Святитель Григорий Богослов. Книга 2. Стихотворения. Письма. Завещание [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Стихотворения № 1–5 были включены в цикл «Песнопения таинственные» (см.: Творения иже во святых отца нашего Григория Богослова, Архиепископа Константинопольского: В 6-ти ч. 1843–1848. Ч. 4. С. 177–193). В дореволюционном переводе первое произведение называлось: «Слово 1, о началах». Далее издание 1843–1848 гг. будет указываться – ТСО (Перевод Московской духовной академии в серии «Творения святых отцов в русском переводе»). – Ред.

2

Т. е. Адама. – Ред.

3

Манихейство – еретическое учение о равноправной борьбе света и тьмы. – Ред.

4

Возгнешать (ц. – сл.) – зажигать, распалять. – Ред.

5

Т. е. простая духовная природа Божества или природа Ангелов. – Ред.

6

Кубарь – юла, волчок. – Ред.

7

В переводе ТСО: «О Промысле». – Ред.

8

У Биллия читается: τά δ́ ού μέγιστα τών κακών τιμητέα. Но по переводу Леунклавия видно, что он вместо κακών (пороков) читал καλών (доблестей).

9

Стихотворения № 7–9 в переводе ТСО были включены в цикл «Песнопения таинственные» (см.: Ч. 4. С. 193–206). – Ред.

10

Душу.

11

Мифический царь Иксион за нечестие был привязан в Тартаре к вечно вращающемуся огненному колесу. – Ред.

12

Т. е. человечество Иисуса Христа.

13

Крещения. – Ред.

14

Здесь: косяки и перекладины (Исх.12:7). – Ред.

15

В переводе ТСО: «О вочеловечении» под № 2. – Ред.

16

Т. е. разумной души в человеке. – Ред.

17

В грехопадении. – Ред.

18

Т. е. грубостью, плотностью, плотяностью. – Ред.

19

В переводе ТСО: «О вочеловечении» под № 1. — Ред.

20

Есром Иорама, Иорам Арама.

21

Маттафая

22

Ионана.

23

Матфат.

24

Иосий.

25

Елмодам.

26

Иосиф.

27

Маттафий.

28

Еслим.

29

Матфат.

30

Ахим.

31

Елеазар.

32

Кайлей приходит к выводу, что это краткий фрагмент большего стихотворения, и у него следует предполагать начало и конец, и здесь говорится не только о притчах, но и о чудесах, и не только о Марке, но и о Луке. Здесь и далее: новый перевод с греческого сделан для настоящего издания П.К. Доброцветовым. Стихотворение № 25 переведено по Patrologiae cursus completus Graeca (далее – PG). T. 37. Col. 495–496. — Ред.

33

В переводе ТСО: «Христос на корабле». – Ред.

34

Данная фраза отсутствует в переводе ТСО. – Ред.

35

Стихотворения № 31–35 включительно переведены на русский язык для настоящего издания по PG. Т. 37. Col. 509–513. — Ред.

36

В дореволюционном переводе названия стихотворений № 37 и 38 не были указаны. – Ред.

37

Илектр – особого рода амальгама из золота и серебра, употреблявшаяся у древних и ценившаяся весьма дорого. – Ред.

38

Пленицы (ц. – сл.) – узы, оковы. – Ред.

39

Посягающие (ц. – сл.) – вступающие в брак, непосягающие – безбрачные. – Ред.

40

Зернь – игра в кости, или в зерна. – Ред.

41

Рясны – вышивка, оторочка по краю одежды; см. например: вся слава дщери царевы внутрь, рясны златыми одеяна и преиспещрена (Пс. 44:14). – Ред.

42

Св. мученица Фекла. Память 24 сентября. – Ред.

43

Предшествующее название Иерусалима. – Ред.

44

Т. е. слиток. В славянском переводе: сосуд злат.

45

Т. е. оправдать людей тем, что они увлекаются в грех примером богов.

46

В переводе ТСО: «К девам». – Ред.

47

В ТСО в цикл «К монахам» были целиком включены надписания «К любящим», «О девственницах», «К деве», «К монахам в общежитии» (см.: с. 398–401 наст. изд.). – Ред. В сих стихотворениях св. Григорий восстает против обычая, по которому посвятившие себя созерцательной жизни, мужчина или женщина, избирали для попечения о домашних делах особу другого пола, под именем синизакта и синизакты, или также агапита (возлюбленного) и агапиты (возлюбленной).

48

В ТСО стихотворение № 7 публиковалось в цикле «На целомудрие», без названия под № 2. — Ред.

49

В ТСО стихотворение № 9 было включено в цикл «Песнопения таинственные» (см.: Ч. 4. С. 206). – Ред.

50

Презорство (ц. – сл.) – презрение, непослушание, строптивость. – Ред.

51

Примрачная (ц. – сл.) – сумрачная, помраченная, затемненная. – Ред.

52

В переводе ТСО: «О смиренномудрии, целомудрии и воздержании». – Ред.

53

В греческом тексте – затруднительное выражение κάνοήτου σώματος латинский переводчик перевел как ex corpore non intelligente – «из неразумного тела»; в дореволюционном переводе ТСО противоречие – «видимое (νοητόν) тело». Но т. к. νοητόν – это «умопостигаемое» и, следовательно, «невидимое», то мы избираем вариант άνόητον – «неразумное, безумное». Кроме того, к такому пониманию приводит и общий контекст данной фразы, содержащей в себе ряд противопоставлений. – Ред.

54

Диогене.

55

Антисфену или Зенону.

56

Философов-киников.

57

Стих из Евринида, примененным Диогеном к ячменным хлебам и нирогам с кунжутом.

58

В переводе ТСО: «надмение чрева». – Ред.

59

В переводе ТСО фраза «времени и зависти дорогостоящее заблуждение» отсутствует. – Ред.

60

Т. е. Адама. – Ред.

61

Корками, очистками. – Ред.

62

Здесь: чувственность. – Ред.

63

Речь идет о Пифийских и Немейских спортивных состязаниях, посвященных языческим божествам Аполлону и Зевсу. – Ред.

64

В издании Биллия недостает следующего стиха εις όψιν ούκ έδέξατο, είναι γάρ κακόν.

65

Παντ́ άρκεΐ καλφ, что можно читать и как имя: Прекрасному Пандарку.

66

Леэна (Лаэна) – афинская блудница, подруга Гармодия, которую Афиней изобразил в храме в виде Венеры. – Ред.

67

Известная развратница из Сицилии. – Ред.

68

В ТСО стихотворение № 13 публиковалось в цикле «О бренности естества человеческого», без названия под № 2. — Ред.

69

В ТСО стихотворение № 14 было включено в цикл «Песнопения таинственные» (см.: Ч. 4. С. 212). – Ред.

70

Из того, чем я был, есмь и буду.

71

В ТСО стихотворение № 15 было включено в цикл «Песнопения таинственные» нод названием «Слово 11, о малоценности внешнего человека и о суете настоящего» (см.: Ч. 4. С. 217). – Ред.

72

Гомер. Одиссея XVIII, 130.

73

Геракл. – Ред.

74

В ТСО стихотворение № 16 присоединено как часть к «Слову 11, о малоценности внешнего человека» в цикле «Песнопения таинственные». – Ред.

75

1 У Биллия стихотворение 16-е. В ТСО стихотворение № 17 включено в цикл «Песнопения таинственные» (см.: Ч. 4. С. 224). – Ред.

76

Привитати (ц. – сл.) – обитать (Пс. 103:12). – Ред.

77

Суда но всеобщем воскресении.

78

В ТСО стихотворения № 18 и 19 объединены в цикл «Жизнь человеческая» под № 2 и 1 – соответственно. – Ред.

79

В ТСО стихотворение № 23 публиковалось без названия в цикле «Недобрые друзья», под № 2. — Ред.

80

Крещения. – Ред.

81

Из сего и подобного сему выражения, встречающегося в конце стихотворения, должно заключить, что стихотворение сие, равно как и другое: «На часто клянущихся», писаны, когда св. Григорий хранил безмолвие во время поста.

82

У Семидесяти читается: φακός τού ύδατος (сосуд водный); у св. Григория: φακός τού κράνους.

83

Аристотель. – Ред.

84

Против православных.

85

В ТСО стихотворение № 27 публиковалось без названия в цикле «На человека, высокого родом…», под № 2. — Ред.

86

От греч. διψάω – жаждать. – Ред.

87

По германскому обычаю, муж, подозревавший жену в неверности, рожденного ею младенца погружал в воды Рейна в уверенности, что законнорожденный младенец не потонет, а незаконнорожденный немедленно пойдет ко дну.

88

Сим св. Григорий, вероятно, делает тот намек, что умащать благовонием прилично одни трупы.

89

Здесь указывается на обычай любящих щеголять женщин жевать дерево или другое что-нибудь твердое, чтобы, непрестанно возбуждая во рту слюну, поддерживать свежесть уст и не давать губам пересыхать.

90

В греческом каждая мысль составляет стих, и первые буквы стихов следуют порядку греческого алфавита.

91

В греческом мысли сии составляют акростих, именно из первых букв каждого стиха выходят следующие два стиха:

Γνωμαι Γρηγορίου, δίστιχος εύεπιη

Έσθλόν άθυρμα νέοις, και χάρις έξοδίη

«Мысли Григория, красноречие в двустишиях,


Прекрасная забава юным, и последний дар».

92

Влаяться (ц. – сл.) – волноваться, возметаться. – Ред.

93

В переводе ТСО данный стих отсутствует (см.: PG. Т. 37. Со1. 922). – Ред.

94

По сказанию древних естествоиспытателей, ехидна, рождаясь, прогрызает утробу своей матери. Смысл этой притчи есть следующий: кто делал зло другим, тот жди и себе зла от других; кто досаждал родителям, тот жди и себе досады от детей.

95

Нумерация в скобках показывает порядок стихов этого произведения в издании ТСО. – Ред.

96

Тригон – морская рыба группы скатов, с ядовитой иглой на длинном, тонком хвосте.

97

Минь пишет, что это краткое стихотворение присутствовало в лат. переводе Биллия как окончание стихотворения Григория, но на греческом не было издано никогда и отсутствует в греческом тексте, которым руководствовались при переводе, в кодексе Reg. 1277. Перевод сделан для настоящего издания по PG. T. 37. Col. 968. — Ред.

98

Истнити (ц. – сл.) – стирать, сокрушать в прах, разъедать. – Ред.

99

Извитие (ц. – сл.) – здесь: изощренность. – Ред.

100

Приникати (ц. – сл.) – нристально смотреть, всматриваться наклонившись (Пс. 13:2; Лк. 24:12). – Ред.

101

В Средиземноморских широтах созвездие Тельца восходит в ноябре. – Ред.

102

Св. Крещения. – Ред.

103

Греч. выражение δόχμια βαίνω – (дословно «иду косо, поперек») дорев. переводчик неревел как «иду излучинами». – Ред.

104

У Биллия начинается здесь стихотворение 17-е под заглавием: «Клятвы» или «Клятвенные обеты». Впрочем, сам Биллий в толковании своем замечает, что стихотворение сие в рукописи соединено с предыдущим.

В ТСО стихотворение № 2 присоединено как часть к произведению «Слово 12, блаженства и определения духовной жизни» в цикле «Песнопения таинственные». – Ред.

105

В ТСО это стихотворение присоединено к «Молитвам шествующего в путь» нод № 4. — Ред.

106

Стихотворения № 5 и 6 переведены на русский язык для настоящего издания по PG. T. 37. Col. 1022–1024. — Ред.

107

Стихотворения № 8 и 9 переведены на русский язык для настоящего издания но PG. T. 37. Col. 1025–1026. — Ред.

108

Архиерейской кафедры в храме. – Ред.

109

Решеткой нередко отделялось место для архиерея и сослужащих ему в храме. – Ред.

110

В ноябре месяце, когда при захождении солнца восходит созвездие Тельца.

111

Св. Крещения. – Ред.

112

В сан пресвитера.

113

Учения Аполлинария. – Ред.

114

Очевидно, речь идет об ошибках христологии богословов Антиохийской школы IV века, приведших впоследствии к развитию осужденной на III Вселенском Соборе ереси несторианства. – Ред.

115

Τό σύνθετον, букв. «сложное», «составное», то есть Иисуса Христа, в Котором совокуплены Божество и человечество.

116

Должно думать, что нод Павлом и Аноллосом разумеются здесь Мелетий и Павлин.

117

Архиепископ Александрийский.

118

По преданию, Сократ, обратившись к Пифии в прорицалище в храме в Дельфах с вопросом о том, кто мудрее всех, получил ответ, что Сократ. Свт. Григорий в этом высказывании иронично заменяет имя Сократа на Максима. – Ред.

119

Речь идет о современных свт. Григорию еретиках: эпикурейцах, язычниках, астрологах, иудеях, иудеохристианах, гностиках, манихеях, монтанистах, новацианах, арианах, духоборах, аноллинаристах и других. – Ред.

120

Гнюс – морская рыба, электрический скат. – Ред.

121

Император Феодосий Великий, сменивший на троне погибшего в 378 году арианского императора Валента. – Ред.

122

Μέλιτος γάρ και τρόπος και τούνομα. Этой игрой слов обозначается имя Антиохийского архиепископа Мелетия.

123

Мелетия и Павлина.

124

Т. е. Павлин.

125

Т. е. Антиохии.

126

Мелетий.

127

Мелетия.

128

Павлин.

129

Антиохии.

130

Расколом называет разделение в Церкви, происшедшее оттого, что в Антиохии были одновременно два епископа – Мелетий и Павлин.

131

Епископы западные, которые поставили Павлина епископом Антиохии.

132

На Востоке положено начало Церкви Христовой.

133

Это стихотворение не вошло в издание ТСО 1843–1848 гг. Текст в переводе священника Алексия Ястребова публикуется по: Святитель Григорий Богослов. О себе самом и о епископах // Церковь и время / Отдел внешних церковных связей. 2003. № 1 (22). С. 113–172. — Ред.

134

Ср.: 1 Кор. 3:13. – Здесь и далее в стихотворении № 12: примечания переводчика. – Ред.

135

Свт. Григорий намекает на случай, который имел место в самом начале его служения в Константинополе (см.: Письмо 95 наст. изд., с. 473): в пасхальную ночь 379 года, во время совершения им таинства Крещения ариане забросали его камнями. Этот эпизод оказал настолько сильное впечатление на него, что в своих писаниях он вспоминал о нем неоднократно.

136

Ср.: Мф. 23:27.

137

Подразумевается свт. Василий Великий. Он умер 1 января 379 года, т. е. еще прежде прихода к власти Феодосия Великого. Однако можно нредноложить, что еще до своей смерти он просил своего друга принять возможное предложение о замещении столичной кафедры и таким образом «увел» святителя от аскетической жизни.

138

Четкое хронологическое указание: 381 год, если считать от 379 года.

139

Ср.: Притч. 14:30.

140

Т. е. с телом, изнуренным болезнями.

141

Т. е. Константиноноль, новый и второй Рим.

