Таинство любви - [19]
Но что это за разговоры о «звере»? Ответ пришел тотчас, стоило ему задать этот вопрос. Так Софи объяснила Нелле суть его недуга. Нелла так же прочно уверовала в его проклятие, как и ее хозяйка. Очевидно, Софи сказала Нелле, что проклятие поселило в нем зверя. Хорошее объяснение, куда лучше, чем правда. А правда заключалась в том, что он сам был этим зверем, поэтому зверя нельзя изгнать. Алпин подозревал, что очень скоро не сможет даже держать зверя в узде.
— Еду и питье вам приготовили в спальне, милорд, — сообщила полногрудая горничная Анна, выводя его из мрачных раздумий.
— Отлично, — сказал он. — Мне пора побыть одному.
Анна сказала:
— Может, мне…
— Нет.
Она предлагала ему свое тело, но почему он отказался? У него давно не было женщины, и взвинченное тело требовало разрядки. Анна иногда ублажала его, когда он возвращался с полей сражений, так что он знал — ей не впервой, она сумеет выдержать его звериную ярость. Потом он заметил, как сверкнули глаза женщины. Отвращение, страх пробились сквозь маску напряженного ожидания и надменности. Каковы бы ни были ее расчеты предлагать себя, делала она это вовсе не потому, что хотела его. Покачав головой, он направился к себе. Он хотел только одну женщину, которую получить как раз не мог. Мало того, что она вряд ли знает, как предотвратить зачатие ребенка, утащить ее в постель сейчас, когда в нем беснуется зверь, — нет, он не мог подвергнуть ее такому испытанию.
В спальне его ожидала ванна, и он торопливо вымылся, немилосердно скребя кожу, чтобы смыть впитавшийся запах смерти. Если бы еще достало сил не есть то, что стояло на столе! Но он не мог устоять. Голод просто раздирал ему внутренности. Бог весть что он может натворить, если не насытится хоть таким образом. Алпин вгрызался в кусок мяса, едва обжаренный с обеих сторон, с жадностью, которая граничила с отвращением. Налил себе вина пополам с кровью и встал у окна, глядя на освещенный факелами двор. Злоба немного отпустила его, успокоенная отвратительной подачкой, которая внушала ему страх. Может быть, совсем скоро сырого мяса и вина с кровью будет недостаточно, думал он.
Он замер, услышав, что кто-то вошел к нему в спальню. Уловил аромат Софи, но легче не стало. Ни к чему ей приходить в его спальню в такой момент. Она сделала несколько неуверенных шагов к нему, потом остановилась. Алпин сделал глубокий, медленный вдох и закрыл глаза, наслаждаясь ее ароматом. Она только что приняла ванну. Женственный аромат теплой кожи с капелькой лаванды. Если бы его спросили, он бы сказал, что так пахнет смех, теплое солнце, полевые цветы и надежда. Он почти ненавидел ее за это!
И там был еще один запах, который мучил его, становился все сильнее, отчего все мускулы его тела напряглись и болезненно заныли. Невидящими глазами он смотрел в окно. Софи пахла желанием. Алпин быстро допил вино, но оно служило для удовлетворения только одной потребности. Сейчас в нем бушевала другая, сродни голоду, разжигаемая ароматом женщины. Он вдохнул его поглубже, приоткрыв рот, чтобы чувства обострились еще больше, и кровь глухо застучала в жилах.
— Уходите, Софи, — сказал он. — Вам нельзя быть сейчас рядом со мной.
Прошла долгая минута, прежде чем Софи поняла, что он с ней заговорил. Едва она переступила порог его спальни и увидела, что он стоит возле окна, обнаженный, если не считать влажного полотенца, обернутого вокруг стройных бедер, она была как во сне. Девушка осторожно подошла поближе. Ладони горели от желания коснуться его широкой, мускулистой спины. Он был прекрасен. У нее защемило сердце.
— Я почувствовала, что вы вернулись, — сказала она, делая еще один шаг вперед. — Хотела убедиться, что вы вернулись целым и невредимым.
— Я все еще жив, если можно назвать это жизнью.
Она вздохнула, но решила на сей раз с ним не спорить.
— Я почувствовала.
— Что? Зверя во мне? Жестокость? Жажду крови? Или, — он взглянул на Софи поверх плеча, — простую похоть?
Алпин понял свою ошибку в тот же миг, когда его взгляд коснулся Софи. Она распустила волосы, и они густыми золотыми волнами спускались до самых бедер. На ней была только тонкая льняная сорочка, не скрывавшая изящных изгибов стройного тела. Огромные глаза не отрываясь смотрели на него, скорее зеленые, чем голубые. Софи была как нежный солнечный свет, и он жаждал обладать каждой клеточкой ее женственного тела.
