Свои [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Ушкуи — в XIII–XV вв. новгородские речные судна.

2

Осуда — осуждение (устар).

3

Боронить — рыхлить.

4

Боплан, (де Боплан) Гийом Лавассер — французский военный инженер, состоявший на службе Польско-Литовского государства.

5

Здесь: пшек — поляк.

6

Мних — монах (устар).

7

Оброшена — оставлена без заботы, без ухода (устар).

8

Казенные крестьяне — вольные, не крепостные крестьяне.

9

Сысподу — снизу (устар).

10

Хальмги — самоназвание калмыков.

11

Яруга — овраг (тамбовск).

12

Имеется в виду 1815 г.

13

Имеется в виду Наполеон, нашествие наполеоновских войск на Российскую империю.

14

Ушаков, Федор Федорович — великий русский флотоводец.

15

Державин, Гавриил Романович — русский поэт, государственный деятель и чиновник. В 1786–1788 гг. — наместник Тамбовской губернии.

16

Хожатая прислужница — сиделка, нянька (устар).

17

Зазорливая — стыдливая (устар).

18

Болотов, Андрей Тимофеевич, — дворянин, лесовод, ботаник, один из основоположников русской сельскохозяйственной науки.

19

Облог — запущенная пашня.

20

Назём — навоз (устар).

21

Слова «радикс из бисурсолида» взяты из «Арифметики» Магницкого Л. Ф. Интересно, что и сегодня их точное значение не установлено.

22

«…великое и малое, в продажах и куплях, в мерах и весах и во всякой цене, и во всяких деньгах, во всех царствах всего мира» — слова из «Арифметики» Магницкого Л. Ф.

23

Имеются в виду азбуки, издававшиеся в типографии Свято-Успенской обители на Почаевской горе.

24

Инклиниции — склонности (устар).

25

Маленькая неприятность (фр.)

26

Эриния — богиня мести в древнегреческой мифологии.

27

Поговаривали, что старший сын Тихона погиб вследствие мутной истории, связанной с пристрастием последнего к картежной игре.

28

В то время отчества в народе формировались по подобию фамилий. Однако, и традиционные формы отчеств уже были в ходу, в основном, среди дворян и в городах.

29

Черный лес — лиственный лес.

30

Вакация — каникулы (устар).

31

Взвоз — спуск к воде (саратовск).

32

При личном дворянстве титул не переходил к потомкам.

33

Сам понимаешь (фр).

34

Бахметев, Николай Иванович — полковник, композитор. Выйдя в отставку, жил в своем родовом имении, где завел оркестр, хор и театр. Хор и театр даже гастролировали в Саратове, а сам Николай Иванович выступал на концертах как солист-скрипач.

35

Нарышкины — одни из самых крупных землевладельцев саратовского края.

36

Толмач — переводчик (устар).

37

Помология — дисциплина, изучающая сорта плодовых и ягодных культур.

38

Анчутка — бесенок, нечистая сила.

39

Саратовская Архивная комиссия собирала, составляла и издавала материалы по истории, этнографии и краеведению Саратовской губернии.

40

Саратовская Волжская биостанция изучала флору и фауну пресных вод.

41

Имеется в виду Первая Мировая война.

42

Кумыш, кумышковар — самогонщик.

43

Первый куплет марша «Прощание славянки».

44

Здесь: визитка — род сюртука.

45

Имеются в виду платья с многослойными юбками, шелестевшими при ходьбе.

46

Минх, Александр Николаевич — писатель, автор «Историко-географического словаря Саратовской губернии», член Императорского Русского географического общества.

47

Имеется в виду дешевый, грубый, не пшеничный хлеб.

48

Имеется в виду плавучая тюрьма, расположенная на барже.

49

Здесь: ванек, ванька — извозчик.

50

Лоскутничество — обмен мануфактуры на продукты питания.

51

Здесь: лоханничать — работать лоханницей, прачкой.

