Там, на сухой стороне - [25]
В этом человеке было нечто такое, что заставляло вас верить в него. Даже меня, а я до сих пор не очень-то желал верить в Оуэна Чантри.
Несмотря ни на что — ни на сломанные ребра, ни на все остальное, — я должен быть там, в горах, когда дело дойдет до стрельбы.
Глава 9
У Оуэна Чантри не было иллюзий. Ничто из его опыта не говорило о том, что он находится под особым покровительством судьбы. Он много раз видел, как хорошие люди умирают, а плохие продолжают жить, и он знал, что так же уязвим, как и всякий другой.
Ни один человек не сможет командовать кавалерийским отрядом, отправляться в разведку в лагерь индейцев, управлять каретой или пускать в ход ружье, если он не знает своих возможностей.
Жизнь Чантри зависела только от его собственной ловкости и некоторой доли случайности. Если он был в футе от того места, куда попадала пуля, это было лишь стечением обстоятельств и объяснялось тем, что он двигался чуть быстрее или чуть медленнее человека, в которого пуля угодила. Оуэн Чантри не просил у судьбы поблажек. Он доверялся собственным навыкам, доброму коню и хорошему ружью.
Он пересек каньон в том месте, где к нему с востока выходил другой каньон, и начал взбираться вверх по неровной, но не слишком трудной тропинке. Это место поросло лесом. В осиннике было множество запруд, которые так любили бобры и лоси.
Оуэн не торопился. На такой высоте не стоит спешить. Мак Моуэтт был старым и опытным дезертиром, который знал все до единой уловки и был способен изобрести парочку новых, если это понадобится. Его дружков тоже не стоило сбрасывать со счета. Все они выросли на границе. На границе с остальными людьми.
У бобрового пруда Чантри остановился ненадолго, чтобы дать лошадям напиться, а сам в это время огляделся кругом.
Он всегда старался выбирать для остановок такие места, чтобы слиться с окружающим. Вот и сейчас с расстояния в несколько ярдов он был почти неразличим для постороннего глаза.
Чантри изучал горный склон не торопясь, ярд за ярдом, не оставляя без внимания ни дерево, ни камень, ни малейшую тень. Иногда он бросал быстрый взгляд на только что изученное место.
На ветку неподалеку уселась белка и с любопытством принялась рассматривать его. В нескольких ярдах от нее по соседнему стволу спускалась головой вниз еще одна, по временам останавливаясь, чтобы оглядеться. Чантри поговорил со своим конем и повернул в осинник, петляя между тонкими и изящными серыми стволами, объезжая буреломы и одинокие валуны, упавшие с гор.
От горного пика под названием Шлем отделялся крутой хребет, на вершине поросший лесом, с неровными, почти отвесными стенами. Перед ним торчали похожие на башни скалы, которые назывались Отвесные Холмы. Чантри избегал ту дорогу, по которой ехал в первый раз, а воспользовался тропинкой, найденной Доби Керноганом.
Его задача была достаточно проста. Он должен был забрать из хижины Марни Фокс и, если хватит времени, добраться до предмета своих поисков. Он ни на минуту не верил, что это было золото.
Повсюду ему встречались следы лосей и оленей, а дважды он наткнулся даже на след гризли, отличавшегося от остальных медведей длинными когтями на передних лапах. Этот гризли разломал ствол дерева, чтобы добраться до живших в нем термитов.
Один раз он задержался у маленького ручья, чтобы понаблюдать за оляпкой, которая, подпрыгивая, бегала по скале вверх-вниз. Он увидел в ручье стайку форели, спрятавшуюся в тенистом месте, где над водой низко нависали ветви деревьев. Сколько бы ни смотрел Оуэн, природа не могла ему наскучить и ему было знакомо каждое движение и каждый звук в лесу.
Было очень тихо. Сидя на коне в гуще деревьев, Чантри глядел поверх вершин красных утесов в чистое голубое небо, по которому плыл целый флот белых облаков.