142

Фрасонид – один из персонажей «Ненавидимого» – произведения Менандра, наиболее важного представителя новой аттической комедии. Имеется в виду человек безрассудный и самоуверенный.

143

Ср.: Лисий: «??'???????????????» — вращение мельничных камней было одним из видов наказания для провинившихся рабов.

144

Следует заметить, что существительное????? употребляется Григорием очень часто в одной и той же фразе в совершенно разных значениях. В данном случае, как кажется, лучше перевести????? как «знание» или «образование».

145

Т. е. мира сущностей умозрительных и материальных.

146

Т. е. Ветхого и Нового Заветов.

147

Пролив между Эвбеей и беотийско-аттическим побережьем – Еврин семь раз в день менял свое течение.

148

Согласно Аристотелю, морской орел так определяет вырождающегося: он заставляет птенцов смотреть на солнце и убивает того птенца, глаза которого начинают слезиться раньше.

149

Ср.: 1 Цар. 10:11 и 19:24.

150

«Даниил» в переводе с еврейского означает «Бог мой Судия».

151

См.: Лк. 19:8.

152

Слова, указывающие на силу покаяния. Покаяние есть очищение, сопряженное с гораздо большим трудом, нежели таинство Крещения. Степени покаяния, практиковавшиеся в древней Церкви, были предложены свт. Василием Великим и описаны главным образом в трех его канонических посланиях.

153

Имеется в виду возложение рук епископов во время епископской хиротонии.

154

Речь идет о провозглашении избранного на епископскую кафедру.

155

Ошибка автора, который, весьма возможно, цитировал по памяти. Речь идет о месте из книги пророка Аггея (2:11–12).

156

1 Тим. 5:22.

157

Т. е. енисконский сан.

158

Мисия и Фригия – два древних региона Малой Азии, которые граничили друг с другом.

159

Воды Мерры были горьки (Исх. 15:23).

160

Кунальня Силоам в Иерусалиме, куда Иисус отправил слепорожденного для омовения, и тот вернулся оттуда исцеленным (Ин. 9:7).

161

На самом деле эти слова должны относиться не к силоамской, но к другой кунели – Вифезда (ср.: Ин. 5:2). Это еще раз подтверждает предположение о том, что свт. Григорий в работе над этим произведением цитировал Св. Писание по памяти.

162

Исх. 7:1 и дал.

163

Исх. 7:8 и дал.

164

Речь идет об эпизоде из 2 книги Царств, где пророк Нафан упрекает Давида за Вирсавию, жену Урии Хеттеянина (2 Цар. 12:1–4).

165

Отец Лии и Рахили, тесть Иакова (Быт. 29:5 и дал.).

166

См.: Быт. 30:32–33.

167

См.: Быт. 31:40.

168

Ср.: Гомер. Илиада VI, 484.

169

Речь идет об одной из басен Эзопа.

170

Суд. 9:14.

171

Исх. 13:21.

172

Языческий божок на острове Фаросе (Египет). Известен способностью принимать различные образы, ускользая таким образом от тех, кто хотел заставить его открыть будущее.

173

Прорицатель и врач, обладал способностью понимать язык животных. Запросил треть царства за исцеление жителей полуострова Аргос от безумия, но, нолучив согласие, повысил цену – потребовал полцарства. – Ред.

174

Каллимах – афинский чеканщик и скульптор конца V века до Р. Х. Калаис – здесь, видимо, имеет место ошибка автора или его источника. Были, на самом деле, два греческих скульптора по имени Каламид (Каламис), но не было ни одного с именем Калаис.

175

Πολύτροπος – «изворотливый», «ловкий», «хитрый» – эпитет гомеровского Одиссея.

176

Т. е. управляет енархией, которая имеет своим центром какой-либо крунный город.

177

Леунклавий читает: εθνος άριστον, а у Биллия: εθνος άπιστον – «народ неверный».

178

Иерусалиму. – Ред.

179

Акростих заключается в двух первых стихах, выделенных курсивом:

Γρηγορίου ιερηος άστύρματά τε στοναχαί τε.

Τερπεσθ́ οίσι φίλον πήμασιν ήμετέροις.

180

Пресвитеры.

181

Диаконы.

182

Телу.

183

Перевод сделан для настоящего издания по PG. T. 37. Со1. 1270. — Ред.

184

Подонки – здесь: низменные стремления, суета. – Ред.

185

Перевод сделан для настоящего издания но PG. T. 37. Col. 1280. — Ред.

186

В ТСО это стихотворение было присоединено нод № 2 к произведению «Плач Григория о себе самом», однако в «Патрологии» Миня оно является самостоятельным творением. – Ред.

187

В ТСО это стихотворение было объединено с двумя одноименными произведениями и поставлено нод № 1, однако в «Патрологии» Миня оно является самостоятельным творением. – Ред.

188

Св. Григорий разумеет аполлинаристов, которые учили, что Сын Божий при вочеловечении воспринял на Себя только плоть человеческую, без разумной души.

Перевод с греческого сделан для настоящего издания по PG. Т. 37. Col. 1299–1300.

189

Перевод с греческого сделан для настоящего издания по PG. Т. 37. Col. 1299–1300.

190

Увясло (ц. – сл.) – головная повязка ветхозаветного первосвященника, в русском переводе Библии – «кидар» (см.: Исх. 28:37; Лев. 8:9). – Ред.

191

Поликрате.

192

Стихотворения № 35–37 переведены для настоящего издания по PG. Т. 37. Со1. 1322–1325. — Ред.

193

Маргарит (ц. – сл.) – жемчуг. – Ред.

194

Скнипы (ц. – сл.) – мошки. См.: Исх. 8:16. — Ред.

195

Леунклавий читает βίβλους – «книги», а не βίους – «жизни», как у Биллия.

196

Легиону нечистых духов, которые Иисусом Христом изгнаны в стадо свиней и бросились в море (см.: Мк. 5:2-13).

197

Благоотишный (ц. – сл.) – безопасный от бури, защищенный. – Ред.

198

Бодец – кол, шип; остроконечная палка, которой подгоняли лошадей. – Ред.

199

Посмевати (ц. – сл.) – издеваться, поднимать на смех. – Ред.

200

Крещения. – Ред.

201

Стихотворение и примечания переведены для настоящего издания по PG. T. 37. Со1. 1409–1417. — Ред.

Это стихотворение было написано св. Григорием в Арианзе после 383 года, когда он в конце своей жизни, отойдя от дел, остаток своих дней посвятил размышлению о Боге и созерцанию. Здесь он обличает своих завистников, которые обвиняли его в том, что он отказался управлять Назианзской Церковью [ради управления церковью Константинопольской].

202

Во Флорентийском кодексе – «не справедливо говорили, как хотели».

203

Вариант перевода: «Когда я себя допустил победить, чтобы занять великие престолы» – разумеется, враги и завистники Григория говорили о его гордости, что он якобы для своего достоинства презрел церковь низшую, чем Константинопольская, ведь и заботу о ней допустив, он действительно, как говорили они, не желал быть первосвященником (епископом) Назианза.

204

Койсел приводит иной вариант: «Был же ими изгнан не совсем же против собственной воли».

205

Речь идет и о волнениях, вдохновляемых арианами и аноллинаристами, а также об общей невоспитанности народа.

206

Возможно речь идет не собственно о смерти, а о приступе тяжелой болезни.

207

Здесь он подразумевает Нектария, который не был столь любезен церковному народу как Григорий, когда он управлял Церковью.

208

Т. е. «ничего такого я не думаю», как полагает Толлий. Или «более, чем нужно было Богу».

209

Подразумевается: «о Христе!».

210

Языческий божок. Обладал способностью принимать любой облик, даже животных и растений. – Ред.

211

Выделенный скобками фрагмент перевода ТСО отсутствует в тексте данного произведения у Миня, но является фрагментом другого стихотворного произведения – «На свое удаление» (кн. II, разд. I, см. строфы 10–20). – Ред.

212

Перевод сделан для настоящего издания по PG. T. 37. Col. 1442–1445. — Ред.

213

Т. е. «новому», второму Риму – Константинополю. – Ред.

214

Перевод сделан для настоящего издания по PG. T. 37. Col. 1451–1452. — Ред.

215

Илия. – Ред.

216

Ной. – Ред.

217

Моисей. – Ред.

218

Нарцисс. – Ред.

219

Фока – имя двух св. синонских мучеников: один – садовник, другой – енискон Синона. Память 22 июля и 22 сентября. – Ред.

Ниневии. – Ред.

220

Григорий (греч.) – «бодрствующий». – Ред.

221

Покаяние. – Ред.

222

За Никовулом-отцом была в супружестве Алиниана, дочь Горгонии, сестры св. Григория Богослова.

223

Так свт. Григорий называет персов по имени их династии. – Ред.

224

Афинян.

225

Неясно, на какой финикийский город намекает свт. Григорий. Комментарий у Миня нреднологает Тир, но можно нредноложить Берит (совр. Бейрут), где в то время процветало преподавание нрава (в данном случае – Римского (Авзония – Италия)). – Ред.

226

Возможно, Александрия. – Ред.

227

Зевс. – Ред.

228

Гермес. – Ред.

229

Известные языческие прорицалища. – Ред.

230

Сие послание приписывается св. Амфилохию, епискону Иконийскому, и в древних списках имеет надпись: «От Амфилохия к Селевку». Но помещено здесь на том основании, что Биллий и Леунклавий помещают оное в числе сочинений св. Григория Богослова, находя самый слог послания весьма близким к Григориеву и опираясь на отметке, найденной ими в древнем списке:και ταΰτα δοκει μοι θεολόγου τυγχάνειν φρενός, ως παρʼ ʼΑμφιλοχίου γραφέντα. – «И как мне кажется, здесь присутствует дух Богослова, как написано Амфилохием».

231

Перевод сделан для настоящего издания по PG. Т. 38. Col. 19–20. – Ред.

232

В ТСО надгробия № 23 и 24 публиковались без названия в цикле «Горгонии», под № 2 и 3. – Ред.

233

В ТСО надгробия № 26 и 27 публиковались без названия в цикле «Ливии», под № 2 и 3. — Ред.

234

В ТСО надгробия № 29, 30, 31 и 34 публиковались без названия в цикле «Евфимию», под № 2, 3, 4 и 5 – соответственно. – Ред.

235

Надгробия № 32, 33, 35 и 36 переведены для настоящего издания по PG. Т. 38. Со1. 26–29. — Ред.

236

Надгробия № 40 и 41 переведены для настоящего издания но PG. Т. 38. Col. 30–32. — Ред.

237

В ТСО надгробия № 42–45 и 47–53 публиковались без названия в цикле «Мартиниану», под № с 2-го но 12-й – соответственно. – Ред.

238

Надгробие № 46 переведено для настоящего издания по PG. Т. 38. Col. 34. – Ред.

239

В христианстве.

240

В ТСО надгробия № 56–65 публиковались без названия в цикле «Отцу», под № с 2-го по 11-й – соответственно. – Ред.

241

В ТСО надгробия № 67-100 публиковались без названия в цикле «Матери, скончавшейся во святилище», под № с 2-го по 35-й – соответственно. – Ред.

242

Надгробия № 101 и 102 переведены для настоящего издания но PG. Т. 38. Col. 62–64. — Ред.

243

Сей Амфилохий был родителем святого Амфилохия, епископа Иконийского.

В ТСО надгробия № 103–109 были объединены под общим заголовком «Амфилохию» и публиковались без названий со сквозной нумерацией с 1-го по 7-е. Однако «Патрология» Миня ясно указывает на существование «Другого Амфилохия» и объединяет пять надгробий (№ 105–109) в самостоятельный цикл. – Ред.

244

В ТСО надгробие № 111 публиковалось без названия в цикле «Вассу», нод № 2. — Ред.

245

В ТСО надгробия № 113 и 114 публиковались без названия в цикле «Никомиду», под № 2 и 3. – Ред.

246

В ТСО надгробия № 116, 117 и 118 публиковались без названия в цикле «Картерию», под № 2, 3 и 4. — Ред.

247

σύζυγε – звательный падеж от ή σύζυγος – спутница, подруга, супруга. Одно из важных свидетельств, вызывающих споры о брачном состоянии свт. Григория Нисского, супругой которого по традиции именуют Феосевию. – Ред.

248

В ТСО надгробие № 127 публиковалось без названия в цикле «Максентию», под № 2. — Ред.

249

Συνοδίτης, как видно из Феодосиева Кодекса (lib. II, lex 57), есть слово тождественное κοινόβιος – «общежительный монах». [Однако, может быть, речь идет и о совместном участии в архиерейских соборах.]

250

Надгробное стихотворение «Грамматику Феспесию», опубликованное в издании ТСО, отсутствует в «Патрологии» Миня, и потому лишено номерного обозначения. – Ред.

251

В ТСО надписания № 5 и 6 публиковались без названия в цикле «Филагрию на его терпение», под № 2 и 3. — Ред.

252

В ТСО надписания № 8 и 9 публиковались без названия в цикле «Злословящему», под № 2 и 3. — Ред.

253

В ТСО наднисания № 10, 11, 12 публиковались без названия в цикле «К монахам», под № с 2-го по 4-й. – Ред.

254

Перевод сделан для настоящего издания но PG. Т. 38. Col. 88. — Ред.

255

В ТСО надписание № 14 публиковалось без названия в цикле «К монахам», под № 12. – Ред.

256

Синизакты от греч. συνείσακτος или άγάπητος «возлюбленный», «влюбленный»; дословно «введенный вместе» – так назывались в ранней Церкви живущие вместе девственной (монашеской) жизнью лица разного пола. Святители Григорий Богослов и Иоанн Златоуст подвергали данный институт резкой критике за профанацию высокого идеала девственной монашеской жизни. – Ред.

257

В ТСО надписания № 15 и 16 публиковались без названия в цикле «К монахам», под № 5 и 6. — Ред.

258

В ТСО надписания № 17 и 18 публиковались без названия в цикле «К монахам», нод № 7 и 9. — Ред.

259

В ТСО надписания № 19 и 20 публиковались без названия в цикле «К монахам», под № 8 и 13. – Ред.

260

В ТСО надписания № 22 и 23 публиковались без названия в цикле «Не должно клеветать на чисто живущих.», под № 2 и 3. — Ред.

261

В ТСО наднисания № 27–29 публиковались без названия в цикле «На тех, которые нри гробах…», нод № 2, 3 и 4. — Ред.

262

Нумерация в скобках показывает порядок произведения в ТСО. – Ред.

263

Наднисания № 47 и 48 переведены для настоящего издания но PG. T. 37. Col. 107–109. — Ред.

264

Разговор между А – поэтом, В – грабителем гробниц, и С или Г – мучениками. Из истолкования Боевина, Муратори это стихотворение Григорию приписывать не дерзнул.

265

Схолия: священные храмы.

266

Перевод сделан для настоящего издания по PG. Т. 38. Col. 120. – Ред.

267

Надписания № 87 и 88 переведены для настоящего издания по PG. Т. 38. Col. 124–125. – Ред.

268

Нумерация в скобках показывает порядок нисем в издании ТСО. – Ред.

