Свеча для трупа - [42]

Шрифт
Интервал

Крохотное помещение не было пустым. К одной из стен, занимая почти всю ее длину, прилепился старый диван. Ближе к выходу стояла старомодная вешалка с рогами для шляп. Возле другой стены пылилось несколько картин, рядом на полу лежала коробка с какими-то мелкими вещами.

Мередит моргнула и вернулась в настоящее.

— Спасибо, что показали мне эту часовню, Энджи! — Это были не просто слова вежливости: она действительно была благодарна. — Но нам правда нужно возвращаться. Все, наверно, удивляются, где это мы задержались!

Энджи достигла своей цели, поэтому согласилась:

— Конечно! Пойдемте.

* * *

— Теперь я понимаю, что ты имел в виду, когда сказал «Подожди, и сама увидишь» по поводу Ларса, — заметила Мередит по дороге домой. Общество не расходилось допоздна, и сейчас было почти час ночи. — И почему ты хотел, чтобы я сама составила мнение относительно его.

— Ну и какое у тебя мнение?

Она закусила губу.

— Поначалу он показался мне вполне приятным человеком. Но ему не следовало так обращаться со своей матерью. Мне это совсем не понравилось.

Фары резали плотный мрак загородной ночи, выхватывая из темноты пригорки, изгороди, придорожные деревья. Маркби задумчиво пробормотал:

— Да, мне это тоже не понравилось. — Спустя мгновение он добавил: — Но я понимаю, почему это произошло. Маргарет Холден — решительная и сильная женщина, и она не отступит смиренно только потому, что какая-то незнакомка пытается отодвинуть ее в сторону. Карьера Ларса — дело всей ее жизни. Тут не обыкновенная житейская ситуация принятия снохи свекровью. Это скорее похоже на увольнение с работы, когда в твое кресло сажают новичка. Смею думать, принимая во внимание такое ее отношение, Ларсу и мисс Причард нелегко найти с ней общий язык. Но мисс Причард не следовало унижать Маргарет в присутствии гостей, а Ларсу не следовало позволять ей это делать.

— Маргарет поставила его перед жестким выбором, и он сообщал миру, что выбрал Энджи. Ты это хочешь сказать?

Мередит клонило ко сну. Она встряхнулась и сосредоточилась на разговоре.

— Вроде того.

— В таком случае он попал из огня да в полымя! У меня сложилось впечатление, что Энджи такая же своевольная, жесткая и доминирующая, как и его мать. Возможно, ему в жизни необходима сильная женщина в качестве организующего начала. Однако мне не показалось, что он слабый человек. — Мередит нахмурилась.

— Это не обязательно должна быть слабость. Это может быть нечто вроде лени. «Ну если ей так хочется, то пускай».

— После ужина, когда мы с Энджи были наверху, она показала мне потайную комнату. Ты ее видел?

— Слышал о ней, но никогда не видел. Она правда потайная? Большая?

— Размером примерно с чулан, какие бывают в старых домах. Может, чуть больше. Там стоит диван, так он занимает все место от стены до стены. Спрятана она хорошо — войти туда можно только через шкаф в коридоре.

— Гм… А знаешь, Кимберли Оутс по крайней мере однажды была в этом доме.

С Мередит мигом слетела сонливость. Она рывком выпрямилась на сиденье, однако ремень безопасности натянулся и вернул ее в прежнее положение.

— Что? Откуда ты знаешь?

— Будем считать, что я уверен в этом на девяносто процентов. Точно буду знать, надеюсь, в понедельник. Предположительно, их столовая служила фоном на фотографии «Патитайм-Кейтерес» — той, на которой изображены Кимберли, Саймон Френч и еще одна девушка.

— «Патитайм»? За много лет Маргарет наверняка устроила множество вечеринок. Логично предположить, что время от времени она прибегала к помощи специализированных фирм. Это ни о чем не говорит.

— Я это понимаю. Однако «Патитайм» — единственный источник, благодаря которому я могу узнать о перемещениях Кимберли в последние месяцы жизни. Я должен отрабатывать всю информацию. Мы до сих пор разыскиваем ее мать. Она съехала со старого адреса в Уэльсе. Но она вряд ли нам поможет. В прошлый раз, двенадцать лет назад, когда к ней пришли по поводу исчезновения Кимберли, единственное, о чем она беспокоилась, — это как избежать скандала. Мы не знаем, как она воспримет известие о том, что дочь мертва. Вероятно, с облегчением.

— Судя по всему, матерью она была никудышной.

— Ей было всего шестнадцать, когда родилась Кимберли, и, если верить тому, что рассказала Дэйзи, она была испорченной девчонкой. Естественно, она не знала, что делать, когда полиция постучала в дверь ее дома в Уэльсе, чтобы узнать о пропавшей Кимберли. Ее муж — возможно, они живут вместе и сейчас — не знал, что у нее есть ребенок от добрачной связи. Она испугалась за свой брак. Когда людьми движет страх, их действия часто выглядят дурно, на взгляд других, — сказал Алан Маркби, а про себя подумал: «Иногда настолько, что это граничит с безумием».

