Таблетка [заметки]
1
Единственная надпись на хазарском языке, расшифрованная исследователями. По мнению некоторых лингвистов, она означает: «Можно всё». По мнению некоторых историков, эта фраза была девизом знатной хазарской купеческой фамилии, у дома которого нашли каменную стелу с надписью. Впрочем, академическая наука не признаёт ни стелы, считая её поздней фальсификацией, ни надписи, подражающей санскритскому алфавиту деванагари, ни того, что надпись эта сделана на хазарском языке, ни её перевода.
2
Чего ты от меня хочешь? (англ.).
3
Сгинь (англ.).
4
Низшая страта среднего класса (англ.).
5
Верхняя страта среднего класса (англ.).
6
Высшее общество (англ.).
7
Дело было так (англ.).
8
Рабство с девяти до пяти (англ.).
9
Рабство с девяти до шести (англ.).
10
Борис Гребенщиков.
11
Сборник торговых обычаев и условий в международной торговле.
12
«Свободно у перевозчика» – условие поставки, при котором продавец выполняет свои обязательства, предоставив груз первому перевозчику, назначенному покупателем.
13
«Мы не являемся грузоотправителем» (поставщиком) (англ.).
14
Уважаемый господин!
Ваше письмо порядком изумило меня. В действительности, я испытал странные чувства, когда прочёл в Вашем послании повторяющееся утверждение о том, что Вы не являетесь поставщиком своих товаров. Мой бедный мозг свело судорогой, и я задался вопросом: тогда кто же, к чёрту, Вы? И если Вы и вправду не поставщик, тогда кто, к чёрту, поставщик? Может, инопланетяне? Или сам Иисус Христос? Или, как мы говорим по-русски, Пушкин, что ли? Ах, извините, если Вы не знаете, Пушкин – это чувак, который пописывал стишки и прочую дребедень веке в девятнадцатом или вроде того. Вы можете спросить: при чём тут Пушкин? Вот и я тоже думаю, при чём?
В каждом коносаменте, относящемся к каждой поставке Ваших товаров, Ваша компания указана как поставщик. Но Вы так убеждены, что вы не поставщик, что я начинаю не верить своим глазам.
Или, может, Вы просто путаете значения слов? Ведь английский язык – не родной для Вас, и Вы можете не всё хорошо понимать. В таком случае, купите себе словарь или глоссарий и найдите слово «поставщик». Выучите его, и мы продолжим фантастически развлекаться, общаясь с Вами.
Искренне Ваш, с глубоким уважением, всегда желающий Вам добра,
Максимус Р. Семипятницкий (англ.).
15
Товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности.
16
«Времена, они меняются». Боб Дилан.
17
На Бога уповаем (англ.).
18
Электронная танцевальная музыка (сленг).
19
Богатые и красивые (англ.).
20
Пусть идут к чёрту! (англ.).
21
Это бремя человека (мужчины), неважно, белый он или чёрный (англ.).
22
Припев песни одной клубной рок-группы из Питера.
23
Майка (англ.).
24
Я ненавижу любовь и секс (англ.).
25
Секс для меня смертельно скучен (англ.).
26
Секс – отстой (англ.).
27
Двойной чёрный цвет (англ.).
28
Иисус ненавидит меня (англ.).
29
U2 – you too – ты тоже (тебя тоже) (англ.); также имя известной рок-группы.
30
Дальше – больше: путешествие в Китай (англ.). (Можно перевести
как «Фарфоровый трип».)
31
Программа виртуального общения. (I—C-Q произносится так же, как I seek you – «Я ищу тебя» (англ.).)
32
«Учитель совершенства», европейцы произносят его имя как Конфуций.
33
Индийский «Голливуд» – район в штате Андхра-Прадеш, где располагаются съёмочные площадки и офисы индийских кинокомпаний.
34
Революционная песня.
35
И так далее (лат.).
36
Доброе утро! Меня зовут Максимус, я доставлю вас отсюда в наш офис.
37
О, прекрасно! Привет. Я Петер. Вы несколько раз писали мне по электронной почте.
38
Ага, рад встретиться, Петер!
39
Я тоже рад нашей встрече, Максимус. Знакомьтесь, мои коллеги Ник и Джозеф.
40
Привет, Ник! Рад встрече, Джозеф!
41
Моя машина прямо здесь, около входа. Единственная проблема – ваш багаж. Автомобиль слишком мал для трёх больших чемоданов, если у вас такие.
42
А, не беспокойтесь. Видите, эти сумки – весь наш багаж.
43
О, прекрасно! Вы путешествуете налегке!