269

Время написания сего, и последующих за сим писем, номер которых отмечен астериском, не может быть определено даже и приблизительно.

270

Слова «Вотрион» и «Ламир» оставлены без перевода. Можно догадываться, что это были имена, какие св. Василий и св. Григорий давали в шутку друг другу, возя на себе телегу.

271

Можно нреднолагать но некоторым выражениям письма сего, что оно нисано в кратковременное правление Иовиана.

272

Для сего и последующих нисем к Никовулу невозможно с точностью определить время. Но с вероятностью можно полагать, что они написаны св. Григорием до его епископства.

273

Письмо сие читается между письмами св. Василия Великого и по слав. переводу сих последних есть 44-е.

274

Параллель со знаменитыми речами афинского оратора Демосфена против македонского царя Филиппа II в IV в. до Р. Х. – так называемыми «филиппиками», названием ставшим еще в древности нарицательным и обозначавшим всякую обличительную речь. – Ред.

275

Письма сего нет в Биллиевом издании творений св. Григория Богослова; помещено же оно в Гарньеровом издании творений св. Василия Великого и в ряду нисем последнего есть 321-е.

276

Восставшие против власти Моисея (Чис. 16:1-32). – Ред.

277

Каппадокийский мученик. Память 7 сентября. – Ред.

278

См.: Святитель Григорий Богослов, Архиепископ Константинопольский. Творения: В 2 т. – М.: Сибирская Благозвонница, 2007. (Полное собрание творений святых отцов Церкви и церковных писателей в русском переводе). – Т. 1. – Слово 12, ст. 6. – С. 172.

279

Речь, очевидно, идет о словах Господней молитвы «Отче наш»: Иостави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим (Мф. 6:12; Лк. 11:4). – Ред.

280

О времени сего письма известно то одно, что оно писано еще нри жизни Горгонии.

281

Перевод сделан для настоящего издания по PG. T. 38. Col. – Ред.

282

Написано в 382 году. – Ред.

283

Созванным папой Дамасом и свт. Петром Александрийским в Риме в 382 году. – Ред.

284

Т. е. ума человеческого.

285

Написано также в 382 году. – Ред.

286

Слово (λόγος) у св. Григория Богослова, вероятно, имеет то же значение, какое приписывает оному св. Дамаскин в «Изложении православной веры» (кн. 2, гл. 27), где говорится: «В разумном существе одна способность созерцательная, а другая деятельная. Созерцательная постигает, какова вещь, а деятельная рассматривает и определяет надлежащую цену того, что должно делать. Созерцательная способность называется νοΰς (ум), а деятельная —λόγος (слово)».

287

По юлианскому календарю – 29 сентября, как показывает рукопись, найденная в начале прошлого столетия в Медицинской библиотеке, под заглавием Ήμερολόγιον μηνών διαφόρων πόλεων – «Календарь различных стран».

288

Постумиан и Сатурнин были консулами с 383 г.

289

Гомер. Илиада XX, 250.

290

То есть душа, которая есть дыхание Божие.

291

ʼΗσιόδου 'έργα και ημέραι – произведение древнегреческого поэта Гесиода «Труды и дни».

292

Алипиана, супруга Никовула-старшего; как видно из предыдущих писем, была племянницей св. Григорию.

293

После слова είεσθʼ (пусть так!) в письме 128 у Биллия есть вставка, очевидно сделанная каким-либо схолиастом, ибо заключает в себе изьяснение этого выражения. Этой вставки нет в письме 223, почему и в переводе она опущена.

294

У Миня без названия. – Ред.

295

Гомер. Илиада XVII, 457.

296

Перевод сделан для настоящего издания но PG. T. 37. Col. 383.

297

В ТСО: «Послание». – Ред.

298

Перевод сделан для настоящего издания по PG. T. 37. Col. 385–388. – Ред.

299

Данный термин αύταρκία – «самодостаточность», «самоудовлетворенность», в христианском смысле может пониматься еще и как умеренность, довольствование малым. – Ред.

300

Перевод и примечания сделаны для настоящего издания но PG. T. 37. Col. 389–396. — Ред.

301

Секретарю.

302

«Дочь» здесь следует понимать не в буквальном смысле, поскольку свт. Григорий был девствен, Алипиана же была дочерью его сестры Горгонии.

303

Род простой короткой одежды.

304

Изд. по: Святой Григорий Богослов как христианский поэт / Сочинение А. Говорова // Отдельный оттиск из приложения к журналу «Православный собеседник» за 1886 г. – Казань: Тип. Имп. Университета. – 1886. – 319 с.

Говоров Алексей Васильевич – писатель, профессор Казанской Духовной Академии но кафедре гомилетики и истории проповедничества. Главные труды: магистерская диссертация «Святой Григорий Богослов как христианский поэт» (Казань, 1886); «Основной принцип церковной проповеди и вытекающие из него предметы и задачи церковного красноречия» (Казань, 1895); «Ораторское искусство в древнее и новое время» (Казань, 1897).

Для разбора стихотворений святителя Григория Богослова А. В. Говоров делал переводы но изданию французского аббата Кайльо (Cailau), выпущенному в Париже в 1840 году. В 1862-м это издание, с сохранением всех его отличительных особенностей, нумерации, предисловия Кайльо и примечаний, было перепечатано Минем в «Cursus compeltus». Поскольку последовательность произведений в настоящем издании соответствует нумерации Патрологии Миня (и, следовательно, изданию Кайльо), мы позволили себе переработать некоторые сноски А. В. Говорова, касающиеся корпуса стихотворений святителя. В частности: римские цифры при нумерации стихотворений заменены на арабские, удалены отсылки на русский перевод Московской Духовной Академии 1843–1848 годов, а также указаны название произведения, номер страницы и строф (сокращение – ст.) – по настоящему изданию. При отсылке на стихотворные произведения номер тома не указывается, т. к. все стихотворения святителя вошли во 2-й том настоящего издания. Сноски на другие произведения свт. Григория выверены но 1-му и 2-му томам настоящего издания; а на произведения других авторов даны без изменений, с пояснениями издателей в квадратных скобках. Квадратные скобки в тексте указывают на пояснения редакции. – Ред.

305

Чтения в обществе любителей духовного просвещения. 1876. Ч. I. С. 78–79.

306

Против лиц, не различавших язычества от поэзии языческой, св. Григорий Богослов писал: «Изящные науки, как и всякое искусство или полезное учреждение, какое бы ни представить себе, принадлежат не одним изобретателям, а всем, кто хочет или может ими пользоваться; и как в искусной музыкальной гармонии одна струна издает тот звук, другая – другой, высокий или низкий, но все устрояется одним искусным начальником хора и составляет одну прекрасную гармонию; так и здесь Высочайший Художник и Зиждитель-Слово, хотя избрал различных изобретателей искусств, но все предложил всем, кто хочет, дабы соединить нас узами взаимного общения и человеколюбия и украсить жизнь нашу кротостью»… [Слово 4. Т. 1. С. 98. Ст. 106].

307

Св. Василий Великий в трактате «К юношам, о том как пользоваться языческими сочинениями». Рус. пер.: Т. IV. С. 349. См.: В. Плотников. Воззрения св. Василия Великого на классическое образование // Православный собеседник. 1887. Янв. – Св. Григорий Богослов в стихотворении его «К Селевку» [№ 8. «К Селевку». С. 363. Ст. 36–60].

308

Тонко подметив любовь человеческой природы к искусству, еретики, в особенности гностики и ариане, для распространения своих лжеучений и еретических тенденций прибегали во времена св. Григория Богослова к помощи стихотворений, приспособительных ко вкусу народному, даже полагали свои стихотворения на музыку и пели при общественном богослужении. Арий составил множество духовных песен, увлекавших народ (см.: Филосторгий. Церковная история. Кн. II. Гл. 2). Особенно сильное влияние оказывала его поэма под названием Θάλεια (см.: «Annales» Baronii. Т. I in an. 34. Ср.: Созомен. Церковная история. Рус. пер.: СПб., 1851. С. 74, а также первое и второе слово Афанасия Великого против ариан). Аполлинарий – неизвестно, старший (отец) или младший (сын), написал ψαλτήριον καίνον («Новую Псалтирь»). Антропоморфиты или авдиане, евхиты или мессалиане, пневматомахи и многие другие еретики слагали также свои поэмы, так что, по словам св. Назианзина: κόσμος όλος μύθοισιν ύπ́ άντιπάλοισιν άεικώς σείεται – «Целый мир – достояние равномощной Троицы – приведен в необыкновенное колебание сопротивными учениями» [№ 119. «Василию Великому». Т. 2. С. 392. Ст. 10]. Самой большой популярностью из всех подобных произведений пользовались стихотворения Аполлинариев. «Стихотворные песни их, – говорил Созомен, – распевали и мужчины, как на пирах, так и за работой, и женщины за ткацкими станками, потому что Аполлинарий (младший) написал много идиллий на каждый случай – на случай труда и отдыха, на дни праздничные и иные» (см.: Созомен. Церковная история. С. 428).

309

Revue critique de quelques questions historiques se rapportant a saint Grégoire de Nazianze et a son siecle. Par l'abbe Lois Montaut. Paris, 1878. P. 217.

310

Филинники – название трех обличительных речей Демосфена против Филиппа Македонского, а затем и речей Цицерона против Антония. Катилинарии – четыре политические речи Цицерона против консула Катилины как заговорщика. – Ред.

311

Дюнен (Dupin) Луи, аббат. Издавал в Париже в 1686–1711 годах «Библиотеку святых отцов Церкви» в 47-ми томах («Nouvelle bibliothe'que des auteurs eccle'siastiques»). – Ред.

312

Массильон (Massillon) Жан-Батист (1663–1743), знаменитый французский проповедник, епископ Клермонский, член Академии наук. Замечательны «Petit careme», десять его речей, произнесенных в присутствии 8-летнего короля Людовика XV.

Боссюэ (Bossuet) Жак Бенинь (1627–1704), епископ Мо, член Французской академии наук. Был выдающимся историком, красноречивым проповедником, защитником чистоты католического вероучения и духовным лидером Французской церкви в последние десятилетия XVII века.

Бурдалу (Bourdaloue) Луи (1632–1704), французский духовный оратор, иезуит, профессор философии и морали в Бурге, проповедник в Париже и при дворе. – Ред.

313

«Маяк». Изд. под ред. С. Бурачка. 1871. Ч. XXIII. Гл. IV (в отд. «Библиотека избранных сочинений»). С. 60–61 и 76.

314

Древнейший список сочинений св. Григория Богослова хранится в Парижской Королевской библиотеке за № cod. 1809. Он писан в IX веке, как полагают, для просвещенного любителя наук и искусств византийского императора Василия Македонянина. Своим изяществом и тщательностью отделки список этот может служить доказательством глубокого уважения к сочинениям Григория Богослова; почти сплошь на каждом листе, начиная со второй страницы первого листа, он покрыт золотом, снабжен богатыми рисунками, изображениями, виньетками и монограммами. Так, например, на второй странице первого листа на золотом фоне довольно художественно по своему времени изображен Иисус Христос, сидящий с Евангелием в руках, открытым на словах:«Είρήνην τʼ έμήν δίδωμι ύμίν» [мир Мой даю вам (Ин. 14:27)]. На первой странице второго листа рисунок на золотом фоне изображает императрицу Августу, стоящую с двумя сыновьями; над головой ее надпись: Εύδοκία Αϋγουστα [Евдокия Августа]. Над сыном по правую ее сторону надписано: ʼΑλέξανδρος Δεσπότης [Властитель Александр]; по левую —Λέων Δεσπότης [Властитель Лев].

Августа держит шар, знак державы: вокруг этого изображения с четырех сторон написаны ямбические стихи, по содержанию своему относящиеся к сюжету рисунка. На второй странице второго листа изображен на лазоревом фоне золотой крест с надписью, расположенной по сторонам таким образом:


То же изображение повторено и на первой странице третьего листа. На второй странице третьего листа представлены три изображения: в середине император, с надписью вверху: Βασίλειος Δεσπότης [Император Василий]; по правую руку его стоит Илия пророк, держащий знамя с надписью: о́ άγιος ʼΗλίας [Святой Илия]; по левую – Архангел Гавриил, возлагающий корону на императора. Кроме того, в рукописи находятся изображения: Благовещения Богоматери, распятия Спасителя, пригвожденного ко кресту четырьмя гвоздями; погребения и Воскресения Иисуса Христа, мученичества двенадцати апостолов и проч. (Montfaucon. Paleographia graeca. P. 250–253; ср. также: Iohan Alb. Fabricii Biblioth. graec. Vol. octavum. P. 387).

315

Как это выражено, например, в знаменитой программе парижского коллегиума XVI века «Ratio studiorum, Regulae communes professoribus classium inferiorum» [ «Правило изучения, общие указания для учителей начальных классов»]. Тринадцатое правило этой программы, относящееся к профессору риторики, гласит: «Для перевода с греческого нужно пользоваться только древними и классическими писателями – ораторами, историками или поэтами, как, например, Демосфеном, Платоном, Гомером, Гесиодом и другими в том же роде, между которыми по праву занимают место и св. Григорий Назианзин, св. Василий и св. Златоуст».

Из самой педагогической практики средневековых христианских школ мы можем указать на следующую книгу «Collecta Divi Gregorii Nazianzeni plurima poemata, in latinum conversa, cum notis grammaticis, ad usum Collegiorum Universitatis Parisiensis; auctore Dionysio Gaullyer, artium in eadem. Universitate Magistro – Parisiis, apud Ioannem Baptismam Brocas, via Jacobaea, ad insigne capitis sancti Joannis» [ «Полнейшее собрание стихотворений Божественного Григория Назианзина, переведенных на латинский язык, c грамматическими пометками, для использования корпорацией Парижского университета; составитель Дионисий Голье, преподаватель этого университета. Париж, у Иоанна Крестителя Brocas, улица Иакова, под знаком главы святого Иоанна»].

Не лишним считаем привести здесь на русском языке фрагмент из предисловия к этой книге; он весьма ясно характеризует господствовавшие идеи того времени в отношении классического образования в христианских школах. «Переходя к основаниям, – говорится в нем, – побудившим нас напечатать этот сборник стихотворений св. Григория Назианзина для употребления учащегося юношества, мы выставляем главнейшим из них стремление сделать возможно полезное для молодых людей передачей этого драгоценного материала. Действительно, как ни высоко всегда прославляют превосходство поэзии Гомера и других светских поэтов, мы отнюдь чрез это не затрудняемся доказать, что стихотворения Григория Назианзина, особенно для молодых людей, только начинающих изучать греческий язык, еще гораздо превосходнее и полезнее. Ибо что, во-первых, касается образа мыслей и выражения, то в этом отношении наш церковный отец в такой степени сходен с Гомером, что самые компетентные мужи едва ли могли бы показать нам различие между тем и другим поэтом. Затем, во-вторых, что касается материала их поэтических сочинений, то в этом св. Григорий далеко превосходит Гомера, потому что Гомер содержит много пустяшных вещей, которые могут нравиться только образом своего изложения, между тем как св. Григорий изобилует мыслями, чувствами и наставлениями, которые весьма полезны и необходимы для христианской жизни».

