Святилище - [157]
Если только Мередит захочет, чтобы он приехал.
Хол стоял у высокого окна, наблюдая, как беззвучно течет жизнь отеля внизу.
Он потянулся, заложив руки за голову, и зевнул.
По дорожке к отелю медленно двигалась машина. Он смотрел, как высокая худая женщина с коротко подстриженными темными волосами выходит из нее и нерешительно идет к ступеням парадного крыльца.
Через минуту у него на столе зазвонил телефон. Портье Элоиза сообщила, что к нему прибыла гостья.
— Как? Целым часом раньше?
— Сказать ей, чтобы подождала? — спросила Элоиза.
Хол помолчал.
— Нет, так даже лучше. Я сейчас спущусь.
Он стянул пиджак, висевший на спинке стула, и сбежал по двум лестничным пролетам. Внизу он остановился, чтобы сунуть руки в рукава пиджака и позвонить по служебному телефону.
Мередит надела коричневый свитер Хола поверх футболки с длинными рукавами и голубых джинсов, прихватила брезентовую курточку, шарф и шерстяные перчатки, решив, что на улице наверняка холодно. Она уже взялась за ручку двери, когда зазвонил телефон. Мередит схватила трубку.
— И тебе привет, — отозвалась она, с удовольствием услышав в трубке голос Хола.
Он ответил кратко и по делу:
— Она здесь.
Глава 85
— Кто? Леони? — заикнулась Мередит, у которой мысли на мгновение перемкнуло.
— Кто? Нет, доктор О'Доннел. Она уже здесь. Я звоню снизу. Ты можешь к нам спуститься?
Мередит бросила взгляд в окно, соображая, что экспедицию на озеро придется немного отложить.
— Конечно, — вздохнула она, — пять минут.
Она стянула с себя лишнюю одежку, заменила свитер Хола на собственный, красный с воротником-хомутом, причесалась и прошла по коридору. Выходя на площадку, остановилась, чтобы сверху заглянуть в шахматный вестибюль. Отсюда ей видно было, как Хол разговаривает с высокой темноволосой женщиной, показавшейся вроде бы знакомой. Через минуту она вспомнила. На площади Де Ренн в вечер ее приезда та стояла у стены и курила.
— Это к чему бы? — пробормотала она про себя.
Хол при ее появлении просиял.
— Привет, — сказала она, коротко чмокнув его в щеку, после чего протянула руку доктору О'Доннел. — Я Мередит. Извините, что заставила ждать.
Женщина прищурилась, видимо, пытаясь припомнить, где ее видела.
— Мы обменялись парой слов в ночь похорон, — помогла ей Мередит. — Около пиццерии на площади.
— Правда? — Женщина расслабилась. — Да, верно.
— Давайте выпьем кофе в баре, — предложил Хол на ходу. — Там спокойнее разговаривать.
Мередит и доктор О'Доннел последовали за ним. Мередит из вежливости о чем-то расспрашивала гостью, стараясь сломать лед. Давно ли та живет в Ренн-ле-Бен, что ее связывает с этими местами, где она работает. Обычные расспросы. Шелаг О'Доннел отвечала вполне свободно, хотя за каждым ее словом чувствовалось нервное напряжение. Она была очень худой, глаза у нее постоянно бегали, и она то и дело потирала подушечку большого пальца остальными. Мередит решила, что ей совсем немного за тридцать, но морщины сильно старили ее. Мередит понимала, почему полиция не слишком серьезно отнеслась к ее ночным наблюдениям.
Они сели за тот же угловой столик, который занимали вчера вечером с дядей Хола. Днем все казалось совсем другим. Запах восковой полировки, свежие цветы на стойке бара и нераспакованные коробки с товарами мешали представить вечер с винами и коктейлями.
— Мерси, — поблагодарил Хол, когда официантка поставила перед ними поднос с кофе.
Пока он разливал кофе по чашкам, все молчали. Доктор О'Доннел отказалась от сливок. Когда она размешивала сахар в своей чашке, Мередит снова заметила шрамы у нее на запястьях и задумалась, от чего они могли остаться.
— Прежде всего, — начал Хол, — я хочу вас поблагодарить, что вы согласились увидеться со мной.
Мередит с радостью отметила, что он держится хладнокровно, сдержанно и благоразумно.
— Я знала вашего отца. Он был хороший человек, друг. Но, должна сказать, — я мало что смогу к этому добавить.
— Понимаю, — отозвался Хол, — однако, если вы уделите мне немного времени, я заново повторю все, что нам известно. Я понимаю, что после происшествия прошло больше месяца, но меня не все удовлетворяет в результатах расследования. Я надеюсь, что вы расскажете мне чуть больше о той ночи. Кажется, по словам полицейских, вы что-то услышали?
Шелаг стрельнула глазами в Мередит, потом посмотрела на Хола и снова отвела взгляд.
