Священная кровь [заметки]
1
Чилим — кальян.
2
Искандар Зулькарнайн (Двурогий) — Александр Македонский.
3
Биби — тетя.
4
Танап — 1/6 часть гектара.
5
Супа — глиняное возвышение для отдыха.
6
Хауз — водоем.
7
Ичкари — женская половина двора.
8
Чайрикер — издольщик.
9
Ата (отец) — при обращении к старшему употребляется и как приставка, выражающая особое уважение.
10
Ака (старший брат) — почтительная форма обращения к старшему по возрасту или положению.
11
Улак — конноспортивное состязание, на котором участники состязания вырывают друг у друга козлиную тушу.
12
Иски-Джува — название одной из частей старого Ташкента
13
Мулла — человек, окончивший медресе.
14
Исрык — гармола.
15
Кокандская арба — арба на двух высоких колесах.
16
Заур — канава.
17
Дутар — двухструнный музыкальный инструмент с длинным грифом.
18
Фарангистан — Франция
19
Хатамтай — легендарный богач, отличающийся щедростью.
20
Имам — духовное лицо, руководящее молением в мечети.
21
Таксыр — господин.
22
Юнан — Греция.
23
Кяфир — неверный, человек иной веры.
24
Мавлюд — молитва в честь рождения Мухаммада.
25
Карнай — духовой музыкальный инструмент — длинная прямая медная труба.
26
Кары — человек, знающий весь Коран наизусть.
27
Улема — ученый-богослов.
28
Ишан — духовное лицо.
29
Дастархан — скатерть: скатерть с угощением.
30
Нарын — национальное блюдо из мелко нарезанного мяса и кусочков раскатанного теста.
31
Теньга — серебряная монета в 20 копеек. СССР
32
Рассказывать сон воде — переносное: рассказывать небылицы. По примете, если утром хороший сон рассказать воде — он исполнится.
33
Баккал — лавочник, бакалейщик.
34
Миршаб — полицейский.
35
Тавба — восклицание, выражающее крайнее удивление.
36
Сурнай — народный музыкальный инструмент: род кларнета.
37
Тартышмачак — женская свадебная и
38
Палван — силач, богатырь.
39
Машраб, шах-Машраб — узбекский поэт-классик.
40
Кумган — высокий медный чугун или чугунный кувшин для кипячения воды.
41
Сура — глава Корана.
42
Анаша — наркотик для курения.
43
Танти — щедрый.
44
Курмак — сорняк.
45
Балли — браво, молодец.
46
Тупалан — буян.
47
Тумар — талисман, амулет.
48
Кумар (кимар) — азартная игра в альчики.
49
Буза — хмельной напиток из закваски проса.
50
Казы — конская колбаса.
51
Яссави — поэт-мистик.
52
«Айна» («Зеркало») — журнал, издававшийся до Октябрьской революции.
53
Слабенькая (заифа) — так по старому обычаю называли дочерей при разговоре с посторонними.
54
Чапан — халат.
55
Тойбаши — распорядитель на свадьбах.
56
Высокое место — почетное место в доме, то же, что передний «красный» угол.
57
На это всего-то вы и способны?
58
Рубаи — четверостишие.
59
Намаз — совершаемые пять раз в день обязательные молитвы у мусульман.
60
Чачван — покрывало для лица, сотканное из конских волос, носимое женщинами с паранджой.
61
Ай (луна) — употребляется как постоянная приставка к женским именам, а при фамильярно-ласковом обращении может быть прибавлена к любому женскому имени.
62
Примета к снегу или дождю.
63
Фаляк — полог.
64
«Яр-яр» — свадебная песня.
65
Чиммат — покрывало, опускающееся низко на лицо.
66
Мухаммад — пророк.
67
Чирак — масляный светильник.
68
Дада — папа.
69
Фатиха — краткая молитва-благословение, которой закрепляется сговор между сторонниками жениха и невесты: краткая молитва, приуроченная к какому-либо случаю.
70
Мюрид — ученик ишана, шейха или пира.
71
Алиф— первая буква арабского алфавита: в арифметике — единица, в данном случае своеобразная запись отпущенного товара.
72
Атала — мучная похлебка.
73
Лукман-хаким — древний врач.
74
Московский бай — бай, который вел торговые дела с Москвой, с московскими купцами.
75
Тандыр — специальная печь для выпечки мучных изделий — лепешек, самсы.
76
Лачира — тонкие лепешки, употребляемые вместо гренок.
77
Пачча — муж старшей сестры, зять.
78
Пир — наставник, духовный отец.
79
Супра — подстилка, на которой сеют муку и замешивают тесто.
80
Элликбаши — старшина квартала.
81
Балахан — каркасная надстройка над первым этажом дома.
82
Ганч — вид алебастра.
83
Табиб — лекарь.
84
Суюнчи — подарок за радостную весть.
85
Табут — носилки, на которых относят мертвых на кладбище.
86
Танбур — струнный национальный музыкальный инструмент с длинным грифом.
87
Свадебный обычай.
88
Суфи — служитель мечети, призывающий к молитве.