— Если ты правда собираешься в понедельник на похороны мисс Грешам, то я поеду с тобой, — объявила Мередит.

Маркби покосился на нее:

— Хорошо. Я заберу тебя из дома около одиннадцати.

Они въезжали в Бамфорд. Вдоль улицы выстроились в две шеренги уличные фонари, и Алан погасил фары. В этом районе, на самом краю города выросла новая промышленная зона. Ее строительство было встречено жителями со смешанными чувствами. Благодаря ей появились рабочие места, но современные коробки цехов, складов и административных зданий смотрелись чужеродным образованием на фоне спокойного сельского пейзажа. Кроме того, промышленная зона поглотила пригородные поля и леса, служившие местом отдыха. Мередит вспомнила, что Ларс Холден многое сделал для этого строительства. Рабочие места означали для него голоса на выборах.


Еще от автора Энн Грэнджер
Зловещая тайна Вестерфилда

Мередит Митчелл, приехавшая на свадьбу дочери своей кузины Евы, известной актрисы, становится непосредственной свидетельницей страшной смерти молодого гончара Филипа Лорримера. Интуиция подсказывает Мередит, что это убийство. Более того, оно каким-то образом связано с ее родственницами. Желая разгадать тайну и всемерно помогая полиции в лице старшего инспектора Алана Маркби, Мередит начинает собственное расследование.


Как холодно в земле

Мередит Митчелл очень хотелось провести пасхальные каникулы подальше от суетного Лондона и скучной работы в министерстве. Предложение ее друга, старшего инспектора Маркби, погостить в Бамфорде в доме его сестры во время ее отсутствия пришлось как нельзя кстати. Но безоблачного отдыха в провинциальном городке не получилось. В одном из старых заброшенных домов обнаружено тело молодой девушки, погибшей от передозировки наркотиков, а на строительной площадке, в траншее, экскаваторщик откопал обнаженный труп неизвестного мужчины с разбитой головой.


Тени убийства

Тень убийства вновь нависла над семейством Оукли, которое ныне представляют лишь две сестры-старушки Дамарис и Флоренс. И все потому, что к ним из Польши явился нежданно-негаданно молодой человек Ян и назвался наследником, а вскоре его нашли мертвым. Суперинтендент Маркой не сомневается — это убийство, но, чтобы найти преступника, ему придется разобраться в семейной тайне Оукли и выяснить, что именно произошло темной ночью сто лет назад.


Смерть на заброшенной ферме

На заброшенной ферме, где много лет назад было совершено двойное кровавое убийство, под кучей тряпья найден труп молодой девушки, задушенной более тридцати часов назад. Детектив Джесс Кемпбелл установила, что в день обнаружения тела по дороге от фермы на большой скорости мчался неизвестный в округе серебристый «мерседес». Если в нем находился убийца, то зачем он вернулся на ферму спустя столько времени, а если это важный свидетель, то ему угрожает смертельная опасность. В любом случае владельца «мерседеса» необходимо как можно скорее найти…


Дорога к убийству

Элисон Дженнер — хозяйку большого богатого поместья — шантажируют. Некто неизвестный шлет ей угрожающие письма, намекая на то, что она убийца. Боясь, что об этом узнают и пострадает доброе имя жены, Джереми Дженнер приглашает в гости знакомую пару, Мередит Митчелл и суперинтендента Алана Маркби, и просит их неофициально заняться расследованием. Маркби не готов включиться в это дело — оно кажется ему надуманным. Но когда в озере находят труп дочери Дженнера Фионы, он уже не может остаться в стороне.


Хорошее время для убийства

Мередит Митчелл, вернувшаяся после долгого отсутствия в Англию, поселяется в деревушке Пакс-Коммон близ Бамфорда, где живет ее друг, старший инспектор уголовной полиции Алан Маркой. Мередит знакомится со своей соседкой Гарриет Нидэм — женщиной богатой, красивой, раскованной и к тому же страстной охотницей. На второй день Рождества, во время традиционного охотничьего сбора, Гарриет неожиданно падает с лошади на глазах толпы зрителей и погибает. Мередит не верит в случайность ее смерти и активно включается в расследование, которое ведет Маркби…


Рекомендуем почитать
Порою жизнь как детектив

…Дом был просто великолепен! Террасами с очаровательными бассейнами он спускался к воде, где в бухточке покачивались лодки, всегда готовые отвезти хозяев к их изящной красавице-яхте…Отчего так жизнь несправедливо устроена? У одних — яхты, бриллианты, картины французских импрессионистов, а у других — только долги. Но не надо сдаваться, можно все изменить! Только бы удача не подвела…В этой книге питерской писательницы Татьяны Александровой каждый найдет что-то для себя — хитросплетения детектива, истории о любви, рассказы из жизни — смешные, трогательные, иногда печальные…


Большие девочки тоже делают глупости

На фестиваль прессы журналистку Юлию Сорневу направила родная газета. Там ее неожиданно вызвал к себе председатель жюри, генеральный директор компании «Грин-авиа» Марк Бельстон. Войдя в его кабинет, Юля обнаружила олигарха с проломленной головой. Девушка не знала, что от нее понадобилось влиятельному бизнесмену, ведь они даже не были знакомы, но чувствовала ответственность за его судьбу, вдобавок она не могла упустить такую горячую тему для репортажа… Когда-то два бедных брата-близнеца, Марк и Лев, по расчету женились на сестрах-близнецах Гранц — мягкой терпеливой Соне и резкой, экстравагантной Фриде.


