Я тебя очень люблю, мама (итал.).
Чарро (исп.) — общее название жителей Саламанки и Мексики.
Китайская крестьянка (исп.).
Марго Фонтейн (1919–1991), выдающаяся английская балерина.
Шлюха! Слабоумная кляча! (исп.)
Братья Сапата Саласар, Эуфемио и Эмилиано — мексиканские революционеры, боровшиеся против диктатуры П. Диаса (1910), национальные герои Мексики.
Благодарение Богу (исп.).
Partera — акушерка (исп.); curandera — знахарка (исп.).
Быстрый секс, воды духовного познания, мистические книги, гадание на картах (исп.).
Зависть, болезни глаз, пагуба, порча (исп.).
Домашние средства лечения (исп.).
Повышенный интерес ко всему иностранному (исп.).
Испанцы, переселившиеся в Латинскую Америку (исп.).
Я был таким глупым (итал.).
Добропорядочной женщиной (исп.).
Семья превыше всего! Да здравствует Мексика! (исп.)
Теперь мы поговорим с Франсиско (исп.).
Пожалуйста, простите меня. Мне не следовало делать то замечание (исп.).
Ты всего лишь потаскуха гринго (исп.).
Женский половой орган (исп.).
Алло! Корал, это твой Франсиско (исп.).
А! Франсиско. Как ты, как дела? (исп.)
Моя драгоценная потаскушка (исп.).
…домой, красавица? (исп.)
Иезавель — библейский персонаж, жена израильского царя Ахава, стремившаяся ввести в Израиле идолопоклонство. Ее имя — синоним жестокости, коварства и нечестивости.
Да, сеньор. Добро пожаловать (исп.).
Трехструнный музыкальный инструмент.
Благодарю тебя, мать, благодарю тебя, отец (исп.).
Хочешь подраться? (итал.)
Что скажешь, малыш? (исп.)
Мама, папа, я ваш сын, Луис (исп.).
Почему ты так считаешь? (исп.)
Что-нибудь легкое (исп.).
Сейчас же, понятно? (исп.)
Детская игра: под музыку дети ходят вокруг ряда стульев; когда музыка прекращается, играющие бросаются занимать стулья, которых на один меньше, чем играющих.
Мата Хари (наст. имя Маргарета Гертруда Зелле), танцовщица и куртизанка голландского происхождения, широко известная своей шпионской деятельностью во время Первой мировой войны.
Слава Богу! Малыш здесь (исп.).