44
Это верно.
45
У вас всегда такие пробки?
46
То, что вы видите сейчас, мы называем свободной дорогой. Настоящие пробки начнутся через пару часов.
47
О, ужасно! Ник и Джозеф должны улететь сегодня вечером обратно в Европу.
48
Лучше бы им отправиться в аэропорт заранее. А вы?
49
Я? Я еду в Москву. У меня билет на поезд сегодня ночью.
50
У вас есть номер моего мобильного?
51
Да.
52
После того как вы закончите с проверками в торговых сетях, позвоните мне. Этим вечером я буду в вашем распоряжении.
53
О, как мило! Конечно, я позвоню.
54
Вам нравятся русские девушки?
55
Ага. Вы не могли бы устроить её визит в мой отель? Вы понимаете, о чём я…
56
Нет ничего невозможного, дорогой Петер. Нет ничего невозможного в этом грёбаном мире. Но некоторые вещи стоят дорого. Очень дорого. Такова правда.
57
Сколько?
58
Шесть сотен.
59
Чего?..
60
Евро. За час.
61
Это… абсурд.
62
Как бы то ни было.
63
Понимаете, они не профессионалки. Занимаются этим редко, но уж если соглашаются – крутят на всю катушку.
64
Действительно…
65
Конечно. Но вы можете взять другую девушку, евро так за пятьдесят. Посмотрите вон туда.
66
Вы об этих?..
67
Да, вот этих.
68
Нет, они уродины.
69
Вы так думаете?
70
Да! В Таиланде за пятьдесят евро я могу получить супермодель! Не животное, как здесь… Может, стоит поторговаться? Я готов заплатить пятьдесят евро, но за танцовщицу.
71
Петер, я надеюсь, теперь мы хорошие друзья.
72
Конечно!
73
В России мы обычно спрашиваем друг у друга после бутылки водки: «Ты меня уважаешь»?
74
Конечно, уважаю! Но почему вы задаёте такой странный вопрос?
75
Это что-то вроде ритуала. Скажите по-русски: «Ты меня уважаешь?»
76
Великолепно!
77
Это значит, что ты уважаешь меня, и я уважаю тебя. Мы уважаем друг друга, поэтому мы пьем вместе. Давай выпьем!
78
За тебя!
79
Я уверен, что ты не будешь наёбывать своего друга, которого ты уважаешь, Петер.
80
Никогда, я никогда не сделаю этого, Максимус!
81
Тогда, пожалуйста, расскажи мне о таблетках.
82
О каких таблетках?
83
О тех самых таблетках, Петер, розовые таблетки в картонной коробке, которую я принёс тебе сегодня, грёбаные розовые таблетки.
84
Грёбаные таблетки?
85
Да, грёбаные таблетки!
86
Грёбаные таблетки?!!
87
Ну, давай, расскажи своему другу о таблетках!
88
Грёбаные таблетки! На хуй эти таблетки! Это, блядь, бизнес!
89
О, да! Наркотики?..
90
Что?
91
Нет, Максимус. Никаких наркотиков. Наркотики – это не наш бизнес. Наш бизнес картошка.
92
Тогда зачем таблетки?!
93
Таблетки и есть картошка.
94
Что ты имеешь в виду?
95
Грёбаные картошечные таблетки. Наш бизнес. Ты видел маркировку? Позитивное Мышление – Иллюзия Картошки. Вот что такое наши таблетки. Сначала ты должен мыслить позитивно. Чтобы быть счастливым потребителем. Потом ты можешь представлять себе конкретные товары.
96
Ты можешь поверить в то, что мы действительно выращиваем миллионы тонн картошки, чтобы накормить весь мир, в нашей маленькой стране? Подумай сам, как это возможно? Ты когда-нибудь был в Голландии? У нас нет места для колхозов. Но мы сильны в химии.
97
Выходит, что мы просто глотаем эти таблетки и галлюцинируем о картошке?
98
Галлюцинируете, да. Но не обязательно глотать… это сложный процесс… иногда достаточно вдыхать запах… или слышать рекламу… радиоволны… таблетки всемогущи. Я не слишком осведомлён о подробностях. Я всего лишь продавец. Наши инженеры знают побольше моего… вы думаете, что едите картошку… и даже толстеете от этого… потом вам нужны другие таблетки, чтобы сбросить вес… снова и снова… замкнутый круг… в этом и состоит наш бизнес… и все в Европе заняты тем же самым.
99
Все?!!