Но, быть может, найдутся все-таки, несмотря на эти доводы, некоторые из чрезмерных сторонников светских писателей, которым это покажется обидным и которые выставят против нас обвинение, что мы хотим изъять из рук молодых людей эти отличные образцы языка и изящного вкуса, чтобы заменить их церковными писателями, стоящими гораздо ниже их. Против этого мы приведем в свое оправдание следующее.

Во-первых, мы соглашаемся с ними в том, что при изучении изящных наук нельзя устранять светских авторов, писавших классическим языком, заменяя их церковными писателями, имеющими менее чистый язык; но нужно же и нам сделать уступку, потому что нет никакого основания не допускать предпочтения св. писателя пред светским, церковного отца пред язычником, в том случае, когда оба владеют одинаково чистым языком. Если, конечно, имеет свою справедливость то, что язык латинских церковных отцов не так чист, как язык латинских светских писателей, живших при Августе, – потому что в период отцов латинский язык, действительно, пришел уже в сильный упадок, – то нельзя этого сказать в одинаковой мере о греческих отцах, и в особенности нельзя сказать этого о Григории, который оберегал чистоту греческого языка с такой же тщательностью, как и светские писатели.

Во-вторых, если бы мы даже и согласились с тем, что греческие отцы, и в частности св. Григорий, в отношении выражения уступают в чем-нибудь язычникам, то отсюда еще не следовало бы, чтобы в настоящее время, когда изучают греческий язык не для того, чтобы говорить, а только для того, чтобы понимать его, нельзя было изучать греческое слово или фразу одинаково по св. Григорию, как и по Гомеру.

В-третьих, наконец, несправедливо утверждать, будто светских писателей хотят совсем изъять из рук юношей. Хотелось бы только дать возможность им свободно и бегло читать св. Григория, который столько же достоин чтения, как и светские писатели. Об этом с несомненностью можно заключать из благосклонных суждений, какие сделали о нем наши знаменитейшие писатели (то есть разумеются здесь Lancelot, Fleury, Dupin, Hermani, Baillet и Tillemont)». Des Etudes classiques dans la societe' chretienne par le K. P. Ch. Daniel. P. 264 и 429–431.

316

«Альдус Романус приветствует всех, желающих одновременно с греческими буквами также и святые нравы изучить. Стихи Григория, епископа Назианза, к весьма прекрасному проживанию [добродетельной жизни] полезнейшие, недавно переведенные почти дословно из греческого в латинский, мы постарались отпечатать [для вас], любознательные юноши; [эти стихи] полагаем [принесут] немало пользы вам в будущем; если этот вариант [латинского] перевода с греческим [текстом] внимательно сравнить, то одновременно и греческому [языку] научишься и жить по-христиански, поскольку в них [заключено] совершенство, учение и благодать; и святым нравам удивительным [образом] наставляются юноши. Истинно ли это или нет – через сравнение узнайте. Будьте здравы. Венеция, из школы (академии) Альда. Месяца июня 1504 г.». – Ред.

317

Тот же Альд спустя 12 лет впервые издал в Венеции 16 избраннейших слов (Orationes lectissimae XVI) Григория Назианзина, и это издание 1516 года, сделанное in 8°, он повторил в 1536 году, прибавив к нему других 9 слов.

318

Asolo – городок в предгорьях итальянских Альп.

319

«Laborem hunc nostrum non modo non inanem ac supervacancu, sed etiain prope necessarium fuisse… Traductionum capia atque diversitas, ut nihil aliud utilitaris pariat, hoc certe commodi affert, quod ex prorium interpretum collatione auctoris sententia clarirs elucescit».

320

Praefationes Jacobi Billii. PG. T. 35. P. 331.

321

Ibidem.

322

Михаил Пселл – до пострижения – Константин (1018 – около 1078 или около 1096), византийский политический деятель, писатель, ученый, знаток античной культуры, автор множества теологических и философских сочинений. – Ред.

323

Rursum Gregorii quum dia poemata vatis

Pellego, Maeonidae mox abit omnis amor,

Vilius aes auro velut est, ut cedere plumbum

Argento, ut superis inferiora patet,

Gregorius priscos palma sic vicit adempta

Carminibus vates, rhetoras eloquio.

Стихотворение это помещено в предисловии к Бенедиктинскому изданию. P. 179.

324

Волюмин – от volume (фр.) – объем. – Ред.

325

Insign. itin. Ital. Traject. ad Rhen. 1696. № 11. P. 93.

326

«Приуготовь себя как можно скорее к небу, окрыли душу, драгоценную для Слова. Не оставляй при себе ничего излишнего, сбрось с себя тяготу суетной жизни и здешних зол». – Ред.

327

«Многими бедствиями и телесными скорбями сокрушен я. А у Тебя, Христе, есть благодать, – у Тебя, Который пережигаешь меня страданиями». – Ред.

328

«Чего боятся нечестивые больше, чем всего остального, – Креста и приобщения крещения». – № 32. «Двустишия». Т. 2. С. 162. Ст. 78. —Ред.

329

Ludovici Antonii Muratorii. Anecdota Gr. Pat. 1709. P. 172.

330

«Тебя воспевает громко все словесное и бессловесное». – № 29. «Песнь Богу». С. 44. Ст. 5. — Ред.

331

«Времени и зависти дорогостоящее заблуждение». – Ред.

332

«Не захотел их видеть из опасения, потому что стыдно было». – Ред.

333

Мавриниане – ученые монахи, назывались так по имени одного из учеников св. Бенедикта – св. Мавра. В 1618 году, в противовес иезуитам, составили в Париже ученую конгрегацию, главной задачей которой, по уставу, данному генералом ордена Григорием Тарисским (Gregorius Tarisse) и кардиналом Ришелье, было служение науке. Мавриниане, отличавшиеся солидной классической ученостью, оказали большие услуги церковно-исторической науке и литературе изданием произведений многих христианских классиков.

334

«Святого отца нашего Григория Богослова все сочинения (полное собрание творений), которые существуют (сохранились)… трудами и усердием монахов-бенедиктинцев из конгрегации св. Мавра. Том 1. Париж… вдовы Десин (издано на ее средства?), 1778». – Ред.

335

«По (после, по результатам) трудам и усердию монахов ордена св. Бенедикта изданием и попечением (старанием) Д. А. Б. Кайльо, а также заботой и расходами Parent Debarres». – Ред.

336

Ввиду того что трагедия «Страждуший Христос» «Χριστός Πάσχων» не принадлежит бесспорно св. Григорию Богослову и что вопрос о подлинности ее породил обширную историко-критическую литературу, в которой, выдвинув столь же веские и авторитетные доводы за принадлежность трагедии св. Григорию Богослову, как и против нее, остается и доселе вопросом открытым, мы надеемся сказать об этой спорной трагедии особо, в отдельном трактате.

337

Пиитика (греч.) – старинное название теории поэзии. – Ред.

338

Каллин – греческий поэт 1-й половины VII в. до н. э. Основоположник жанра элегии.

Тиртей – древнегреческий поэт 2-й половины VII в. до н. э. В элегиях, написанных на ионийском диалекте, осуждал корыстолюбие, раздоры, призывал к единству, восхваляя спартанскую старину и воспевая храбрость спартанских воинов. – Ред.

339

Фокилид, Солон, Феогнид – греческие поэты VI в. до н. э., выдающиеся представители гномической литературы. – Ред.

340

Апофтегма, или гнома, афоризм, максима, сентенция, – малая форма дидактической и философской поэзии. – Ред.

341

Стобей Иоанн – византийский компилятор; жил, вероятно, в первые десятилетия VI в. до н. э. Плодом его занятий был объемистый сборник поучений и изречений разных авторов преимущественно нравственного содержания. – Ред.

342

С именем Фокилида (см.: Bergk. Poetae Lyrici Graeci. С. 455–75) до нас дошло большое (приблизительно из 250 гекзаметров) нравоучительное стихотворение «ΙΙοίημα νουθετικόν», соединяющее орфическо-гесиодические сентенции с местами из позднейших гномических поэтов и с правилами ветхозаветных дидактических книг; по своему происхождению стихотворение это одними из ученых относится к александрийскому периоду (Иосиф Скалигер, Роде, Берней и др.), другими – к одному из первых четырех веков христианской эры (Брунк, Гайсфорд, Эвальд и др.). Первые под псевдо-Фокилидом разумеют какого-либо просвещенного иудейского автора, который, несмотря на разобщающие отличия национальности, в дидактическом тоне, но мягко и без всякой полемической примеси рекомендовал грекам моральные предписания Ветхого Завета. Последние усматривают в нем какого-либо христианина из образованных греков, жившего к концу IV века и сделавшего попытку, под именем Фокилида, согласить в названной поэме новое учение с изречениями древнегреческих поэтов. (См.: Bode. Geschicte d. Lir. Dichtk. Erst. Th. С. 247.)

Гораздо ближе по композиции, тону и языку к гномам св. Григория Богослова прекрасное гномическое стихотворение «Γαμικά παραγγέλματα», дошедшее до нас в неполном виде (из 73 гекзаметров) под именем неизвестного поэта Навмахия. В нем автор – по всей вероятности, христианин (см.: Grasse. Gesch. D. Liter. Aegypt. Assyr / Juden, etc. sect. 2, p. 758) – с большим поэтическим искусством выставляет правила для брачных супругов обоего пола; в особенности же подробно останавливается на отношениях жены к мужу.

343

Развивая в одной из своих проповедей это высшее христианское начало, Григорий Богослов говорит: «Если бы у нас кто спросил, что мы чествуем и чему поклоняемся, ответ готов: мы чтим любовь. Ибо, по изречению Святого Духа, Бог наш любовь есть (см.: 1 Ин. 4:8) и наименование сие благоугоднее Богу всякого другого имени» [Слово 23, т. 1. С. 286. Ст. 4].

344

№ 34. «Определения, слегка начертанные». С. 171. Ст. 1.

345

№ 32. «Двустишия». С. 162. Ст. 15. Ср.: Начало премудрости – страх Господень (Притч. 1:7).

Внутренний процесс благотворности страха Божия, как христианского расположения духа, св. Григорий изображает следующим образом в одной из проповедей своих: «Где страх, там соблюдение заповедей; где соблюдение заповедей, там очищение плоти; где очищение плоти, там озарение; озарение же есть исполнение желания для стремящихся к предметам высочайшим, или к Предмету Высочайшему, или к Тому, что выше высокого» [Слово 39. Т. 1. С. 454. Ст. 8].

346

№ 31. «Мысли, писанные двустишиями». С. 162. Ст. 60.

347

Там же. С. 161. Ст. 25.

348

№ 33. «Мысли, писанные четверостишиями». С. 169. Ст. 145.

349

№ 30. «Мысли, писанные одностишиями». С. 159. Ст. 159. Ср. русскую пословицу: «С Бога начинай и Господом кончай» или «Без Бога – не до порога» (Даль В. И. Пословицы русского народа, 1862. С. 6).

350

№ 31. «Мысли, писанные двустишиями». С. 161. Ст. 39–40. Ср. у Гомера: (Илиада IX, 312).

Εχθρός γάρμοι κείνος όμως Άίδαο πύλησιν


«Ος χʼ έτερον μέν κέυθη ένί φρεσίν 'άλλο δέ έίπη.


(Для меня ненавистен тот, как врата ада, Кто одно скрывает в сердце, а другое говорит).

351

№ 30. «Мысли, писанные одностишиями». С. 160. Ст. 23.

352

№ 31. «Мысли, писанные двустишиями». С. 160. Ст. 5–6.

353

№ 33. «Мысли, писанные четверостишиями». С. 166. Ст. 11–12.

354

Там же. С. 168. Ст. 89–90.

355

Там же. С. 166. Ст. 24.

356

№ 33. «Мысли, писанные четверостишиями». С. 167. Ст. 57–60.

357

Там же. С. 170. Ст. 169–172.

358

№ 32. «Двустишия». С. 164. Ст. 77–78; ср. русскую пословицу: «Где клятва, тут и преступление».

359

№ 30. «Мысли, писанные одностишиями». С. 159. Ст. 6.

360

Там же. С. 160. Ст. 21.

361

Там же. Ст. 22.

362

№ 32. «Двустишия». С. 162. Ст. 19–20.

363

№ 33. «Мысли, писанные четверостишиями». С. 167. Ст. 53.

364

Там же. С. 168. Ст. 97-100.

365

Там же. Ст. 101–104.

366

Там же. С. 169. Ст. 149–152.

367

№ 30. «Мысли, писанные одностишиями». С. 159. Ст. 3.

368

№ 31. «Мысли, писанные двустишиями». С. 161. Ст. 49–50.

369

№ 33. «Мысли, писанные четверостишиями». С. 170. Ст. 189–192.

370

№ 30. «Мысли, писанные одностишиями». С. 160. Ст. 17; ср. русскую пословицу: «Увечье – не бесчестье. За увечье берут бесчестье», еще: «Хоть плетьми высеки, только чести не лишай».

371

№ 31. «Мысли, писанные двустишиями». С. 162. Ст. 53–54.

372

№ 32. «Двустишия». С. 162. Ст. 17–18.

373

№ 33. «Мысли, писанные четверостишиями». С. 166. Ст. 13–16.

374

Там же. Ст. 17–20.

375

№ 32. «Двустишия». С. 167. Ст. 71–72.

376

№ 30. «Мысли, писанные одностишиями». С. 160. Ст. 18.

377

№ 32. «Двустишия». С. 163. Ст. 61–62.

378

№ 33. «Мысли, писанные четверостишиями». С. 169. Ст. 133–136.

379

Там же. С. 170. Ст. 177–180. Ср. русские пословицы: «Кто друг прямой, тот брат родной»; «Доброе братство милее богатства» (Даль. С. 860).

380

Там же. Ст. 177–180.

381

Там же. Ст. 181–184.

382

Ср. у Григория Богослова: «Μίτρον άριστον άπαν» [ «Мера – лучше всего»] в том же 31-м стихотворении, ст. 42.

383

№ 33. «Мысли, писанные четверостишиями». С. 170. Ст. 205–208.

384

№ 33. «Мысли, писанные четверостишиями». С. 167. Ст. 49–52. Внушая христианину быть постоянно чутким и внимательным к движениям своего сердца, чтобы предотвратить и предохранить себя от всякой порочной наклонности или страсти в самом начале ее развития, Григорий Богослов в одном из слов своих пишет: «Легче – не поддаться пороку в начале и избежать его, когда он только к нам близок, нежели пресечь и стать выше его, когда он уже сделал в нас успехи: как и камень легче подпереть и удержать в начале, нежели поднять вверх во время его падения» [Слово 32. Т. 1. С. 404. Ст. 28].

385

№ 30. «Мысли, писанные одностишиями». С. 159–160. Ст. 8; и № 32. «Двустишия». С. 162. Ст. 13–14.

386

№ 32. «Двустишия». С. 165. Ст. 115–116.

387

№ 30. «Мысли, писанные одностишиями». С. 159. Ст. 9.

388

№ 31. «Мысли, писанные двустишиями». С. 161. Ст. 43.