Вдруг он ощутил какое-то движение. Это не был звук, просто в нем возникло предчувствие, какое-то ощущение, от которого сразу же напряглись нервы. Он положил руку на винтовку и замер. Он чувствовал вес своего оружия и сидел тихо, прислушиваясь.
Ни звука… Слегка сжав ногами бока своего вороного, Чантри двинулся вперед, держась самых густых зарослей. Он сидел прямо, объезжая деревья, и неожиданно выехал на маленькую полянку, которую пересек быстрым шагом.
Сейчас он был почти под самыми скалами. И вновь он остановился и прислушался, изучая узкую полоску открытого пространства перед собой. Чантри негромко выругался сквозь зубы. Ему очень не нравились такие места. Если там наверху засел кто-нибудь с винтовкой…
Он осторожно выехал вперед, рысью подъехал к ущелью и начал подниматься вверх. Подъем был крут, но чем быстрее он его преодолеет, тем лучше.
Поднявшись к началу расщелины, он осторожно въехал под деревья, остановился и спешился. Затем, как обычно, привязал коня к дереву скользящим узлом и опять вернулся. Он внимательно осмотрелся вокруг, затем вышел к началу ущелья, лег на землю среди камней и кустарника и притаился в ожидании.
Прошло несколько минут, но он не услышал ни звука, ни шороха. Удостоверившись, что его никто не преследует, Чантри вернулся под деревья.
Моуэтт уже знал об этой хижине, и если он еще не растащил ее по бревнышку в поисках того, что надеялся найти, то, несомненно, растащит. Усевшись на землю, Чантри вспоминал все, что знал о своем брате.
Седьмой выпуск серии "Библиотека вестерна" представляет произведения, отражающие все богатство форм этого жанра: скорострельный вестерн-боевик, вестерн-сага, вестерн-детектив и лирико-психологический вестерн, которые в совокупности своей создают многокрасочную картину времен освоения Дикого Запада.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Крутые нравы на Диком Западе! Отважные мужчины сами устанавливают правила, по которым живут. И если ты их нарушил... Все началось с пустяка: что-то в словах Джонни Вебба, отчаянного и беспокойного человека, показалось Ки-Локу оскорбительным — и... выстрел оборвал жизнь Джонни. Стреляли в спину, а это — неслыханное преступление в здешних местах. Теперь Ки-Лока преследуют жаждущие справедливости друзья Джонни и натыкаются на оставленную под камнем записку: «Это был честный выстрел»...
Убив в поединке последнего врага из клана Хиггинсов, Тай Сакетт вынужден был убраться из города. Он отправился на Запад, где много свободной земли и куда не дотянется рука шерифа. Чтобы стать богатым, ему пришлось немало потрудиться: он перегонял овец, добывал золото и отстаивал справедливость. Тай Сакетт заслужил уважение людей и нашел свою любовь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Первое издание: Edward S. Ellis. Seth Jones; or, The Captives of the Frontier. Dime Novels. № 8. October 1860.Школьный учитель Эдвард Эллис (1840-1916) написал около пятисот книг под разными псевдонимами. Среди них приключенческие романы («десятицентовые романы»), биографии, учебники. Один из самых первых «десятицентовых романов» «Сет Джонс, или Пленники фронтира» (1860) написан под влиянием пенталогии Фенимора Купера о Кожаном Чулке. Оригинальный текст перешёл в общественное достояние. Здесь представлен первый перевод на русский язык.https://sites.google.com/site/dzatochnik/.
Роман американского писателя Фенимора Купера (1789–1851) «Следопыт» — третий из цикла пяти романов, принесших автору мировую известность, объединяемых общим героем Натти Бампо. В романе показывается трагическая судьба индейского народа.Печатается по изданию: Купер Д. Ф. Следопыт, или На берегах Онтарио. — М.: Правда, 1981.— 496 с.Пер. с англ. Р. М. Гальпериной, Д. Л. Каравкиной, В. Н. КуреллаХудожник В. И. КЛИМЕНКО.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.