100
Ara, некоторые продают иллюзию автомобилей, другие продают иллюзию модной одежды или напитков. Чем больше вы пьёте, тем больше вас мучит жажда. И всё в этом же духе. Мы производим идеи, мысли, иллюзии. Со времён Маркса и Фрейда. А теперь мы можем концентрировать идеи в таблетках. Для более лёгкой транспортировки и потребления.
101
Нет, я уже выписался.
102
Знаешь что, Петер? В следующий раз бери девочку за пятьдесят евро и не жалей, что тебе не досталась девочка за шесть сотен. Я открою тебе секрет. Нет никакой разницы.
103
Как так?
104
Сейчас объясню. Ты слышал что-нибудь о «загадочной русской душе»?
105
Что-то припоминается…
106
Я расскажу тебе об этой загадке. На самом деле ты никогда не сможешь трахнуть русскую девушку. Это наша загадка.
107
Да как же, я трахал их, много раз!
108
Нет, не трахал. Это был сон. Каждая русская девушка учится этому искусству от своей матери. Она берёт твои деньги, и ты трахаешь себя сам, мечтая о русской девушке. Так в чём разница, и почему ты должен платить за это кучу денег?
109
Я скажу тебе больше. Ты можешь вообще поберечь свои деньги и трахнуть себя сам в своём отеле совершенно бесплатно. Нет никакой необходимости приглашать девочку и платить ей даже пять евро. Всё равно ты будешь просто мастурбировать. Не позволяй русским обманывать себя!
110
Я в шоке…
111
Да, мой друг. Тебе никогда не трахнуть Россию. Только в своих грёзах.
112
Илья Кормильцев («Наутилус Помпилиус», песня «Бриллиантовые дороги»).
113
«Прив, Максимус! Было здорово встретиться с тобой в Петербурге. Надеюсь, наши беседы и споры будут способствовать укреплению деловых отношений между нашими компаниями. С уважением, Петер».
114
Посткриптум. Я последовал твоему доброму совету, спасибо! Теперь я имею (ты знаешь, что) бесплатно (или почти бесплатно).
115
Ах, срань Господня! (англ.).
116
От неистовых норманнов спаси нас, Боже! (лат.).
117
«Член» (клуба) – в отличие от «гостя».
118
«Русские девушки».
119
Прив, ковбой! Как тебя зовут?
120
Моё имя Петер. Я из Нидерландов. Давай поговорим!
121
Конечно, Петер! С огромным удовольствием… О чём ты хочешь… поговорить?
122
Меня зовут Таня. Мне 19 лет. И я люблю говорить с парнями о желаниях… А ещё мне нравится показывать своё тело…
123
Прелестно. Ты красавица.
124
У меня нет большого опыта в любви и сексе. Сам видишь, я всего лишь маленькая девочка. Тебе нравятся такие глупенькие маленькие девочки, как я?..
125
О, да, крошка! Продолжай!
126
Я думаю, ты очень привлекателен. О, дай представить себе, ты большой мужчина с огромным прибором. И ты знаешь, как делать все эти мерзости с девушками.
127
Да, крошка, я такой.
128
Можешь научить меня? Пожалуйста, скажи, как я могу доставить тебе удовольствие?
129
Расскажи мне о своей стране.
130
Прости, не поняла.
131
Расскажи мне о России, крошка.
132
О!.. Россия, да…
133
Россия большая страна. У нас много лесов, озёр, рек… Да, глубоких рек. И полей с гладкой травой, очень гладкой, как моя кожа..
134
А что насчёт людей?
135
Люди здесь милы и дружелюбны. Но ты лучше, я в этом уверена!
136
И вообще, в нашей стране живёт не так уж много людей. Большая часть территории девственно пуста.
137
Девственна?
138
Девственная земля. Вечно ждущая сильного мужчину, такого, как ты!
139
Чтобы он её трахнул?
140
Да, чтобы он её всю перетрахал! Такова наша история. В самом начале, как об этом пишется в древних летописях, народ России обратился к людям Запада со словами: земля наша велика и обильна, но порядка в ней нет; придите к нам и владейте нами. Так и сейчас. У нас есть нефть и газ, древесина, меха, икра и множество одиноких девушек. У нас много ресурсов. Но нам не хватает таких трахалыциков, как ты.
141
Крошка, теперь у тебя есть я!
142
Я чувствую это! Я возбуждаюсь!
143
Пой! Пой русскую песню, крошка!
144
О, да! Ты знаешь какие-нибудь русские стихи?
145
Вроде знаю…
146
Давай!
147
А, чёрт! Я кончаю! Кто твой папочка?
148
Мой папочка?
149
Кто твой папочка, грёбаная Россия?