89
Муэдзин — служитель при мечети, возглашающий с минарета часы молитвы.
90
Джадид — человек, который хотел преобразовать общество путем культурной реформы.
91
Джамшид — персидский царь, славившийся разгульной жизнью.
92
Дэв — громадное мифическое существо.
93
Алайхисалям — один из эпитетов Мухаммеда.
94
Махалля — квартал.
95
Мударрис — преподаватель медресе.
96
Закят — милостыня в размере 1/40 части доходов, которую баи-мусульмане должны раздавать беднякам.
97
Тура (тюря) — господин, человек высокого происхождения.
98
Господин, я виноват. Пожалуйста, пожалуйста. Сынок порядков совсем не знает. Простите.
99
Скобелев — город в Фергане.
100
А я у бая работаю.
101
Карван — содержатель постоялого двора.
102
Астагфирулла — господь с вами.
Роман «Навои» — одно из самых крупных произведений Айбека, издан впервые в 1944 г. Автор создал в своем романе исторически правдивый обрез замечательного сына узбекского народа — Алишера Навои — поэта, мыслителя, гуманиста. За это произведение Айбек в 1946 году получил Государственную премию СССР.
«Детство»- это автобиографическая повесть, в которой автор рассказывает о своей жизни и жизни узбекского народа в дореволюционное время. Действие происходит в Ташкенте, где родился и рос Муса, главный герой повести. Обо всем, что видит Муса в окружающей его действительности, о влиянии на подростка идей первой русской революции и восстания 1916 года, которое вспыхнуло в Ташкенте, автор рассказывает взволнованно и правдиво.В 1962 году, за повесть «Детство», Айбек удостоен государственной премии УзССР имени Хамзы.
Роман «Солнце не померкнет» посвящен героическому подвигу советских воинов в годы Великой Отечественной войны. В книге рассказывается о трудных боях под Москвой осенью 1941 года. Плечом к плечу с русскими, украинцами, белорусами и сынами других народов сражаются с врагом узбеки.
Роман индийского писателя повествует об истории Индии на рубеже XV и XVI веков, накануне образования империи Великих Моголов, рассказывает о междоусобной борьбе раджпутских княжеств. Книга завоевала пять литературных премий и получила широкое признание в своей стране.
Жан-Мишель Тернье, студент Парижского университета, нашел в закоулке на месте ночной драки оброненную книгу — редкую, дорогую: первый сборник стихов на французском языке, изданный типографским способом: «Le grant testament Villon et le petit . Son Codicille. Le Jargon et ses Balades». Стихи увлекли студента… Еще сильнее увлекла личность автора стихов — и желание разузнать подробности жизни Вийона постепенно переросло в желание очистить его имя от обвинений в пороках и ужасных преступлениях. Студент предпринял исследование и провел целую зиму с Вийоном — зиму, навсегда изменившую школяра…
Действие романа относится к I веку н. э. — времени становления христианства; события, полные драматизма, описываемые в нем, связаны с чашей, из которой пил Иисус во время тайной вечери, а среди участников событий — и святые апостолы. Главный герой — молодой скульптор из Антиохии Василий. Врач Лука, известный нам как апостол Лука, приводит его в дом Иосифа Аримафейского, где хранится чаша, из которой пил сам Христос во время последней вечери с апостолами. Василию заказывают оправу для святой чаши — так начинается одиссея скульптора и чаши, которых преследуют фанатики-иудеи и римляне.
Данная книга посвящена истории Крымской войны, которая в широких читательских кругах запомнилась знаменитой «Севастопольской страдой». Это не совсем точно. Как теперь установлено, то была, по сути, война России со всем тогдашним цивилизованным миром. Россию хотели отбросить в Азию, но это не удалось. В книге представлены документы и мемуары, в том числе иностранные, роман писателя С. Сергеева-Ценского, а также повесть писателя С. Семанова о канцлере М. Горчакове, 200-летие которого широко отмечалось в России в 1998 году. В сборнике: Сергеев-Ценский Серг.
В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.
Третья книга трилогии «Тарантул».Осенью 1943 года началось общее наступление Красной Армии на всем протяжении советско-германского фронта. Фашисты терпели поражение за поражением и чувствовали, что Ленинград окреп и готовится к решающему сражению. Информация о скором приезде в осажденный город опасного шпиона Тарантула потребовала от советской контрразведки разработки серьезной и рискованной операции, участниками которой стали ребята, знакомые читателям по первым двум повестям трилогии – «Зеленые цепочки» и «Тайная схватка».Для среднего школьного возраста.
Книгу составили известные исторические повести о преобразовательной деятельности царя Петра Первого и о жизни великого русского полководца А. В. Суворова.
Молодая сельская учительница Анна Васильевна, возмущенная постоянными опозданиями ученика, решила поговорить с его родителями. Вместе с мальчиком она пошла самой короткой дорогой, через лес, да задержалась около зимнего дуба…Для среднего школьного возраста.
Лирическая повесть о героизме советских девушек на фронте время Великой Отечественной воины. Художник Пинкисевич Петр Наумович.