389

№ 33. «Мысли, писанные четверостишиями». С. 167. Ст. 41–42.

390

№ 31. «Мысли, писанные двустишиями». С. 161. С. 41–42; ср. совет его своему другу Тимофею в одном из писем к нему: «Не хвалю ни крайней бесчувственности, ни сильной чувствительности к страданиям; первое бесчеловечно, последнее неразумно. Но должно идти срединой» [Письмо 165. Т. 2. С. 516].

391

№ 33. «Мысли, писанные четверостишиями». С. 168. Ст. 93–96.

392

№ 32. «Двустишия». С. 162. Ст. 10.

393

№ 33. «Мысли, писанные четверостишиями». С. 168. Ст. 85–88.

394

№ 32. «Двустишия». С. 162. Ст. 11–12.

395

Там же. Ст. 1–2; к этому пословичному изречению Назианзина:'Αρχής καλής κάλλιστον είναι και τέλος и грамматически и логически очень близка русская пословица: «Путному началу благой конец».

396

№ 31. «Мысли, писанные двустишиями». С. 160. Ст. 13–14.

397

№ 33. «Мысли, писанные четверостишиями». С. 169–170. Ст. 165–166.

398

Там же. С. 167. Ст. 65–68.

399

№ 32. «Двустишия». С. 164. Ст. 101–102.

400

Там же. Ст. 93–94.

401

№ 32. «Двустишия». С. 163. Ст. 57–58.

402

Там же. Ст. 53–54.

403

Там же. С. 162. Ст. 23–24.

404

Там же. С. 164. Ст. 89–90.

405

№ 30. «Мысли, писанные одностишиями». С. 159. Ст. 11.

406

«Νόει τά πάντα, πράσσε δ' ά πράσσειν θέμις». Там же. Ст. 13.

407

№ 32. «Двустишия». С. 162. Ст. 12.

408

Там же. Ст. 5–6.

409

Там же. С. 164. Ст. 99-100.

410

Там же. С. 163. Ст. 51–52.

411

№ 33. «Мысли, писанные четверостишиями». С. 167–168. Ст. 81–84.

412

№ 33. «Мысли, писанные четверостишиями». С. 171. Ст. 217–220.

«Полагаю, – говорит св. Григорий в другом месте, – что всякий имеющий ум признает первым для нас благом ученость» [Слово 43. Т. 1. С. 515. Ст. 11].

413

Сравни следующее место из 14 слова Григория, где он говорит о теле: «Я люблю его, как сослужителя и сонаследника души. Решусь ли истомить его? Но тогда некого мне будет употребить в сотрудника в добрых делах; а я знаю, для чего я приведен в бытие. Знаю, что мне должно восходить к Богу посредством дел» [Слово 14. Т. 1. С. 178. Ст. 6–7]; «Должно сказать вам, братия, что мы обязаны заботиться и о теле – об этом сроднике и сослужителе души; ибо хотя я и виню его, как врага, за то, что терплю от него, но я же и люблю его, как друга, ради Того, Кто соединил меня с ним» [Там же. Ст. 8].

414

№ 33. «Мысли, писанные четверостишиями». С. 167–168. Ст. 81.

415

№ 30. «Мысли, писанные одностишиями». С. 159. Ст. 7.

416

№ 33. «Мысли, писанные четверостишиями». С. 167. Ст. 73–76.

417

№ 32. «Двустишия». С. 163. Ст. 35–26.

418

№ 32. «Двустишия». С. 163. Ст. 103–104. Ср. гномическое изречение в стихотворении № 31, (ст. 25–26, с. 161).

419

Там же. С. 163. Ст. 31–32. Ср. с русскими пословицами: «Пей воду, вода не смутит ума»; «Дали вина, так и стал без ума»; «Вино уму не товарищ».

420

Там же. С. 163. Ст. 33–34.

421

Там же. С. 164. Ст. 105–106.

422

Там же. Ст. 87–88.

423

Слово 15. Т. 1. С. 206. Ст. 19.

424

Письмо 7. Т. 2. С. 421–422.

425

№ 11. «Стихотворение, в котором святой Григорий пересказывает жизнь свою». С. 213. Ст. 865–877.

426

Слово 14. Т. 1. С. 183. Ст. 17.

427

№ 28. «На богатолюбцев». С. 146. Ст. 60, 66–78, 85-101.

428

Со словом «όλβος» – по ближайшему этимологическому производству от «όϕέλλω» – умножаю, увеличиваю, «όϕελος» – польза, корысть, прибыль или от «άλϕο, άλϕαίνω» – промышляю, наживаю, приобретаю etc., в древнегреческой классической литературе чаще всего соединялось понятие о счастье, основанном именно на внешнем, материальном благополучии, на богатстве; поэтому «όλϕος» и «πλούτος», выражая как бы одно цельное, нераздельное понятие, употреблялись вместе, в тесной связи одно с другим, например, в Илиаде XVI, 596; XXIV, 536; Одиссее XIV, 26; ср. III, 208, IV, 208, VI, 166, XVIII, 19 etc. Между тем как для выражения счастья в смысле внутренней, нравственной гармонии человеческого духа с внешними условиями жизни, которая (гармония) зависит не от слепого случая, а от степени развития и усовершенствования самых нравственных качеств, в классическом греческом языке существовало другое слово: «εύδαιμονία», например у Платона в «Федре» (ср. 115 и др).

429

№ 32. «Двустишия». С. 164. Ст. 80.

430

Там же. Ст. 95–96.

431

№ 33. «Мысли, писанные четверостишиями». С. 169. Ст. 141–144.

432

Там же. С. 167. Ст. 69–72.

433

№ 32. «Двустишия». С. 164. Ст. 85–86.

434

№ 33. «Мысли, писанные четверостишиями». С. 167. Ст. 55–56.

435

№ 31. «Мысли, писанные двустишиями». С. 160. Ст. 11–12.

436

Там же. Ст. 1–2.

437

№ 33. «Мысли, писанные четверостишиями». С. 168. Ст. 105–108.

438

№ 31. «Мысли, писанные двустишиями». С. 161. Ст. 51–52.

439

Там же. Ст. 55–56.

440

№ 30. «Мысли, писанные одностишиями». С. 159. Ст. 4.

441

№ 33. «Мысли, писанные четверостишиями». С. 169. Ст. 129–130.

442

№ 32. «Двустишия». С. 164. Ст. 92.

443

Там же. С. 165. Ст. 143–144. Ср. русские пословицы: «Золото не говорит, да много творит»; «Богатый хоть врет, и то впрок идет».

444

№ 33. «Мысли, писанные четверостишиями». С. 166–167. Ст. 33–36.

445

В русском переводе параллелизм этих примеров не так хорошо выдержан, как в подлинном греческом тексте гномов:

Φύλλωνλαγωύς έκφοβοΰσιν οι ψόφοι,

ʼʼΑνδρας δ' άνανδρους άι σκιαι των πραγμάτων.


Πλήττων σίδηρος εκπυροΐ και τους λιθυς

Σκληρά δέ μάστιξ παιδαγωγέί καρδίαν.


Ρήτωρ πονηρός τους νόμους λυμαίνεται

ʼΑγνός δέ ρήτωρ εύκρατος άρμονία.

446

То есть в отношении к первой половине гнома: «Ум легок и не терпит обремененного чрева».

447

Из классических греческих поэтов сопоставлением в одном предложении разных форм (падежей) одного и того же слова отличается в особенности Софокл. Припомним у него следующие места. В «Антигоне», ст. 13:«δυοΐν αδελφόιν εστερηθημεν δύο», то есть «обе (Антигона и Исмена) лишились мы обоих (Этеокла и Полинника) братьев»; ibid., ст. 73:«φίλη μετ αύτοΰ κείσομαι, φίλου μέτα», то есть «любезная (ему) я лягу (в могиле) с ним, любезным». Также и ниже, ст. 141:«επτά λοχαγοί γαρ εφ επτά πύλαις» [ «семь военачальников у семи врат»]. В «Эдипе-царе», ст. 222:«άστος εις άστούς» [ «гражданин меж граждан»]. В «Аяксе», ст. 267:«κοινός εν κοινοΐσι» [ «простой среди простых»]; там же, ст. 467:«μόνοςμόνοις» [ «одинокий средь одиноких»]; ст. 620: «άφιλα παρ' άφιλοις» [ «недружественная у недружественных»]. В «Трахеянках», ст. 613:«θυτηρα καινφ καινον εν πεπλώματι» [ «нового жреца в новом одеянии»], и др.

448

«Каждый стих представляет вполне законченное назидание». – Ред.

449

В следующих подлинных словах: «Uorztiglich gut gelingen ihm (Григорию) Gnomen, moralische Spru che, kurz und inhaltreiche «Lehrgedichte», то есть: «В особенности хороши (удачны) у него гномы, моральные изречения, краткие и полновесные дидактические стихотворения». Gr. v. Naz. C. Ulmann, 1825. S. 292.

450

Архилох Паросский – древнегреческий поэт-лирик (2-я пол. VII в. до н. э.), в древности считался основоположником ямбической поэзии, характерными чертами которой были простота языка и стиля, экспрессия. – Ред.

451

Сенарий – стих античной метрики; шесть ямбических стоп, последняя стопа могла быть не ямбом. – Ред.

452

№ 39. «О стихах своих». С. 290. Ст. 60–91.

453

№ 11. «Стихотворение, в котором святой Григорий пересказывает жизнь свою». С. 197. Ст. 45–50.

454

№ 11. «Стихотворение, в котором святой Григорий пересказывает жизнь свою». С. 209–210. Ст. 695–715.

455

«De pareilles attaques dirige'es contre un tel homme, res efforts furieux pour noircir une aussi pure vertu sent la honte d'une epoque. Les refuter, plaider cette cause, ce serait refaire apres le saint lui-meme une apologie superflue et rentrer dans analyse de ses sentiments et de son caracte're» (La vie et les poesies de S. Gr. De Nas. P. 205).

456

Ср.: Слово 18. Т. 1. С. 238. Ст. 31.

457

В ноябре месяце, когда в Средиземноморских широтах при захождении солнца восходит созвездие Тельца.

458

№ 11. «Стихотворение, в котором святой Григорий пересказывает жизнь свою». С. 198–199. Ст. 120–160.

459

Там же.

460

Там же.

461

Известно, какой популярной и вполне заслуженной известностью в «Илиаде» Гомера пользуется у всех литературно образованных людей знаменитая речь престарелого Троянского царя Приама к Ахиллесу, в которой несчастный отец Гектора, стоя на коленях перед грозным воином, умоляет его, во имя его собственного отца, ожидающего его возвращения, пожалеть удрученного старца, сын которого никогда не возвратится к нему живым, и возвратить ему, по крайней мере труп его.

Или, например, прекраснейшая сцена прощальной встречи Гектора со своей супругой у Скейской башни, когда Андромаха, в слезах обнимая супруга, трогательно умоляет его не слишком пренебрегать жизнью, столь дорогой его жене и ребенку. Подобное встречаем и в поэме св. Григория.

462

№ 11. «Стихотворение, в котором святой Григорий пересказывает жизнь свою». С. 205–206. Ст. 500–515.

463

Ср. у Гомера речь Нестора, вызванную «горькой распрей» Агамемнона с Ахиллесом, в которой мудрый старец видел «горе и посрамление для греков, торжество для врагов» и убеждал ахеян принять его благоразумный совет о примирении (Илиада I, 254–261, 273–274).

464

№ 11. «Стихотворение, в котором святой Григорий пересказывает жизнь свою». С. 227–228. Ст. 1620, 1680–1690.

465

№ 11. «Стихотворение, в котором святой Григорий пересказывает жизнь свою». С. 216–217. Ст. 1055–1070, 1090–1115 и далее.

466

№ 11. «Стихотворение, в котором святой Григорий пересказывает жизнь свою». С. 221–222. Ст. 1325–1340, 1355–1370.

467

Там же. С. 201–202. Ст. 275–310.

468

Труды Киевской Духовной Академии. 1863. Т. 1. С. 425–428.

469

Труды Киевской Духовной Академии. 1863. Т. 1. С. 422.

470

№ 1. «Стихи о самом себе». С. 179. Ст. 20–25.

471

№ 1. «Стихи о самом себе». С. 180–181, 84-185. Ст. 60-100, 260–275.

472

Там же. С. 184. Ст. 240–245.

473

№ 1. «Стихи о самом себе». C. 184. Ст. 235.

474

Там же. С. 186–187. Ст. 345–365.

475

№ 1. «Стихи о самом себе». С. 190. Ст. 530–545.

476

Там же. С. 186. Ст. 310–320.

477

№ 16. «Сон о храме Анастасии». С. 267. Ст. 1-20.

478

«Потоков пламенеющего духа» (ст. 31).

479

№ 16. «Сон о храме Анастасии». С. 268. Ст. 35–55.

480

Там же. С. 269. Ст. 65–75.

481

№ 16. «Сон о храме Анастасии». С. 269. Ст. 70–90.

482

В настоящем издании «Стихотворения богословские». С. 11. — Ред.

483

У Биллия группа догматических стихотворений, надписывающихся общим именем «τάαπόρρητα» («Стихотворения таинственные»), состоит не из девяти, а из восьми стихотворений. Из двух догматических стихотворений под одним и тем же заглавием «О Провидении» Биллий помещает здесь только одно (по Бенедиктинскому изданию под № V; lib. I, s. 1), а другое (по Бенедиктинскому изданию следующее за ним, под № VI) он неосновательно причисляет к смешанному отделу стихотворений, ни по содержанию, ни по характеру своему не имеющих с ним ничего общего.

484

№ 1. «Об Отце». С. 11. Ст. 15–25.

485

№ 7. «К Немесию». С. 361. Ст. 300–305.

486

№ 7. «Об умных сущностях». С. 23–24. Ст. 1-10, 50–55.

487

№ 7. «Об умных сущностях». С. 23. Ст. 25–43.

488

№ 7. «К Немесию». С. 361. Ст. 306.

489

Там же. С. 356. Ст. 45.

490

Там же. С. 358. Ст. 135–145. В другом стихотворении своем. (№ 12. «О подлинных книгах Богодухновенного Писания») Григорий называет внутренний смысл Писания «сокровенным»(κρυπτον), см.: с. 32, ст. 1–3.

491

№ 7. «К Немесию». С. 358. Ст. 135–235.

492

Там же. С. 362. Ст. 310–315.

493

Там же. Ст. 325–330.

494

№ 12. «О подлинных книгах Богодухновенного Писания». С. 33. Ст. 30–33.

495

№ 1. «Похвала девству». С. 54. Ст. 235–240.

496

Там же. Ст. 240–245.

497

№ 1. «Похвала девству». С. 54. Ст. 250–260.

498

Там же. С. 55. Ст. 260–265.

499

Там же. Ст. 275.

500

Там же. Ст. 275–280.

501

№ 1. «Похвала девству». С. 55. Ст. 285–295.

502

Там же. Ст. 297.

503

Там же. Ст. 299–304.

504

Там же. С. 56. Ст. 334–335.

505

Там же. Ст. 340–341.