150
Ты. Ты мой папочка!!!
151
Помните (англ.).
Не секрет, что среди сотен национальностей, населяющих Российскую Федерацию, среди десятков «титульных» народов автономных республик чеченцы занимают особое положение. Кто же они такие? Так ли они «злы», как намекал Лермонтов? Какая историческая логика привела Чечню к ее сегодняшнему статусу? На все эти вопросы детально отвечает книга известного писателя и публициста Германа Садулаева. «Прыжок волка» берет свой разбег от начала Хазарского каганата VII века. Историческая траектория чеченцев прослеживается через Аланское царство, христианство, монгольские походы, кавказские войны XVIII—XIX веков вплоть до депортации чеченцев Сталиным в 1944 году.
Постпелевинская проза со знакомым садулаевским акцентом. Беспощадная ирония и самоирония. Злой и гомерически смешной текст. Про выборы, политику, национализм, про литературу и, как всегда, про индийскую философию в неожиданном ключе. Многие узнают себя, некоторые будут уязвлены и взбешены. Nobody cares. Всем плевать. Так кто же на самом деле правит миром?
Книга представляет собой цикл повестей и рассказов, большинство их объединяет место действия — Чечня 90-х годов. Если проводить аналогии с прозой русских писателей, то «Я — чеченец» по творческому методу ближе всего к рассказам Варлама Шаламова и поздним произведениям Вересаева.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Иван Ауслендер», новый роман Германа Садулаева, талантливого постмодерниста, финалиста премий «Русский Букер», «Национальный бестселлер», «Большая книга», – это полный сарказма и неожиданного тонкого лиризма интеллектуальный палп-фикшн о 2010-х годах, русской интеллигенции и поиске себя. Средних лет университетский преподаватель поневоле оказывается втянутым в политику: митинги, белые ленты, «честные» выборы… На смену мнимому чувству свободы вскоре приходит разочарование, и он, подобно известным литературным героям, пускается в путешествие по России и Европе, которое может стать последним…
1941 год. Амстердам оккупирован нацистами. Профессор Йозеф Хельд понимает, что теперь его родной город во власти разрушительной, уничтожающей все на своем пути силы, которая не знает ни жалости, ни сострадания. И, казалось бы, Хельду ничего не остается, кроме как покорится новому режиму, переступив через себя. Сделать так, как поступает большинство, – молчаливо смириться со своей участью. Но столкнувшись с нацистским произволом, Хельд больше не может закрывать глаза. Один из его студентов, Майкл Блюм, вызвал интерес гестапо.
Что между ними общего? На первый взгляд ничего. Средневековую принцессу куда-то зачем-то везут, она оказывается в совсем ином мире, в Италии эпохи Возрождения и там встречается с… В середине XVIII века умница-вдова умело и со вкусом ведет дела издательского дома во французском провинциальном городке. Все у нее идет по хорошо продуманному плану и вдруг… Поляк-филолог, родившийся в Лондоне в конце XIX века, смотрит из окон своей римской квартиры на Авентинский холм и о чем-то мечтает. Потом с риском для жизни спускается с лестницы, выходит на улицу и тут… Три персонажа, три истории, три эпохи, разные страны; три стиля жизни, мыслей, чувств; три модуса повествования, свойственные этим странам и тем временам.
Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.
«А все так и сложилось — как нарочно, будто подстроил кто. И жена Арсению досталась такая, что только держись. Что называется — черт подсунул. Арсений про Васену Власьевну так и говорил: нечистый сосватал. Другой бы давно сбежал куда глаза глядят, а Арсений ничего, вроде бы даже приладился как-то».
В этой книге собраны небольшие лирические рассказы. «Ещё в раннем детстве, в деревенском моём детстве, я поняла, что можно разговаривать с деревьями, перекликаться с птицами, говорить с облаками. В самые тяжёлые минуты жизни уходила я к ним, к тому неживому, что было для меня самым живым. И теперь, когда душа моя выжжена, только к небу, деревьям и цветам могу обращаться я на равных — они поймут». Книга издана при поддержке Министерства культуры РФ и Московского союза литераторов.
Жестокая и смешная сказка с множеством натуралистичных сцен насилия. Читается за 20-30 минут. Прекрасно подойдет для странного летнего вечера. «Жук, что ел жуков» – это макросъемка мира, что скрыт от нас в траве и листве. Здесь зарождаются и гибнут народы, кипят войны и революции, а один человеческий день составляет целую эпоху. Вместе с Жуком и Клещом вы отправитесь в опасное путешествие с не менее опасными последствиями.