Софи покачала головой:
— Я почувствовала, что нужна вам, но, может быть, это просто самомнение.
Он быстро повернулся к ней лицом, чтобы оглядеть ее всю.
— Нет. Вы действительно мне нужны, но я не позволю себе использовать вас для утоления моего голода.
— Из-за леди Маргарет?
— Нет.
— Тогда почему?
Софи постаралась не обнаруживать, как ее поразила его быстрая реакция, ведь он легко мог бы счесть это за проявление страха.
— Почему? — Он почти рычал, стоя так близко от нее, что ему пришлось сжать руки в кулаки, чтобы не схватить ее в объятия. — Посмотрите на меня. Я больше похож на волка, чем на человека.
Не такой уж у него звериный вид, подумала она, хотя глаза желтые, а не золотисто-карие, как обычно, странно искаженной формы, напоминают скорее глаза зверя, а не человека. Зубы тоже слегка изменились, она видела их хищный оскал. Изменения были небольшими, но внушали тревогу. Не то чтобы она опасалась, что он причинит ей вред. Она видела такие превращения и раньше, пусть менее отчетливо выраженные. Тем не менее они были доказательством — что бы она ни делала, ей не удалось ослабить хватку древнего проклятия.
Легкомысленный обольститель обесчестил и покинул юную сестру Камерона Макалпина, и гордый горец поклялся непременно отомстить за это. И теперь, когда в руках Камерона оказалась прелестная Эвери, сестра обидчика, настал час желанной мести!Но… возможно ли исполнить жестокую клятву, если хитрое обольщение превращается для молодого мстителя с НАСТОЯЩУЮ СТРАСТЬ? Если блаженные ночи и сладкие дни, проведенные Камероном с Эвери, становятся для него ПОДЛИННЫМ СЧАСТЬЕМ?..
Никто никогда бы не поверил, что сэр Торманд Мюррей способен на убийство. Но одна за другой гибнут его бывшие любовницы — и он оказывается под подозрением.Мюррею грозит, большая беда, и спасти его может только ясновидящая Морейн Росс, которую почитают, но и побаиваются, как всякую колдунью.Морейн готова помочь Торманду и делает все, чтобы назвать настоящего убийцу.Что движет ею? Магический дар, жажда золота — или страсть к красавцу рыцарю, первому мужчине, который вопреки всему увидел в колдунье прекрасную юную женщину, рожденную для любви?
Долгие годы отважнейший из шотландских лэрдов Лукас Мюррей оплакивал потерю Кэтрин Элдейн – единственной женщины, которую любил, – и тщетно пытался убедить себя, что она его предала.Но однажды, в минуту смертельной опасности, на помощь Лукасу пришла таинственная незнакомка, в которой он с восторгом и ужасом узнал… свою погибшую возлюбленную.Стало быть, прекрасная предательница жива?!Что же теперь делать Мюррею? Разумом он понимает, что должен ненавидеть Кэтрин, но сердце его по-прежнему сгорает в пламени мучительной страсти…
Золотоволосая Саксан Хани Тодд, переодетая юношей, пускается в долгий и трудный путь через всю Англию, чтобы отомстить человеку, которого называют убийцей ее брата, – Ботолфу, графу Регенфорду. Однако не смертельного врага находит юная Саксан в суровом рыцаре, а страстного возлюбленного и верного супруга, человека, ради которого она не колеблясь пройдет сквозь смертельные опасности и бесконечные лишения…
Юная леди Жизель бежала от мужа – жестокого и циничного лорда Дево. Однако в ночь ее побега Дево был убит – и вина падает на Жизель. В ее непричастность к убийству никто не верит.И единственный, кто готов прийти на помощь, – суровый шотландский горец Найджел Мюррей, волею судьбы спасший ее от преследователей.Найджел готов увезти Жизель в Шотландию, где она окажется в безопасности. Однако цена его помощи будет высока – не золото, не алмазы, а любовь.
Отважный горец Брайан Макфингэл спас жизнь чудом уцелевшей во время кораблекрушения Арианне Марри и двум ее маленьким пасынкам – и тем самым навлек беду на себя и свой клан, ведь за красавицей и детьми охотятся могущественные и опасные люди.Брайан не из тех, кто бросает беспомощную женщину в беде. Однако можно ли доверять Арианне, которая явно что-то скрывает? Какие тайны она хранит? Почему ее преследуют? Что, если эта любовь погубит не только Брайана, но и всех, кто ему дорог?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».