— Они продолжают утверждать, что Сеймур не удержал машину на дороге, потому что был пьян?
— Именно этому мне трудно поверить. Я не представляю, чтобы отец так поступил.
Шелаг дернула ниточку, выбившуюся из ткани брюк. Мередит видела, что женщина нервничает.
— Как вы познакомились с отцом Хола? — спросила она, чтобы немного отвлечь ее.
Хол явно удивился ее вмешательству, но Мередит чуть заметно качнула головой, и он промолчал.
Доктор О'Доннел улыбнулась. Улыбка преобразила ее лицо, и на мгновение Мередит увидела, как красива она была, пока ее не сломала жизнь.
— В тот вечер на площади вы спросили меня, что значит «bien-aime».
— Верно.
— Ну вот, это как раз о Сеймуре. Сеймура все любили. И все уважали, даже те, кто его почти не знал. Он был неизменно вежлив, любезен с официантами и продавцами, ко всем относился с уважением, не то что…
Во Франции 1562 года неспокойно, говорят, что грядет война, но и в преддверии кровавых потрясений обывательская жизнь идет своим чередом… Юной Маргарите, дочери книготорговца из Каркасона, приходится заботиться о семье и вести дела вместо отца, внезапно утратившего всякий интерес к жизни. Однажды девушка получает анонимное письмо с загадочной гербовой печатью – в послании всего несколько слов. Кто может угрожать ей? Она хочет поделиться с отцом своей тревогой, но тот не готов к откровенному разговору.
Горы Каркасона веками хранят великую тайну…Тайну бесследного исчезновения последних еретиков-катаров, уцелевших в кровавых альбигойских войнах, и Святого Грааля, хранителями которого, согласно легенде, они были.Эту тайну уже много лет пытались раскрыть историки. Но никому еще не удавалось подойти к ее разгадке так близко, как Элис Таннер. Именно она совершила удивительное открытие, проводя раскопки в самом сердце подземных лабиринтов Каркасона.Это открытие может перевернуть многие представления ученых о катарах или… будет стоить ей жизни.Потому что могущественные, обладающие силой и властью люди готовы пойти на все, чтобы загадка «катарского Грааля» так и осталась нераскрытой.
Приквел к первой повести об историке Роберте Джонсоне. Отважный искатель приключений вместе со своей новой спутницей отправится на поиски двух самых загадочных артефактов, так или иначе связанных с именем жестокой королевы из средневековья.
У нас большая семья. Я моя сестра и мой младший брат. Одни из немногих чьи семьи наполнены добротой взаимопониманием и развитием. Наш отец постоянно, что-то придумывает. Куда-то поехать. Куда-то пойти. В этот раз мы решили отправиться в аквапарк. Казалось бы такое банальное событие для литературы вряд ли достойно этих строчек. Но уверяю вас. Все получится по классическим канонам истории. Выбрали один путь, но получился совсем другой путь!…Так мы и узнали, место, которого давно нет на карте и на котором по-прежнему светит маяк.
Первый сборник сочинений нижнетагильского автора Малинина Егора (малинки), включающий самые яркие из его сочинений. "Первый и не последний".
Рассказ о романтиках черного флага и парусов, об одном из последних пиратов "Золотого века", удачливом и в тоже время, кровожадном и жестоком флибустьере Карибского моря и Атлантики – Бартоломью Робертсе или Черном Барте. Утонченный любитель музыки, с изысканными манерами, прилежный христианин, не терпящий азартных игр, пьянства и женщин. Но всегда ли так было? На одном из захваченных кораблей, среди пассажиров, оказывается молодая девушка по имени Анна. Сможет ли Черный Барт устоять перед силой любви и не нарушить созданный им "Кодекс Пиратов"? Содержит нецензурную брань.
Перед глазами читателя глава истории, которая перевернула устой всего Средневековья – падение Ордена Тамплиеров, некогда могущественного ордена, державшего в руках половину всего мира. Заговор верхушки римской церкви, вовлеченость инквизиции, и история наследного рыцаря ордена, в поте лица мчащегося на его спасение и на сохранение векового наследия. Это не книга, но сценарий. Все зависит от вашего воображения. Все характеры персонажей – ваше собственное представление о них. Все сцены и атмосфера эпохи зависит только от вас.
Cюжет книги основан на подлинном событии – в 1894 году американка родом из России впервые в мире совершила кругосветное путешествие на велосипеде. Пускаясь в дальний путь на новом по тем временам средстве передвижения, героиня объявляет себя "новой женщиной" в надежде прославиться и разбогатеть. Кругосветка в одиночку длиной почти в пару лет изменит ее представления о мире и поможет узнать себя. События развиваются стремительно, однако повествование рассчитано на неспешное чтение. Это книга-калейдоскоп, которая предлагает вдумчивому читателю достроить подлинные связи между репортажами начинающей журналистки Мэри и свидетельствами знавших ее людей.