52

Комбеды — Комитеты деревенской бедноты, созданные Советской властью.

53

Имеются в виду «атаман» Антонов А. С., возглавивший тамбовское восстание крестьян против Советской власти, и большевик Антонов В. А. (Антонов-Овсеенко), руководивший подавлением этого восстания. Оба отличались беспощадностью и жестокостью по отношению к мирным гражданам.

54

Гольдин, Яков Григорьевич — с 1919 по 1920 г. губпродкомиссар тамбовской губернии. Также прославился жестокостью.

55

Помгол — Комиссия помощи голодающим Поволжья при правительстве и общественный Всероссийский комитет помощи голодающим (ВКПГ).

56

Сегодня этот газон застроен жилыми домами и гаражами.

57

Сегодня Саратовский государственный академический театр драмы имени Слонова И. А.

58

В 1930–1940 гг. собор был демонтирован.

59

Позже вокруг этих лип образовался один из старейших и любимейших парков Саратова — «Липки».

60

Слова Татищева В. Н. из его «Истории Российской».

61

Карагана — то же, что желтая акация.

62

Ликбез — государственная программа по ликвидации безграмотности. Программа была нацелена на обучение азбучной грамоте. Преподавателей для программы по началу готовили на 3-4-месячных курсах.

63

Ликпункт — пункт, где проходили занятия по Программе ликвидации безграмотности.

64

Имеется в виду Антонов-Саратовский В. П., председатель Саратовского Совета и Губисполкома.

65

«Великий перелом» — выражение Сталина И. В., которым он назвал начатый в 1920-х гг. курс на форсированную индустриализацию и коллективизацию страны.

66

«Пятилетку — в четыре года!» — лозунг первой пятилетки, называемой пятилеткой «социалистической индустриализации».

67

Здесь: «Эн тео» — Бог во мне (гр).

68

ТРАМ — Театр рабочей молодежи.

69

РНП — Республика немцев Поволжья.

70

Под училищем здесь понимается высшее учебное заведение.

71

Имеется в виду русский драматург Островский А. Н.

72

Колонками в Поволжье называли немецкие колонии — территории расселения приглашенных иноземцев, не всегда немцев. Но так как русского языка они, в большинстве своем, не знали, не могли на нем говорить, то и называли их немцами, то есть немыми там, где разговор ведется по-русски.

73

Синеблузники — актеры агитационных эстрадно-театральных коллективов «Синяя блуза», гастролировавшие по всей стране.

74

РККА — Рабоче-крестьянская Красная Армия.

75

МТС — машинно-тракторная станция.

76

Комячейка — коммунистическая ячейка.

77

Пискатор, Эрвин — крупнейший театральный режиссёр и теоретик, создатель Народного театра, коммунист. Одно время работал в СССР.

78

Имеется в виду пьеса «Правда хорошо, а счастье лучше».

79

Имеется в виду психиатрическая больница Саратова, расположенная у подножья Алтынной горы.

80

Пакт Молотова-Риббентропа — пакт о ненападении, заключенный между Советским Союзом и нацистской Германией. Подписан в Москве 23 августа 1939 г.

81

Осоавиахим — Общество содействия обороне, авиационному и химическому строительству. Основано в 1927 г.

82

МПВО — Местная противовоздушная оборона.

83

«Роз-Мари» — первая американская оперетта, близкая к мюзиклу, завоевавшая широкий международный успех.

84

Волжская рокада — рокадная линия железной дороги, протяженностью 978 км, которая позволила перебросить в Сталинград достаточно боеприпасов и техники, чтобы обеспечить Красной Армии победу в Сталинградской битве.

85

В 1925 г. Царицын был переименован в Сталинград, а в 1934 г. окончательно отделился от Саратова.

86

ОГВК — Объединенный городской военный комиссариат.

87

Щель — простейшее укрытие, траншея.

88

Шрот — побочный продукт выделения масел из семян растительных культур.