506

Там же. С. 57. Ст. 377–379.

507

№ 1. «Похвала девству». С. 57. Ст. 398–404.

508

Там же. С. 58. Ст. 438–440.

509

Там же. Ст. 447.

510

Там же. С. 59. Ст. 461–464.

511

№ 1. «Похвала девству». С. 59–60. Ст. 476–491; ср.: № 8. «Сравнение жизни духовной и жизни мирской». С. 86. Ст. 30–35.

512

Там же. С. 61. Ст. 552–563.

513

Там же. С. 62. Ст. 609–621.

514

№ 1. «Похвала девству». С. 64. Ст. 718–723.

515

Там же. С. 65. Ст. 728–730.

516

«Ce poéme formait aux yex des contermporains le principal titre de saint Grégoire» (La vie et les poesies de Saint Gr" egoire de Nazianze, par. A. Grenier. С. 179).

517

Ibid. P. 178.

518

№ 1. «Похвала девству». C. 60. Ст. 523–528.

519

№ 1. «Похвала девству». С. 62–63. Ст. 631–644.

520

№ 2. «Советы девственникам». С. 72. Ст. 340.

521

Там же. С. 74. Ст. 411–412.

522

Там же. Ст. 410.

523

№ 2. «Советы девственникам». С. 75. Ст. 446–449.

524

Там же. Ст. 475, 478–479.

525

Там же. Ст. 457–461.

526

Там же. С. 74. Ст. 402–407.

527

№ 2. «Советы девственникам». С. 67. Ст. 81–82.

528

Там же. Ст. 96–98; ср.: № 3. «Увещевание к девам». Ст. 67 и № 4. «К деве». Ст. 2–3.

529

Там же. С. 66. Ст. 80.

530

Там же. С. 69. Ст. 208–209.

531

Там же. С. 67. Ст. 115–116; ср.: № 3. «Увещание к девам». Ст. 91–92.

532

№ 7. «К Немесию». С. 361. Ст. 304–305.

533

№ 2. «Советы девственникам». С. 71. Ст. 278–292.

534

Там же. С. 79–80. Ст. 653–677.

535

№ 8. «Сравнение жизни духовной и жизни мирской». С. 87–88. Ст. 117–118, 127–133.

536

Там же. С. 89. Ст. 181–182.

537

№ 8. «Сравнение жизни духовной и жизни мирской». С. 87–88. Ст. 117–118, 127–133.

538

Кроме гномического стихотворения (№ 31. «Мысли, писанные двустишиями», ст. 40) правило это встречается и в поэме: «Περί αρετές» – «О добродетели». С. 103. Ст. 488.

539

№ 11. С. 113.

540

№ 17. С. 121.

541

№ 20. С. 123.

542

№ 21. С. 124.

543

№ 24. С. 124.

544

№ 22 и 23. С. 124.

545

№ 35 и 36. С. 177.

546

№ 37 и 38. С. 178

547

№ 39. С. 178.

548

№ 2. С. 332.

549

№ 3. С. 333.

550

№ 4. С. 341.

551

№ 5. С. 346.

552

№ 6. С. 352.

553

№ 22. «Недобрые друзья». С. 124.

554

Письмо 54. Т. 2. С. 453

555

Письмо 12. Т. 2. С. 427.

556

Письма 51, 55, 21, 174, 127, 126 и др.

557

Письма 13, 146, 147, 148.

558

Письма 175, 187.

559

Письмо 167. С. 518.

560

Там же.

561

Ср.: 2 Цар. 20:9. Илиада I, 1, 501.

562

№ 5. «От Никовула-отца к сыну». С. 350–351. Ст. 222–260.

563

[ «Женщина в IV веке по материалам поэзии Григория Назианзина»] При всем желании прочитать это сочинение, нам, к сожалению, не удалось достать его из-за границы. Оказалось, что оно печаталось только для автора и тесного кружка друзей его и в продажу не поступало.

564

Мизогамия – патологическое отвращение к браку. – Ред.

565

Письмо 103. Т. 2. С. 489.

566

Письмо 94. Т. 2. С. 476.

567

Письмо 171. Т. 2. С. 519.

568

Письмо 93. Т. 2. С. 476.

569

Т. е. ненавистником женщин. – Ред.

570

Письмо 231. Т. 2. С. 554.

571

№ 3. «К Виталиану от сыновей». С. 337–338. Ст. 179–215.

572

№ 6. «Советы Олимпиаде». С. 352–354. Ст. 1, 10, 25, 35, 50, 75-100.

573

«Πολυηχίος» [см.: № 34. «На безмолвие во время поста». С. 285. Ст. 117].

574

№ 34. «На безмолвие во время поста». С. 283–284. Ст. 25–26, 65.

575

№ 93. «Другое к себе самому». С. 323. Ст. 4.

576

№ 34. «На безмолвие во время поста». С. 286. Ст. 177–178.

577

«Αδάμαστον γλώσσαν». Там же.

578

«ʼΑτάσθαλος λόγος». Там же. Ст. 187.

579

Там же. Ст. 122–127.

580

Слово 27. Т. 1. С. 328. Ст. 3–4.

581

Слово 42. Т. 1. С. 507–508. Ст. 24.

582

Слово 43. Т. 1. С. 518. Ст. 15.

583

Письмо 51, к Никовулу, о том, как писать письма. Т. 2. С. 451.

584

Слово 27. Т. 1. Ст. 2.

585

Слово 4, первое обличительное на царя Юлиана. Т. 1. С. 75. Ст. 49.

586

Там же. С. 95. Ст. 100.

587

Письмо 51, к Никовулу. С. 451.

588

«ΚατάΒυμοΰ»; С. 132.

589

«Ειςευγενή δύστροπον». С. 143

590

«Κατά πλουτούντων». С. 145.

591

«Περίτων του βιοΰ διαφορών και κατά ψευδιερεων» С. 269.

592

«Περίτων του βιοΰ διαφορών και κατά ψευδιερεων» С. 269.

593

№ 25. «На гневливость». С. 132. Ст. 16–28.

594

αίματος ζεσιν του γειτονοΰντος καρδίφ. Там же. С. 133. Ст. 35–36.

595

Там же. Ст. 37–45.

596

№ 25. «На гневливость». С. 133. Ст. 46–53.

597

Там же. Ст. 54–60.

598

Там же. Ст. 76–84.

599

Там же. С. 134. Ст. 87–90.

600

№ 24. «На тех, которые часто клянутся». С. 128. Ст. 164.

601

№ 25. «На гневливость». С. 134. Ст. 94-120.

602

№. 25. «На гневливость». С. 135. Ст. 164–177.

603

Там же. С. 136. Ст. 237–243.

604

Там же. С. 137. Ст. 261–267.

605

Там же. С. 138. Ст. 295–300.

606

№ 25. «На гневливость». С. 141. Ст. 479–490.

607

Там же. С. 142. Ст. 506–513.

608

«ʼʼΩ κάνθων μυλικε, ίππιον ϋψος έχων». № 26. «На человека, высокого родом и худого по нравственности». С. 144. Ст. 40.

609

Там же. С. 143. Ст. 1–5.

610

№ 26. «На человека, высокого родом и худого по нравственности». С. 143–144. Ст. 7-38.

611

№ 27. «О том же». С. 144. Ст. 1-39.

612

№ 28. «На богатолюбцев». С. 145, 149. Ст. 25, 32–49; 224–249.

613

№ 29. «На женщин, которые любят наряды». С. 158. Ст. 285–286.

614

№ 29. «На женщин, которые любят наряды». С. 152–154. Ст. 1-39, 56–64

615

Там же. С. 153–154. Ст. 78, 73, 85–90.

616

№ 29. «На женщин, которые любят наряды». С. 154. Ст. 90–95.

617

Там же. Ст. 104–112.

618

№ 29. «На женщин, которые любят наряды». С. 155. Ст. 153–170.

619

Указывается на обычай щеголих жевать дерево или другое что-нибудь твердое, чтобы, непрестанно возбуждая во рту слюну, поддерживать свежесть рта и не давать губам пересыхать.

620

№ 29. С. 157. Ст. 230–250.

621

Там же. С. 155. Ст. 171–172.

622

«οποσαις λύσση βορβορός Ιστι νεων». Там же. С. 157–158. Ст.

623

Вспомним слова Гектора жене своей Андромахе в «Илиаде» Гомера:

«Шествуй, любезная, в дом; озаботься своими делами;

Тканием, пряжей займися, приказывай женам домашним

Дело свое исправлять…» (VI, 490–493).

624

№ 29. «На женщин, которые любят наряды». С. 158. Ст. 265–272.

625

Там же. С. 159. Ст. 307–312.

626

Gregorius von Nazianz der Theologe, v. C. Ullmann. S. 200.

627

№ 11. «Стихотворение, в котором св. Григорий пересказывает жизнь свою». С. 210–211. Ст. 750–777.

628

№ 11. «Стихотворение, в котором св. Григорий пересказывает жизнь свою». С. 211. Ст. 799–806.

629

Слово 25. Т. 1. С. 305. Ст. 2.

630

Grenier. La vie et les poe'sies de saint Gregoire de Nazianze. P. 200–201.

631

См.: Слово 42. Т. 1. С. 509. Ср.: № 16. «Сон о храме Анастасии». С. 268.

632

№ 11. «Стихотворение, в котором св. Григорий пересказывает жизнь свою». С. 215. Ст. 970–975.

633

Там же. С. 228. Ст. 1655.

634

№ 41. «Максиму». С. 291–292. Ст. 1–5 и далее.

635

№ 41. «Максиму».С. 292. Ст. 55–56.

«Γράψεις,κατ ανδρός φ γράφειν εστί φύσις

Ως ϋδατι ρεΐν, και το θερμαίνειν πυρ/».

(«Scribis contra virum, cui schribere dedit natura,

Ut aquae dedit fluere, et igni calefacere».)

636

«И я вмещаю в себе. Духа Святого». Письмо 101. К пресвитеру Кледонию. Т. 2. С. 482.

637

Слово 43. Т. 1. С. 546. Ст. 67. Ср. также № 7. «К Немесию». С. 362. Ст. 310.

638

№ 39. «О стихах своих». С. 290. Ст. 50.

639

Ср.: № 39. «О стихах своих». С. 289. Ст. 35.

640

Галахов А. История русской словесности. СПб., 1879. С. 204–205.

641

Ars poёtica. V. 291 sqq.

642

La vie et les po esies de Saint Gre'goire de Nazianze par A. Grenier. ClermontFerrand. 1858. P. 122.

643

Gregorius von Nazianz, der Theologe… von C. Ullmann. Darmstadt, 1825. P. 291.

644

Всеобщая история литературы. Под ред. Корша. Вып. IV. С. 632.

645

Там же. С. 556.

646

Christliche Kirchengeschichte von Johann Matthias Schrocokh. S. 437.

647

Revue critique, etc. P. 167–168.

648

Monitum in epitaph. v. epigr. S. Gr. PG. T. IV. с. 9–19.

649

Journal des Savants. 1849. P. 286–287.

650

См. например: № 14. «О человеческой природе». С. 116–117. Ст. 125.

651

№ 39. «О стихах своих». С. 290. Ст. 55–60. См. перев. Гренье: La vie et les poesies d. S. G. de Naz. С. 125.

652

Слово 4. Т. 1. С. 66. Ст. 17.

653

№ 39. «О стихах своих». С. 290–291. Ст. 70 и 100.

654

№ 13. «К епископам». С. 260. Ст. 5-10.

655

Gregorius von Nazianz der Theologe, v. Ullmann. S. 266.

656

Слово 43. Т. 1. С. 525. Ст. 26.

657

Слово 3. Т. 1. С. 29–31, 51–52. Ст. 8-10 и 79–85.

658

№ 12. «О себе самом и о епископах». С. 238–239. Ст. 156–165. Как и во многих других местах своего исследования, А. В. Говоров цитирует здесь произведение свт. Григория Богослова в собственном переводе. – Ред.

659

№ 12. «О себе самом и о епископах». С. 246, 247. Ст. 393–395, 402–406, 411–412, 415–416, 419–424.

660

Там же. С. 245. Ст. 371–381.

661

Там же. С. 235. Ст. 39–42.

662

№ 12. «О себе самом и о епископах». С. 244. Ст. 330–348.

663

Там же. С. 255. Ст. 696.

664

Eustathii metropolitae Thessalonicensis opuscula. Ed. Fridr. Tafel, 4°, 1832. Francofurti ad Moenum. См. в особенности: гл. 27, с. 94.

665

№ 12. С. 253–254. Ст. 648–651.

666

La vie et les po!esies de S. Gregoire de Nazianze. P. 197–198.

667

№ 13. «К епископам». С. 261–263. Ст. 73-110, 139–165.

668

Etude historique et litteraire sur saint Basile… par E. Fialon, Paris, 1865. P. 1.

669

Il ne se demande point si l'expression sont il use est noble ou non, polie ou grossiere, il lache la verite а toute bride par dessus toutes les biense'ances hupocrites du monde, la verite, c'etait la seule politique et la seule poe'tique de ces intrepides moralistes». La vie et les poe'sies de S. Gre'goire de Nazianze, par A. Grenier. P. 195 sat. Contre des femmes-coquettes.

670

№ 13. «К епископам». С. 260. Ст. 14–26.

671

№ 44. «На лицемерных монахов». С. 295. Ст. 45–50.

672

«Древняя поэзия, – говорит Eischendorf, – как рефлекс религиозных воззрений, чувственна, предметно-наглядна, чисто-человечна (rein-menschlich); христианская поэзия сверхчувственна, чудесна, мистична, символична» (Los. Von Eischendorf. Geschicte der Literatur Deutschlands. I Th. S. 46).

673

Карьер. Искусство в связи с общим развитием культуры и идеалы человечества. Т. 3. С. 6.

674

La vie et les poesies de S. Gregoire de Nazianze. P. 148–149.

675

№ 15. «О малоценности внешнего мира». С. 118. Ст. 40.

676

Там же. С. 119–120. Ст. 130.

677

№ 14. «О человеческой природе». С. 115. Ст. 35.

678

Там же. Ст. 45–50.

679

№ 15. «О малоценности внешнего мира». С. 118. Ст. 55.

680

№ 14. «О человеческой природе». С. 115. Ст. 55.

681

Там же. Ст. 55–65.

682

№ 18. «О человеческой жизни». С. 123. Ст. 1-10.

683

№ 19. С. 123. Ст. 1–7.

684

№ 16. «О путях жизни». С. 121. Ст. 20–30.

685

№ 32. «О суетности и неверности жизни и об общем всем конце». С. 281–282. С. 1–55.

686

De b. Patris Gregorii Nazianzeni Theologi carminibus commentatio patrologica… scripsit Matth. Schubach. 1871. S. 19.

687

Die Philosophie der Griechen, von Zeller; Erst Theil. S. 580.

688

Welcker. Griech. Gotterlehre. B. I. S. 256.

689

Saint-Paul. P. 202.

690

Всеобщая история литературы / Под ред. Пыпина. Изд. 2-е. СПб. С. 71.

691

Ср.: Илиада VI, 146–149.

