Талисман любви - [33]

Шрифт
Интервал

За ужином началось обсуждение предстоящего семинара.

— Вечером состоится торжественный ужин, — предупредил Конрада хозяин. — Наличие бабочек и жен обязательно.

— Бабочка при мне, — ответил мистер Флетчер, — а вот жены пока нет.

— Говард сказал мне, что вы в скором времени собираетесь обвенчаться. Когда приедете в следующий раз, обязательно возьмите жену с собой.

На следующий день работы было столько, что на мысли о Джине совершенно не оставалось времени. Только вечером Конрад позволил себе немного помечтать. Конечно, это было весьма опасное занятие, но ничего другого ему не оставалось. Возможно, когда он снова увидит Джину, поговорит с ней и проведет в ее обществе несколько часов, то сможет обуздать свои чувства?

На следующее утро доктор Флетчер отправился на встречу с профессором Стюартом, который пообещал приехать в Блумсби, чтобы лично обсудить некоторые теоретические вопросы с сэром Говардом. Во второй половине дня Конрад сел в автомобиль и поехал на север по направлению к маленькой деревушке рядом со Стерлингом.

Целью его поездки был огромный дом, скрытый от любопытных взглядов высокой оградой. У ворот стоял швейцар. Доктора здесь уже ждали. Дворецкий проводил его через огромный холл в изысканно обставленную комнату и попросил подождать. Вскоре вышли два молодых человека, которые держались исключительно приветливо.

— Вы не устали? Вам покажут вашу комнату. Не стесняйтесь сказать, если вам что-то понадобится. Не могли бы вы провести осмотр завтра утром?

— Конечно. Со мной моя собака…

— Нет проблем. Позади вашей комнаты есть гостиная с балконом. К тому же вы можете выгуливать пса в саду. По ночам мы выпускаем сторожевых собак, но в семь утра их запирают в вольеры.

Молодой человек, который выглядел старше, сказал:

— В восемь часов будет ужин. Завтрак для вас подадут в гостиную. — Он улыбнулся, и в его темных глазах засветилась надежда. — Мы надеемся, что ваши прогнозы будут положительными, — нам уже очень хочется вернуться на родину.

— Конечно, я понимаю. Я позвоню сэру Говарду, чтобы убедиться, что он разделяет мои предписания, а затем сообщу вам о результатах.

Молодые люди удалились, а Конрад вернулся к машине и выпустил Чуи. Они прогулялись по саду и вернулись в гостиную. Доктор был несколько удивлен, когда снова увидел двух молодых людей, но решил, что если кто-то установил такие меры безопасности, то для этого были основания.

Флетчер поужинал в компании своих новых знакомых, а затем отправился спать. Утром он вывел Чуи на прогулку. Начинался замечательный день, который стоило посвятить поездке в Брайтлейк. Сегодня или завтра он сможет увидеть Джину. Вернувшись в дом, Конрад позавтракал, обсудил состояние пациента по телефону с сэром Говардом и уселся с Чуи на балконе в ожидании приглашения к больному.

Осмотр занял много времени, и еще больше отняла беседа сначала с пациентом, а потом с сэром Говардом. Наконец врачи пришли к выводу о том, что клиент может вернуться в свою страну, так как его дела пошли на поправку.

Лишь далеко за полдень Конрад вместе с верным Чуи смог сесть в автомобиль, чтобы отправиться в Брайтлейк. Однако было уже слишком поздно, чтобы являться туда без предупреждения. Поэтому доктор Флетчер решил остановиться в Авиморе, который находился всего в шестидесяти милях от Стерлинга.

Он въехал в город по узкому шоссе и забронировал себе номер в местном отеле, который представлял собой большое строение, использовавшееся раньше как охотничий домик. Оно располагалось на просторной лужайке у самого берега, а его простота и домашний комфорт составляли приятный контраст с великолепной обстановкой жилища пациента сэра Говарда.

Конрад с сознанием выполненного долга плотно поужинал и лег спать.


Джина тоже рано отправилась в постель. Почти весь день она провела с дядюшкой на озере, усердно помогая ему грести, и пообещала завтра утром помочь тете Стейси собрать клубнику для варенья.

Погода продолжала радовать своим постоянством. Местные жители признавали, что давно не видели такого замечательного лета, а некоторые старожилы считали, что скоро температура переменится и ничего, кроме ветра, дождя, а потом и снега, ожидать не придется. Тетушка Стейси, которая никогда не слушала прогнозов метеорологов, искренне верила предсказаниям своих односельчан. Поэтому она торопилась собрать клубнику до того, как наступит ненастье.

Джина позавтракала и, вооружившись большим лукошком, отправилась в дальний конец сада, граничащий с огородом, где располагались клубничные грядки. Она присела на корточки и принялась за работу. Занятие оказалось не из самых легких, но Джине оно нравилось.

Теперь Блумсби казался девушке совершенно другим миром. Ее работа, пациенты, сэр Говард, Кристал и Уолт, а также ненавистная Ребекка — все они остались в другой жизни. Только Конрад отказывался присоединиться к ним.

— Это просто смешно, — заметила вслух Джина. — Особенно, учитывая, что меня совершенно не заденет, если я никогда больше его не увижу. Просто я хочу, чтобы он был счастлив.

Наполнив первую корзину, она отнесла ее на кухню и, заверив Стейси, что работа продвигается быстро, опять вернулась в огород.


Еще от автора Дайана Кобичер
Поцелуй цветочницы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Волшебный мир

Брак по расчету — рискованная штука. Но если любви одного хватает на двоих, то из это­го может что-то получиться. А если любит и другой, поначалу сам того не понимая, то бли­стательный успех «сделки» гарантирован.


Неужели это он?

На берегу моря в маленьком бельгийском городке тихо и скромно живет молодая девушка по имени Доминик. Она не ждет от жизни чудес и подарков, ни на что не надеется. Однако все меняется, когда под Рождество она встречает Сиднея Харпера. Эта встреча вовлекает ее в бурный водоворот страстей, опасных приключений, чудесных открытий. Познавая друг друга, герои преодолевают барьеры гордости и предрассудков и им открываются истинные ценности жизни.


Я влюблена

Герои романа неожиданно встречаются спустя пять лет после развода и обнаруживают, что их все еще что-то связывает. Оба пытаются понять, что именно. Общие воспоминания? Тоска о прошлом? Или это просто сексуальное влечение, которое они всегда испытывали друг к другу?Нелегко построить отношения заново. Как быть с грузом незабытых обид? И ради чего каждому из них менять давно налаженную жизнь?Чем закончится эта непростая история, читатель узнает, прочитав роман.


Рекомендуем почитать
Шалунья из Салтильо

Кейт Мидленд, главная героиня романа, решает любой ценой спасти обреченное на вырубку дерево магнолии — готова даже соблазнить самого красивого мужчину города Салтильо — мэра Бена Адамса.Пытаясь склонить на свою сторону земляков, она даже решает выставить свою кандидатуру на пост мэра. Снискать симпатии горожан хочет и Бен. Сумеют ли они — любовники ночью и соперники днем, достичь каждый своей цели?


Танец для двоих

Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..


Дышу тобой, или Любовь всем возрастам покорна

Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.


Другая жизнь

Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…


Танцующий демон

В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!


По ту сторону кровати

Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.