89

Лайма — мифологическая «мать счастья» в Латвии. Символом счастья считалось северное сияние.

90

Юрате — легендарная морская царица, однажды навлекшая на себя гнев богов, вынужденная оплакивать свои печали, не покидая морского дна. По поверьям, слезы Юрате превращаются в янтарь.

91

Детские мозаики — подобие современных пазлов.

92

«Кульком» иногда называли Ленинградский институт культуры.

93

Здесь: Государственная академическая капелла Санкт-Петербурга — российская концертная организация города Санкт-Петербурга, включающая в себя старейший в России профессиональный хоровой коллектив (учреждён в Москве в 1476 году указом царя Ивана III как Хор государевых певчих дьяков), симфонический оркестр и собственный концертный зал. До 1955 года в состав Капеллы также входило хоровое училище.

94

КОСовцы — сторонники частичной передачи властных полномочий в КОСы (Комитеты общественного самоуправления). КОСы — органы местного самоуправления, — возникли в 1990 г.

95

Исполкомовцы — сторонники Исполкомов (Исполнительных комитетов). Исполкомы — исполнительно-распорядительные местные органы власти в СССР. Созданы Конституцией 1937 г.

96

ЛНФ — Ленинградский Народный Фронт

97

Имеется в виду Мариинский дворец, — здание, где заседал Ленсовет. Сегодня в нем находится Законодательное собрание.

98

Здесь: «совок» — презрительное название СССР.

99

Эксальтадо — восторженный, возвысившийся (исп).

100

Кондоленции — соболезнования.

101

Сороковины — поминки на сорок дней.

102

Здесь: Капелла — название звезды, которая хорошо видна над Петербургом в ноябре.

103

Имеется в виду больница для онкологических больных.


Рекомендуем почитать
Долгие сказки

Не люблю расставаться. Я придумываю людей, города, миры, и они становятся родными, не хочется покидать их, ставить последнюю точку. Пристально всматриваюсь в своих героев, в тот мир, где они живут, выстраиваю сюжет. Будто сами собою, находятся нужные слова. История оживает, и ей уже тесно на одной-двух страницах, в жёстких рамках короткого рассказа. Так появляются другие, долгие сказки. Сказки, которые я пишу для себя и, может быть, для тебя…


Ангелы не падают

Дамы и господа, добро пожаловать на наше шоу! Для вас выступает лучший танцевально-акробатический коллектив Нью-Йорка! Сегодня в программе вечера вы увидите… Будни современных цирковых артистов. Непростой поиск собственного жизненного пути вопреки семейным традициям. Настоящего ангела, парящего под куполом без страховки. И пронзительную историю любви на парапетах нью-йоркских крыш.


Сигнальный экземпляр

Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…


Диссонанс

Странные события, странное поведение людей и окружающего мира… Четверо петербургских друзей пытаются разобраться в том, к чему никто из них не был готов. Они встречают загадочного человека, который знает больше остальных, и он открывает им правду происходящего — правду, в которую невозможно поверить…


Громкая тишина

Все еще тревожна тишина в Афганистане. То тут, то там взрывается она выстрелами. Идет необъявленная война контрреволюционных сил против Республики Афганистан. Но афганский народ стойко защищает завоевания Апрельской революции, строит новую жизнь.В сборник включены произведения А. Проханова «Светлей лазури», В. Поволяева «Время „Ч“», В. Мельникова «Подкрепления не будет…», К. Селихова «Необъявленная война», «Афганский дневник» Ю. Верченко. В. Поволяева, К. Селихова, а также главы из нового романа К. Селихова «Моя боль».


Пролетариат

Дебютный роман Влада Ридоша посвящен будням и праздникам рабочих современной России. Автор внимательно, с любовью вглядывается в их бытовое и профессиональное поведение, демонстрирует глубокое знание их смеховой и разговорной культуры, с болью задумывается о перспективах рабочего движения в нашей стране. Книга содержит нецензурную брань.