Там, где правит любовь - [9]

Шрифт
Интервал

Зимний дворец, окрашенный в темно-каштановый цвет, казался таким огромным, что Полине с трудом верилось, что это здание может служить человеческим жильем.

Перед дворцом толпилось множество людей, но она поняла, что это кучера, лакеи и другая прислуга.

Пока процессия из шести карет двигалась от пристани к дворцу по набережной Невы, Полина обратила внимание на то, что прохожие не выказывали ни малейшего интереса и не пытались приветствовать проезжавших.

В Альтауссе, куда бы ни направлялся великий герцог, его карету сопровождали приветственные крики и пожелания доброго пути. Дети бросали цветы, а о любви народа к своему правителю красноречиво говорили улыбки на лицах людей.

Русские, которые встречались им по пути, равнодушно смотрели прямо перед собой либо себе под ноги, словно опасаясь, что их могут заметить.

«Они не похожи на счастливых людей», — подумала Полина, но не стала привлекать к этому внимание принцессы.

Ливреи дворцовых слуг были не менее великолепны, чем мундиры караульных солдат, а войдя внутрь, Полина едва не задохнулась от восторга, несмотря на то что отец не раз рассказывал ей о роскошном убранстве дворца.

Высокие колонны из яшмы, хрустальные канделябры, картины, куполообразные потолки переходов — все восхищало девушку, и Полина почти не слушала сопровождавшего их офицера, а лишь благоговейно озиралась вокруг.

Вскоре они достигли царских покоев, где император с супругой ожидали их.

— Из всех европейских монархов царь Николай внушает наибольший страх, — сказал сэр Кристофер дочери перед тем, как она покинула Альтаусс.

— Кто-то говорил мне, не помню кто… — ответила тогда Полина, — что царь весьма красив.

Сэр Кристофер рассмеялся.

— После того как десять лет назад царь посетил Виндзорский замок, — сказал он, — королева утверждала, что левый глаз царя посажен слегка асимметрично и именно благодаря этому он кажется столь грозным.

Полина засмеялась.

— Что ее величество хотела этим сказать?

— Она писала: «Он, без сомнения, довольно неординарная личность. Его внешность впечатляет. В профиль он даже красив, но такого ужасного выражения глаз я никогда не видела».

Царь приветствовал вначале великого князя, затем принцессу. Глядя на него, Полина поняла, что имела в виду королева.

Император не только внушал страх. Было в нем что-то, что выдавало недоверчивый и беспощадный характер. У Полины даже мелькнуло ощущение чего-то нечеловеческого.

Она была настолько ошеломлена, что едва не забыла сделать реверанс, когда ее представляли императрице.

Супруга его императорского величества была совсем не похожа на своего грозного мужа.

Царица молча улыбнулась Полине и продолжила обход свиты, которая сопровождала девушек из Альтаусса.

Только следуя за принцессой по лестнице в отведенные им покои, Полина смогла наконец вздохнуть свободно.

Им были отведены роскошные апартаменты. Даже комната Полины была намного больше ее спальни в тех дипломатических миссиях, где они жили с отцом.

Принцесса отдала горничной шляпку и плащ и минуту спустя вошла в комнату подруги.

— Так что вы думаете о России и о великом князе? — спросила она по-английски.

— Мне кажется, вам очень повезло, — ответила Полина. — Он очарователен, а в форме — просто неотразим.

— Я тоже так думаю, — согласилась принцесса. — И может быть, мы даже будем счастливы, но, мне кажется, характер у него властный.

Полине тоже так показалось, но она не стала говорить об этом из дипломатических соображений.

— Надеюсь, вы справитесь с этим, — заметила она.

Принцесса подошла к ней поближе и прошептала:

— Царь — просто чудовище, я уверена! Когда он коснулся меня, мне показалось, что его рука холодна, словно сталь!

Полина подумала, что принцесса преувеличивает, но понять ее было можно.

— Надеюсь, вы привыкнете и к его обществу, — ответила она.

Маргарита выглянула в окно:

— Как вы думаете, если нас подслушивают, где они прячутся?

— Внутри стен, — проговорила Полина. Принцесса быстро подошла к одной из стен и постучала по панели. По звуку было ясно, что внутри пустота.

Маргарита постучала по противоположной стене.

Полина покачала головой, и подруга вернулась к ней.

— Думаю, не стоит выдавать своих подозрений, — тихо произнесла Полина. — Достаточно просто переходить с одного языка на другой. Сомневаюсь, что здешние шпионы так же хорошо владеют разными языками, как мы с вами.

Принцесса улыбнулась.

— Чем больше мы будем морочить им головы, тем лучше, — сказала она. — Ненавижу соглядатаев!

— И я! — согласилась Полина. — Но и к этому нам тоже придется привыкнуть.

Вечером, после обеда, они узнали еще об одном странном обычае обитателей дворца.

Для знати и придворных ужин и балы начинались в полночь и длились до рассвета.

Гости обычно собирались часов в одиннадцать вечера. Обед подавали около шести, после чего, к удивлению подруг, дамы ложились в постель, чтобы в полночь явиться вновь, уже отдохнувшими, в полном блеске своей красоты и драгоценностей.

— Ужин подается не раньше двух часов ночи, — сообщил им дворецкий.

— Когда же вы ложитесь спать? — удивилась Полина.

Он пожал плечами:

— Редко раньше четырех. Полина рассмеялась:

— Но в таком случае день и ночь у вас меняются местами!


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Стоит только пожелать

Полагаете, желания сбываются только в сказках и принцы на дороге не валяются? Эдит думала так же, бредя по широкому тракту навстречу Англии и браку по расчету.«Уверена, найдется среди английских дворян романтичный дурачок, который поверит в мою слезливую историю и, не долго думая, обзаведется молодой очаровательной женой-француженкой. Скажете, цинично? Так ведь и жизнь не сказка о невинных девах и благородных рыцарях. Вот если судьба возьмет да и бросит к моим ногам принца, тогда я признаю, что ошибалась, но что-то мне подсказывает…Тут ветви густого придорожного кустарника подозрительно зашумели, и прямо передо мной в дорожную пыль вывалился потрепанный человек…».


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Побег на спорную руку

Но и без этого характер мисс Гарднер был далеко не сахарным. Об этом с успехом говорил ее твердый подбородок, прозрачно намекая на ее потрясающее упрямство, капризность и общую вздорность нрава. Спорить с ней опасался даже сам генерал, поскольку в этих спорах он неизменно проигрывал с самым разгромным счетом. Но лучше всего о характере Аннабэл говорило ее детское прозвище, которое прилипло к ней намертво. По имени ее давно не называли не только родственники, но и знакомые, посчитав, что если имя отражает ее ангельскую внешность, то прозвище метко указывает на ее нрав.


Дева Солнца. Джесс. Месть Майвы

В двенадцатый том собрания сочинений вошли два независимых романа и повесть, относящаяся к циклу «Аллан Квотермейн».


Восстание вампиров

Это является продолжением моей первой книги «Драконы синего неба». Все пошло не по плану, и главная героиня очутилась в настоящем логове вампиров, да причем еще и с амнезией. Сможет ли она что то вспомнить и вернуться к своему суженому? Что же сможет помешать планам Женевьевы…


Ангел во тьме

Вильхельм Мельбург привык ходить по лезвию ножа, каждый день рисковать собственной жизнью ради дела,которому служит уже много лет. Но чувство, вспыхнувшее помимо воли, вопреки всему, в холодных застенках СС заставляет забыть о благоразумии и осторожности. .