано или поздно придется продемонстрировать им свое мужество. Так почему бы не сделать это сейчас?
— Сейчас? О нет! Я надеюсь, они уйдут к утру, чтобы отнести свои статьи в редакцию.
— К утру? — От возмущения у Милли перехватило дыхание. — А обо мне вы подумали?!
— Не беспокойтесь. Я скажу, что мы с вами никогда раньше не встречались.
— Вы так говорите, словно…
— Словно мы любовники, — с готовностью подсказал Бредли. — Увы, публика превратно истолковывает любые, даже самые невинные поступки. Вы так не думаете?
Он посмотрел Милли прямо в глаза. Сейчас они показались ей дружелюбными, полными тепла и какого-то умиротворения, но она хорошо помнила, как высокомерно он держался на вечеринке у Джуди. Этот человек — актер, твердила себе Милли, и верить ему нельзя.
— Вам вряд ли понравится то, что я в действительности думаю, — сказала она. Бредли негромко рассмеялся.
— Возможно, вы правы. — Потягиваясь, он поднялся со стула. — Но, так или иначе, сегодня мне с большим трудом удалось избежать атак представителей прессы. Надеюсь, вы не станете портить мне остаток вечера?
— Ошибаетесь, — с подчеркнутой вежливостью ответила она и взялась за телефонную трубку. — Пока не поздно, убирайтесь тем же путем, что пришли, — по пожарной лестнице. Или я вызову полицию. — Как вам понравится заголовок: «Рональд Бредли провел ночь в полицейском участке?».
— Мне это не впервой, — безразлично заметил он. — Но если вы так настаиваете…
Он неторопливо встал, потягиваясь, а Милли удивленно уставилась на него, все еще не веря в возможность столь легкой победы. Воспользовавшись этим, Бредли ловко выхватил трубку из ее руки. Это была больная рука. Под манжетой блузки он, конечно же, просто не мог рассмотреть временно наложенную шину, и все же… Едва сдержав крик боли, Милли свирепо сказала:
— Ищете неприятностей? Так вы их получите. Сначала — нарушение неприкосновенности жилища, а теперь еще и нападение.
— Нападение? — хохотнул он. — Вы опять о том поцелуе?
— Нет, — резко ответила она, но ее лицо зарделось.
Из телефонной трубки донесся голос консьержа:
— Мисс Роббинс! Вы слышите меня, мисс Роббинс?
— Фред! — закричала она, но Рональд зажала ей рот рукой.
— Мисс Роббинс! — продолжал взывать консьерж.
— Скажите ему, что у вас все в порядке. Иначе вместе со мной попадете в газеты. Вы поняли?
Милли кивнула. Теперь она поняла, как ему удалось одержать победу над двумя журналистами:
Бредли всегда играл до конца, и его мало интересовало, какой ценой доставалась ему победа.
Он убрал руку от ее лица и протянул ей телефонную трубку.
Холодея от бешенства, она отчетливо произнесла:
— Фред, немедленно поднимитесь ко мне. Мистер Рональд Бредли творит здесь черт знает что.
Бредли нажал на рычаг, прерывая разговор, но было уже поздно.
— Вы, маленькая…
— Кто?
Милли была довольна собой. Она не позволила ему одержать над собой победу.
— Вы хоть отдаете себе отчет в том, что натворили?
— Просто позвала на помощь. — Милли пожала плечами. — Я же предупреждала вас.
— Что ж, вы получите помощь. От бульварной прессы. Какая глупость!
— Что вы болтаете?! — нетерпеливо сказала она. — Я всего лишь позвала местного консьержа.
— Вы сообщили ему, что я здесь, — уточнил Рональд.
— Ну и что из того?
— А холл буквально кишит газетчиками. — Он окинул ее злобным взглядом. — Пошевелите мозгами, мисс Роббинс. Что вы скажете им всем, открыв дверь?
— Но согласитесь, я ведь действительно нуждалась в помощи, — возразила Милли. — Возможно, ваши поклонницы и в самом деле мечтают оказаться с вами наедине в пустой квартире, но у меня, откровенно говоря, от одной этой мысли просто мурашки по телу бегают.
И вдруг она с удивлением заметила, что удар попал в цель, разглядеть краску смущения на его загорелом лице. С легким жестом протеста Бредли отвернулся.
Глава 3
В дверь несколько раз позвонили. Нервно и настойчиво.
— Что же мне теперь делать? — с жалким видом спросила Милли. — Я вовсе не намеревалась впутываться в такую отвратительную историю.
— Открывайте, — резко ответил Бредли. — Вы же звали на помощь.
— Но что мне сказать им? Он только пожал плечами.
Прерывающимся от волнения голосом она взмолилась:
— Пожалуйста, помогите! Я никогда не попадала в подобную ситуацию и не знаю, что делать.
Рональд сердито взглянул на нее.
— Для начала вам следует надеть туфли. — В его голосе еще слышалась обида. — Что, по-вашему, подумают эти люди, увидев вас босой и с распущенными волосами?!
Милли вспыхнула. Что ж, если это месть с его стороны, то справедливая. Она позвала на помощь вовсе не потому, что действительно боялась Рональда Бредли, а исключительно от злости. И ему это было известно так же хорошо, как и ей самой.
Юная героиня, художница-нонконформистка, бунтующая против самодовольного мещанства окружающего ее мира, приезжает в Стокгольм, город, хорошо известный тем, что здесь собираются молодые бунтари со всей Европы. Совершенно случайно девушка знакомится с молодым преуспевающим бизнесменом.Казалось бы, между ними нет ничего общего. Ведь он олицетворяет то общество, которое героиня не приемлет.И все же…
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.
Рассказывать страшные истории 31 октября, в ночь на Хэллоуин, — старая и забавная традиция.И сейчас в купе следующего в Москву поезда страшилками обмениваются трое — обаятельный военный Стас, деловая женщина Саша и охотница за мужчинами Полина.Однако жуткие рассказы — лишь обрамление для истории куда более забавной и романтической.Ведь в купе идет настоящая война за сердце Стаса, который с первого же взгляда приглянулся и Саше, и Полине.А на войне, в любви и в борьбе за любимого хороши все средства!..
Секс, розовые автомобили, мужчины, бомбы и грабители — вот чем заполнена жизнь главной героини романа Эллен Грейс. В какой-то момент ей приходится очень нелегко. Но она современна, жизнелюбива, независима и самокритична. Эти черты характера, а также помощь близких людей помогают ей справиться с проблемами и обрести долгожданную любовь.
Говорят, имя имеет определенное влияние на судьбу человека. Родители, возжелавшие для своей дочери необычную судьбу, назвали ее Леопольдой. Странное имя дало ей и странный характер. Она и замкнута, и молчалива, как озадаченный котенок, но в то же время цинична и диковата, как повидавшая жизнь дикая львица. Она не может доверять даже самым близким людям, но сможет ли она довериться тому, кому вздумается ее укротить и приручить? Время покажет...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…