692

На Западе, как известно, существует целая немалочисленная школа поэтов, которые обыкновенно называются «поэтами мировой скорби» (Dichter des Weltschmerzes), наиболее выразительным представителем их можно считать Гейне.

693

Труды Киевской Духовной Академии. 1863. Т. 1. С. 410–411.

694

Парки – в римской мифологии богини судьбы (в греч. – Мойры) ткут, тянут и обрезают нить человеческой жизни. – Ред.

695

№ 87. «О томлении к Богу». С. 319. Ст. 10–20.

696

«Заблуждение первородного отца, гибельное обольщение матери – эту матерь нашей продерзости». – № 45. «Плач о страданиях души своей». С. 297. Ст. 95-100; ср. № 14. «О человеческой природе». С. 115. Ст. 65 и далее.

697

№ 14. «О человеческой природе». С. 115. Ст. 65–70.

698

№ 8. «О душе». С. 25. Ст. 1–5.

699

Ср. в надгробном слове Кесарию: «Мал я и велик, унижен и превознесен, смертен и бессмертен; я вместе земной и небесный! Одно у меня общее с дольним миром, а другое – с Богом; одно – с плотию, а другое – с духом!» (Слово 7. Т. 1. С. 149. Ст. 23).

700

«Quelquefois il parait succomber sous le poids de sa douleur, lorsqu'a ce fonds melancolique de la vie humaine il joint encore le tourment de ses souvenirs et les transes de sa foi. Rarement une ame que la religion soutient, mais sur l'abime, eprouva plus ame re tristesse. Dans un dialogue inte'rieur, plein de ce de'couragement qui touche au de'sespoir, mais n'y tombera pas, il se de'peint errant, infirme, sans patrie, sans l'avenir d' un tombeau assure, et, а force de malheur, indeffe'rent а tout, hormis а Dieu. Sa terreur et son espe'rance» (Tableau de L'eloquence chretienne au IV Siecle par M. Villemain. Paris, 1851. P. 152).

701

Tableau de L'eloquence chretienne au IV Siecle par M. Villemain. Paris, 1851. P. 143.

702

Ibid. P. 149.

703

№ 15. «О малоценности внешнего мира». С. 120. Ст. 140–145.

704

Письмо 80. Т. 2. С. 470.

705

№ 34. «На безмолвие во время поста». С. 285–286. Ст. 155.

706

№ 15. «О малоценности внешнего мира». С. 119. Ст 110.

707

№ 50. «Против диавола во время болезни». С. 306. Ст. 90–95.

708

№ 45. «Плач о страданиях души своей». С. 297. Ст. 70–95.

709

Там же. С. 298. Ст. 140–145.

710

При таком взгляде на дело нам кажется и яснее, и вернее в подлинном тексте стихотворения выражение«νόμος», под которым поэт, как видно, разумеет именно естественные, общечеловеческие проявления духовно-нравственной жизни и которое не совсем точно передается в русском переводе словом «ум».

711

Труды Киевской Духовной Академии. 1863. Т. 1. С. 420.

712

La vie et les poesies de sant Gregoire de Nazianze par A. Grenier. С. 228–229.

713

Там же. Ст. 85.

714

№ 1. «Стихи о самом себе». С. 188. Ст. 425–430.

715

№ 11. «Стихотворение, в котором св. Григорий пересказывает жизнь свою». С. 197. Ст. 75–80.

716

№ 1. «Стихи о самом себе». С. 188. Ст. 445–450.

717

Ср.: № 45. «Плач о страданиях души своей». С. 300. Ст. 225–230.

718

№ 1. «Стихи о самом себе». С. 188. Ст. 450–456.

719

№ 11. «Стихотворение, в котором св. Григорий пересказывает жизнь свою».С. 198. Ст. 90–100.

720

№ 98. С. 324. Ст. 1.

721

№ 45. «Плач о страданиях души своей». С. 299. Ст. 200–205.

722

№ 92. «Эпитафия себе самому». С. 323. Ст. 5.

723

№ 45. «Плач о страданиях души своей». С. 330. Ст. 229–264.

724

Там же. С. 301. Ст. 265–275.

725

Слово 8. Т. 1. С. 151–159; Слово 18. С. 229, 238; Слово 43. С. 512–514, 529 и др.

726

Слово 43, надгробное Василию Великому. Т. 1. С. 552. Ст. 80.

727

La vie et les poesies de S. Gregoire de Nazianze par A. Grenier.

728

№ 16. «Сон о храме Анастасии, который св. Григорием устроен был в Константинополе». С. 267. Ст. 5-10.

729

№ 11. «Стихотворение, в котором св. Григорий пересказывает жизнь свою». С. 223. Ст. 1420–1430.

730

№ 11. «Стихотворение, в котором св. Григорий пересказывает жизнь свою». С. 224. Ст. 1440–1470.

731

La vie et les poe'sies de S. Greg. D. Naz. P. 215.

732

Ср.: Слово 8, надгробное Горгонии: «Для того и соблюден я на земле, чтобы надгробными речами сопровождать братий». (Т. 1. С. 160. Ст. 23.)

733

La vie et les poesies de S. Gregoire de Nazianze par A. Grenier. P. 216.

734

Богом «по усыновлению», или «θέσει». Словом «θέωσις» (deificatio) греческие отцы Церкви, как известно, обозначают будущее преображенное (transformatio), состояние человеческой природы.

735

№ 85. «Увещеванье (к самому себе), обращающее к Богу». С. 318. Ст. 10–15.

736

№ 43. «К себе самому (в вопросах и ответах)». С. 294. Ст. 30.

737

№ 42. «Плач о собственных своих бедствиях и молитва ко Христу о прекращении жизни». С. 293. Ст. 25–30.

738

№ 19. «Жалобы на свои страдания». С. 272–273. Ст. 5-30.

739

№ 15. «О малоценности внешнего мира». С. 118. Ст. 60–65.

740

Там же. С. 119. Ст. 85–95.

741

№ 16. «О путях жизни». С. 120–121. Ст. 5-21, 31–40.

742

Гомер. Одиссея XVIII, 130.

743

№ 15. «О малоценности внешнего человека». С. 117–118. Ст. 5–50.

744

№ 42. «Плач о собственных своих бедствиях и молитва ко Христу о прекращении жизни». С. 293. Ст. 1-23.

745

№ 22. «Стихотворение молитвенное». С. 275. Ст. 14–20.

746

№ 51. «Плач о душе своей». С. 307. Ст. 1-21.

747

В августе 1866 года, во время пребывания в Гефсиманском скиту.

748

Труды Киевской Духовной Академии. 1863. Т. 1. С. 42.

749

№ 43. «К себе самому (в вопросах и ответах)». С. 294. Ст. 10–15.

750

№ 43. «К самому себе в вопросах и ответах». С. 294. Ст. 18–24.

751

Разделяя взгляд на природу злых духов с учением о них некоторых отцов и учителей Церкви (Иустина, Иринея, Татиана, Климента Александрийского), Григорий приписывает демонам некоторое легкое и эфирное тело, как можно видеть из № 7. «Об сущностях», ст. 60, с. 24: «Καίκουφός περεών χθαμαλήν επί γθιαν όλισθεν».

752

№ 55. «Отвращение от диавола и призыв ко Христу». С. 308–309. Ст. 1–14.

753

№ 59. «Против него же». С. 310. Ст. 1–5.

754

№ 60. «Против него же». С. 310. Ст. 1–5.

755

№ 54. «На лукавого». С. 308. Ст. 10.

756

Труды Киевской Духовной Академии. С. 419.

757

Псалом, ψαλμός – от «ψάλλειν» (играть на цитре или вообще на струнном инструменте), означает собственно струнный инструмент, а потом, в переносном смысле – песнь под аккомпанемент струнного инструмента.

758

От παίαν – прозвища Аполлона как бога-целителя.

759

От δις (два) и θύρα (дверь) – как бы «восторг настежь», «при открытых дверях».

760

Исторический обзор песнопевцев. Ф. А. Ч., 1863. С. 21–22.

761

О Непоте как поэте, написавшем весьма много духовных песней, которые были в особенном уважении между христианами, свидетельствует св. Дионисий Александрийский (Ар. Euseb. 171, 24). Об Афиногене, написавшем песнь о Святом Духе, говорит св. Василий Великий (О Святом Духе. Гл. 29 в рус. пер. T. III. С. 346).

762

Paedagogus in fine cap. III. Гимн этот помещен также в книге Christiani poetae Graecorum, Paris, 1609, 8°, р. 232 и находится здесь в подлинном тексте и в латинском переводе, сделанном Fed. Morelli.

763

«Дай воспеснословить, дай прославить Тебя, нетленного Единодержца, Царя, Владыку!» — Ред.

764

№ 38. «Песнь Христу после безмолвия в Пасху». С. 288. Ст. 15–28.

765

№ 129. «Павлу». С. 395. Ст. 20–35.

766

№ 42. «Мартиниану, другое». С. 377.

767

«Матери, скончавшейся во святилище». № 66-100. С. 381–388.

768

№ 1–3. С. 369.

769

№ 71. С. 382. Ст. 5.

770

№ 10. С. 398.

771

№ 12. Там же.

772

№ 15. «О девственницах». С. 399. Ст. 1-15.

773

№ 13. С. 398.

774

№ 31. «На расхищающих гробы». С. 403. Ст. 1–10.

775

№ 38. С. 405.

776

№ 50. С. 407.

777

№ 77. С. 412.

778

№ 79. Там же.

779

№ 22. «Горгонии». С. 372.

780

№ 29. «Евфримию, другое». С. 374.

781

№ 30. Там же.

782

№ 34. С. 375.

783

№ 64. «Отцу, другое». С. 381.

784

№ 49. «Мартиниану, другое». С. 378.

785

№ 43. С. 377.

786

№ 60. «На расхищающих гробы, другое». С. 408–409.

787

№ 99. «Матери, скончавшейся во святилище, другое». С. 387.

788

№ 119. С. 392. Ст. 35.

789

«Хариты – Музам: “Что скажем мы? Нет изображения нашего, вышедшего из-под наших рук, для Евфимия среди людей”. Музы же – Харитам: «Поскольку зависть коварна, пусть так и будет, для нас же клятва твердая будет, что никакого не восстанет такого подобия среди людей»». – № 35. «Евфимию, другое». С. 375.

790

Об отношении Григория, как и других отцов Церкви, к Платону кратко, но весьма отчетливо говорит Вернер (C. Werner) в своей «Geschichte der apologet. und polemischen Literatur der christ. Theologie». (B. V, S. 33 и далее).

791

Слово 27. Т. 1. С. 332. Ст. 9.

792

Слово 32. Т. 1. С. 402. Ст. 25.

793

№ 10. «О добродетели». С. 100. Ст. 305.

794

Там же. С. 95. Ст. 40.

795

№. 4. «О мире». С. 18. Ст. 60–65.

796

№ 47. «Упреки неразумным стремлениям души». С. 304. Ст. 10–35.

797

Обладая прекрасным знакомством с греческой поэтической литературой, он любит олицетворять в мифологических именах ее отвлеченные понятия добродетели и порока, нередко нарицательные названия различных случаев из обыденной жизни. Так, «справедливость» заменяется у него часто «Фемидой» (Надгробие № 42. «Мартиниану», с. 377); «несчастье» или «несчастная участь» – «Эриннией» (Надписание № 71. «На расхищающих гробы, другое», с. 410); «война» олицетворяется в «Арее» (№ 51. «Плач о душе своей», с. 307, ст. 5). Вместо «богатый стол» выражается «Алкиноева трапеза» (№ 2. «Советы девственникам», с. 68, ст. 130); встречаются картины вроде: «Эхо разносит последние слоги по высоким утесам, когда Пан поет на горах пастушеские песни» (№ 3. «К Виталиану от сыновей», с. 338, ст. 205) и т. п.

798

De Niceta Davide et Zonara interpretibus carminum S. Gregorii Nazianzeni.Confluentibus, 1839. P. 11.

799

Ibid.

800

Письмо 70. К Евтропию. Т. 2. С. 463.

801

№ 7. «К Немесию». С. 355. Ст. 15–20.

802

' Εμπειρίας μεν εις τοσούτον ηλασα,

ʼʼΟσον περ εικός τους πονήσαντας μακράν

(№ 10. «О добродетели». С. 97. Ст. 160–165).

803

Цитата эта заимствована из анализа пяти «Слов о богословии» св. Григория Назианзина в «Маяке» за 1811 год. Ч. XII. С. 68–69.

804

Слово 28. Т. 1. С. 344. Ст. 23.

805

№ 2. «Советы девственникам». С. 78. Ст. 590.

806

Гомер. Одиссея XVIII, 130.

807

№ 2. «Советы девственникам». С. 77. Ст. 535–559.

808

№ 2. «Советы девственникам». С. 78–79. Ст. 620–645.

809

№ 4. «От Никовула-сына к отцу». С. 341–342. Ст. 5-35.

810

№ 14. «О человеческой природе». С. 114. Ст. 1-15.

811

№ 7. «Об умных сущностях». С. 23. Ст. 1–5.

812

Оригинальность метрической формы не считалась необходимым условием для поэтического творчества даже и в классическую пору греческой поэзии.

Достаточно заметить, что имена изобретателей у греков самых совершенных и популярных размеров, не исключая и дактилического гекзаметра, остававшегося в употреблении до конца Средних веков, почти все считаются вовсе неизвестными в греческой литературе. Первоклассные же поэты классической Греции, как Гомер, Гесиод, Эсхил, Софокл, Еврипид и пр., наследуя по преемственности тот или другой размер, не считали своим долгом переделывать его по-своему или сочинять вместо него новый и такими образом производить реформу в области метрического искусства. Они применяли наследованный размер, за незначительным разве видоизменением его в частностях, к своим великим произведениям, освящали его своим авторитетом и таким образом делали его – в том или другом роде поэтических произведений – размером всей древности.

813

La vie et les poe'sies de saint Gre'goire de Nazianze par A. Grenier. P. 237–238.

814

Gregorius von Nazianz… etc. S. 291.

815

Gregorius von Nazianz… etc. P. 292.

816

«Mais il n'a jamais e'tudie' da poёsie prise en elle-meme, et l'ideal theoretique, qui lui eut e'te' necessaire, n'est pas entre tout entier dans son esprit» (Revue critique de quelques questions historiques se rapportant а saint Gregoire de Nazianze et а som sie'cle. Par l'abbe Lcuis Montaut. Paris, 1878. Chapitre VII: Les poe'sies de saint Gregoire de Nazianze. P. 216. ср. P. 204).

817

Ibid. P. 214.

818

Revue critique de quelques questions historiques se rapportant á saint Gr!egoire de Nazianze et á som si!ecle. Par l’abbe Lоuis Montaut. Paris, 1878. P. 291.

819

«Providence l'avait fait le rival heureux de l'art grec la ou il ne pensait pas l'etre». (Ibid. P. 215).

820

Christliche Kirchengeschichte von Johann Matthias Schröckh, dreizehnter Theil.S. 443–444.

821

De b. Patris Gregorii Nazianzeni Theologi carminibus commentatio patrologica, scripsit Matth. Schubach. Confluentibus, 1871. S. 3.

822

Ibid. P. 4. Об этом переложении упоминает Р. Zingerle (Theol. Literaturblatt. V. Reusch. 1866. P. 562). В какое время написано это переложение и все ли до одного стихотворения Григория заключает оно, – Zingerle не показывает. Цит. у Шубаха: ibid.

823

La vie et les po!esies de Saint Gr!egoire de Nazinanze / Grenier. P. 3.

824

Ibid. P. 238.

825

«Сходство между гимном Григория и гимном Амвросия, – говорит автор здесь, – весьма велико, сходство не только в содержании, но даже в некоторых словах, так что один из них надобно признать подражанием другому. Поелику же св. Григорий писал свои гимны в уединении в 382 году, а гимн Амвросия относится к 386 году и поелику несомненно известно, что св. Амвросий обыкновенно многое заимствовал в свои сочинения из писаний отцов восточных (например, для своего трактата о Святом Духе он занял почти все из книги св. Василия о Духе Святом), то не остается никакого сомнения, что хвалебный гимн Амвросиев есть в собственном смысле гимн греческой Церкви IV века. Судя только по духу Амвросиева гимна Рамбах полагал, что этот гимн заимствован из древних песен греческой Церкви (Рамбах. Antholog. P. 89–91); но если бы он сличил этот гимн с гимном св. Григория Назианзина, то был бы еще ближе к истине» (Исторический обзор песнопевцев Греческой Церкви. Ф. А. Ч., 1864. С. 135).

826

Исторический обзор песнопевцев… Ф. А. Ч., 1864. С. 129–130.

Как с именем каждого крупного авторитета в подлежащем роде художественной или литературной деятельности в позднейшее потомство переходит множество более или менее совершенных и достойных этого имени произведений, с именем св. Григория Богослова как поэта до нас сохранилось много стихотворений гимнологического содержания. Знаменитый католический ученый, кардинал Питра, в своей гимнографии, между прочим, приводит некоторые из отрывочных песнопений в честь Богоматери – нашего Московского кодекса (называя их membranae Mosquenses), приписываемых св. Григорию Богослову, по надписанию над ними: «Στίχοι του αγίου Γρηγορίου, του Θεολόγου, εις την ύπεραγίαν Θεοτόκον» [ «Стихи св. Григория о Пресвятой Богородице»].

В журнале «Чтение в обществе любителей духовного просвещения» (сентябрь, 1885) напечатаны следующие три ямбические четверостишия из этих песнопений, с переводом их на русский язык:

Άγνη κόρη, ζις!Εί δε σιωπάς, ου ξένον.

Τοςγαρ σιωπάν εύπρεπές ταΐς παρ^ένοις.

Μάλλον δε και πνεΐς, Θεοΰ Λόγου φέρεις,

Κανη γραφική τύπον ούκ οΐδε κτύπον.


Ή πέτρα την γην, η δε γ·η φερει στάχυν,

Ψυχών τροφευς ο στάχυς η γη Παρθένος

Μάλλον δε, πηγην ζωτικού ρέιρον βλέπων,

Εκ της πέτρας θηλαξε,πιστέ, την χάριν.


'Αν έξ ϋλης γράφωσιν και τους αγγέλους,

Τικαινον ειγράφωσι και δεταΐς ϋλαις;

Ειδ' ουχί και πτέρυγας αγγέλου φέρεις,

Μάλιστα νικάς έξ τους άγγέλους.


Перевод:


Отроковице Чистая, Ты во веки живеши!

Если же молчишь, – сие не странно,

Ибо молчание благоприлично девам.

Но в Тебе еще тем более дыхания, что Ты держишь

Слово Божие,

Хотя живопись Тебя не представляет громко гласящею.

* * *

Камень держит землю, земля – колос;

Колос сей есть Питатель душ; Дева – поле,

Ты же, паче всего, созерцая пред собою

Источник воды живыя,

Верный, еси от сего Камени благодать.

* * *

Если самых Ангелов изображают бренными красками,

То что необычного написать и Тебя кистию?

Ибо хотя Ты не имеешь ангельских крил,

Но славным естеством Своим вельми превосходишь

всех Ангелов.

827

Комментарий Никиты был издан по частям: одну часть с объяснением шести стихотворений (I–VI) первый издал Давид Гешелий (Hoeschelius, 1591); остальную часть – Эрнест Дронке(Ernestus Dronke. S. Gregozii Naziznzeni carmina selecta… etc. Gottingen, 1840).

828

В предисловии к изданию творений св. Григория, вышедшему в 1609 году в Париже.

829

Anecdota Graeca, Petavii, 1709.

830

Memoires pour servir а l'histoire ecclesiastique. Paris, 1703. T. IX. P. 536.

831

Histoire generale des auteurs sacre's par D. R. Ceillier. Paris, 1738. T. VII. P. 149.

832

Nouvelle Biblioth. Des Auteurs eccles. T. II. P. 218.

833

Tableau de l’eloquence chr!etienne au IV siécle. P. 113–153.

834

Например, суждение Цейлера: «Le stile eu est coulant, les expressions pompeuses, les p!ensees sublimes, les comparaisons justes et enchâss!ees avec art» в вышеприведенной цитате.

В особенности же суждения и отзывы следующих известных в церковно-исторической науке ученых:

Uillemain: «On la appel!e le th!eologien de l’Orient; il faudrait l’appeler surtout le po" ete du christianisme oriental» (Tableau de l’!eloquence chr!etienne au IV siecle. P. 146).

Ioseph Lutz: «Gregor von Nazianz erreicte durch Innigkeit des Gefühis, durch lyrischen Schwung seiner Gedichte den Anakreon»… zw. Auft. S. 220).

Nickel и Kehrein: «Gregors Verse sind wahrhaft homerisch voll Zartheit und Leichtigkeit; man findet darin eine Erhabenheit, die ihnen einen Vorzug über alle andern Gedichte dieser Art gibt, welche aus der Feder kirchlichen Schriftsteller hervorgegangen sind. Sie wären wol würdig auf offentlichen Schulen gelesen zu werden» (Literaturgeschichte der Kirchenvater. B. IV. S. 172).

835

А. Вадковский. Православное обозрение. 1881. Ч. 3. С. 86.

836

Каррьер. Искусство в связи с общим развитием культуры. Т. 3. С. 65–66.

837

В прекрасной статье: «Об университетах, учащихся и профессорах греческих во времена Юлиана и Феодосия» (Über Universitaten, studirende und Professoren der Griechen zu Juilian's und Theodosius Zeit. Schlosser's und Bercht's Archiv fur Geschichte und Literatur. Bd. I, 1830. S. 253).

838

Труды Киевской Духовной Академии. 1863. Т. 1. С. 430.

839

Nickel und Kehrein: Literaturgeschichte der Kirchenvater. B. IV. S. 172.

842

Первая цифра указывает на том данного издания, последующие на страницу тома. – Ред.


Еще от автора Григорий Богослов
Собрание сочинений святителя Григория Богослова

«Полное собрание творений святых отцов Церкви и церковных писателей» открывают два тома Творений святителя Григория Богослова. В первый том вошли знаменитые 45 Слов святителя, создавшие ему немеркнущую славу не только знаменитого подвижника Православной Церкви, но и великого богослова, прославленного церковного писателя и блестящего оратора. Эти произведения представляют лучшее, что создал Свт. Григорий на ниве церковного богословия. В них отразилась вся сила таланта святителя. Написанные по различным поводам и в разные периоды жизни Св. Григория, они открывают нашему духовному взору возвышенную красоту богословских умозрений, талант полемиста и защитника церковного учения от еретиков, наблюдательного бытописца, дающего важные исторические сведения о своей эпохе, событиях и лицах своего времени.


О себе самом и о епископах

Обличения Григория в адрес недостойных клириков звучат как пророческое предупреждение всем будущим поколениям священнослужителей. В XI веке с подобными обличениями к епископам и священникам своего времени обращался Симеон Новый Богослов, явно находившийся под влиянием Григория. До тех пор, пока в Церкви остаются архипастыри, недостойные своего призвания, слово Григория сохраняет свою актуальность.


Слово 29. О богословии третье, о Боге Сыне первое

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Слово 31. О богословии пятое, о Святом Духе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Слово 20. О поставлении епископов и о догмате Святой Троицы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Слово 27. Против евномиан и о богословии первое, или предварительное

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Праздничная Минея (на цсл., гражданский шрифт, с ударениями)

Верстка Минеи Праздничной выполнена с сентября месяца и праздника Начала индикта по август и Усекновения честныя главы Иоанна Предтечи. Даты подаем по старому и (новому) стилю. * * * Данная электронная версия Минеи Праздничной полностью сверена с бумажной версией. Выполнена разметка текста для удобочитаемости; выделено различные образы слова МИР: мир (состояние без войны), мíр (вселенная, община), мν́ро (благовонное масло).


В подарок Всем от любящего сердца. Сборник стихов прихожан храма Рождества Христова

Все видимое и невидимое сотворено Богом. По Своему образу и подобию создал Господь и человека. Потому одним из духовно–душевных стремлений человека является созидание, видимый результат которого проявляется в архитектуре, музыке, живописи, поэзии, словесной искусности. Рядом с нами живут, трудятся и молятся люди, которые вроде бы ничем не отличаются от всех остальных. Но если приглядеться, прислушаться, узнать о них подробнее, то откроешь для себя в этих людях промысел Божий, который заключается и в их судьбах житейских, и в отношении к жизни, к Богу, ближним. Об этом они расскажут нам сами своим творчеством. Прекрасные строки стихов побудили нас составить это сборник в подарок всем добрым людям от любящего сердца, с единственной целью — найти смысл жизни через познание Бога и спасению безценной человеческой души. Печатается по благословению настоятеля храма Рождества Христова о.


Леонтий Византийский. Сборник исследований

Богословско-литературное наследие Леонтия Византийского, знаменитого богослова и полемиста VI века, до сих пор остается недостаточно изученным в России, между тем как на Западе в XIX–XX вв. ему были посвящены десятки исследований. Современному российскому читателю известны, пожалуй, лишь краткие упоминания о Леонтии в трудах протоиерея Георгия Флоровского и протопресвитера Иоанна Мейендорфа. До сих пор нет полного русского перевода ни одного трактата Леонтия Византийского... Не претендуя на полноту и окончательность, предлагаемый ныне сборник исследований призван дать современному российскому читателю необходимые сведения о составе «Леонтиевского корпуса» (Corpus Leontianum), его предполагаемом авторстве, структуре и содержании входящих в него богословских трудов. *** Редакционный совет Центра библейско-патрологических исследований (программа поддержки молодых ученых ВПМД) Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви: Иерей Сергий Шастин (настоятель Крутицкого Патриаршего Подворья, Председатель Всероссийского православного молодежного движения и Братства Православных Следопытов) Диакон Михаил Першин (директор центра, заведующий информационно-издательским сектором Отдела по делам молодежи Русской Православной Церкви) Иерей Сергий Осипов (технический редактор) Проф.


Забытый Сперджен

Впервые я познакомился со Спердженом, купив его книжку в букинистическом магазине в Ливерпуле в 1950 году, хотя после этого потребовалось еще несколько лет, чтобы я по-настоящему узнал его. На моей книжной полке стояли несколько его книг, и мне, тогда еще молодому христианину, нравилась горячая вера их автора, но по большей части я все же воспринимал Сперджена как чудо-проповедника чуждой мне викторианской эпохи. Тогда я был согласен с одним современным писателем, сказавшим, что «в век скучных английских проповедей Сперджен говорил захватывающим, богатым, метафорическим языком». К трудам Сперджена я относился как к обычным современным христианским книгам с евангельским содержанием, разве что их было слишком много.


Житие святого благоверного князя Александра Невского в пересказе для детей

Слабых нужно защищать. Эту простую истину каждый знает. Но вот исполнять её на деле бывает трудно, а иногда - просто страшно. Например, когда видишь, что плохие мальчишки обижают девочку или малыша, то сердце подсказывает — нужно заступиться. И ты вроде бы совсем готов прийти на помощь, но... ноги сами идут в другую сторону. А потом очень долго со стыдом вспоминаешь свою трусость. Зато если ты сумел преодолеть свой противный страх и бросился на помощь, то всё получается совсем по-другому. А самое главное - тебе не придётся потом спорить со своей совестью.


Что значит быть христианином. Сборник поучений святителя Иоанна Златоуста

Творения святителя Иоанна Златоуста с древности были любимым чтением жаждущих премудрости православных христиан, не утратили они своей актуальности и сегодня. В этом сборнике помещены выдержки из творений святителя по самым разным темам: о любви к Богу и ближнему, о добродетелях и страстях, об отношениях в семье и воспитании детей. Книга рассчитана на самый широкий круг читателей.


Преподобный Феодор Студит. Книга 3. Письма. Творения гимнографические. Эпиграммы. Слова

Седьмой том серии «Полное собрание творений святых отцов Церкви и церковных писателей в русском переводе» посвящен эпистолярному, поэтическому, гимнографическому и гомилетическому наследию преподобного Феодора Студита (759–826). Данный том содержит в себе Письма, Творения гимнографические, включающие в себя тексты преподобного Феодора Студита из Постной Триоди, Октоиха и Минеи, Гимны (кондаки), Эпиграммы и Слова.Открывает настоящее издание предисловие митрополита Омского и Таврического Владимира. В приложении помещен ряд древних текстов, имеющих важное значение и повествующих об эпохе, жизни и деятельности преподобного Феодора Студита.Тексты трудов преподобного Феодора Студита сопровождаются богословскими, церковно-историческими и текстологическими комментариями.


Святитель Василий Великий. Книга 1. Догматико-полемические творения. Экзегетические сочинения. Беседы

Третий и четвертый тома «Полного собрания творений святых отцов Церкви и церковных писателей» посвящены богословскому наследию святителя Василия Великого, архиепископа Кесарии Каппадокийской (330–379), и его современника и сподвижника святителя Амфилохия, епископа Иконийского (340–394).Церковь усвоила святителю Василию именование «Великий» как за его высокоподвижническую, увенчанную святостью жизнь, так и за активнейшую церковно-учительную деятельность. Вместе со святым Афанасием Александрийским (ок.


Преподобный Феодор Студит. Книга 1. Нравственно-аскетические творения

Пятый том серии «Полное собрание творений святых отцов Церкви и церковных писателей в русском переводе» посвящен аскетическому наследию преподобного Феодора Студита (759–826). Данный том содержит Творения нравственно-аскетические преп. Феодора и включает в себя цикл проповеднических произведений этого святого отца для монашествующих под названием «Великое оглашение» (части I–III).Преп. Феодора называют святым отцом, немало сделавшим для византийского монашества, вернувшим его в IX веке на стезю общежительного устроения; плодовитым церковным писателем, талантливым и неутомимым проповедником, ярким гимнографом, суровым аскетом, исповедником, много пострадавшим от византийских императоров за свои православные церковно-канонические и догматические взгляды; возобновителем столичного Студийского монастыря, а также организатором нескольких монастырей и их духовным и административным руководителем.