Особняк самоубийц

Александра всегда была прагматичной реалисткой, поэтому не побоялась снять давно заброшенный особняк, который пользовался дурной славой. Ходили слухи, что прежние хозяева погибли при загадочных обстоятельствах, а в доме обитают призраки. Александра верила лишь в то, что из-за нелепых домыслов цена на аренду понизилась. Но после того, как она узнала о существовании клада, который спрятан где-то в доме, судьба артиста Альберта Барятьева и его жены Наденьки Александру заинтересовала. И теперь из дома она не уйдет, даже несмотря на то, что клад действительно охраняет самый настоящий призрак…


Убивающий взглядом

Ставший аутиком по вине врачей в раннем детстве, Денис Ганичев выздоравливает благодаря новой методике лечения. Встав на ноги, он получает необыкновенные способности: теперь парень может убить любое живое существо, просто посмотрев в глаза. В лихие 90-е мальчик становится киллером № 1. Повзрослев и осознав ценность человеческой жизни, Денис больше не хочет убивать. Оказывается, это не так-то легко. Слишком много в Москве тех, кто нуждается в его услугах. И тогда герой решает скрыться.


Исповедь

Лариса, воспитанница детдома, работающая на скорой, переживает личностный кризис: без объяснений исчезает любимый; ее преследуют непонятные личности, символом которых является летучая мышь; неожиданно объявляется мать, которая вызывает у девушки необъяснимую неприязнь…Что происходит? Почему вокруг нее сплетается клубок мистических и детективных событий? Чья исповедь поможет раскрыть загадочное прошлое ее родителей, которые в поисках просветления в далекие шестидесятые уехали на Алтай?..Захватывающая история, в которой сплелись любовь и предательство, убийство и сакральные откровения, самопожертвование — и охота за мистическим символом, дарующим всемогущество…


Убийство в кибуце

Роман израильской писательницы Батьи Гур (1947–2005) — психологический детектив, написанный по классическим канонам жанра. В кибуце — общине, где все друг друга знают и считают себя одной семьей, — убита женщина, и убийцей может быть только член этой семьи. Инспектору Михаэлю Охайону, постоянному герою автора, приходится погрузиться в сложный, далеко не идиллический и даже жестокий мир замкнутой общины, чтобы разгадать имя преступника. Русским читателям творчество Батьи Гур знакомо по роману «Убийство в субботу утром» («Текст», 2007).


Цветы на его похороны

Старший инспектор полиции Бамфорда Алан Маркби и его подруга Мередит Митчелл на престижной выставке цветов в Челси столкнулись со школьной приятельницей Мередит — Рейчел, оказавшейся к тому же бывшей женой Алана. Новый муж Рейчел Алекс предложил отметить встречу шампанским, но напоролся на шип какого-то растения, почувствовал себя плохо и спустя несколько минут скончался в своем роскошном автомобиле. Экспертиза установила, что шип был отравлен, и это значит, что инспектор Маркби и Мередит — как минимум главные свидетели убийства…


Где старые кости лежат

Свой недельный отпуск Мередит Митчелл собиралась провести с толком и с удовольствием: сходить в парикмахерскую, посетить зубного врача, побаловать себя шопингом. Но с раскопок в окрестностях Бамфорда позвонила подруга, доктор палеонтологии Урсула Греттон, и попросила Мередит и ее друга, старшего инспектора Алана Маркби, о помощи. Урсула подозревает, что жена ее бывшего любовника убита. Маркби посоветовал Мередит не впутываться в чужие дела и заявил, что не расследует подозрения. Но ему пришлось приступить к своим обязанностям, потому что труп несчастной женщины, завернутый в старый ковер, был-таки обнаружен на свалке, неподалеку от раскопа…


Прекрасное место для смерти

В тихом мирном Бамфорде совершено чудовищное преступление — зверски убита четырнадцатилетняя школьница. Старший инспектор Алан Маркби потрясен: неужели его родной городок так изменился, что его улицы стали опасны для детей? Он не подозревает, что это лишь начало череды абсолютно необъяснимых трагических событий. Мередит Митчелл — близкий друг инспектора, — как всегда, энергична и не склонна впадать в уныние. Во многом благодаря ее интуиции и смелости нелегкая криминальная задачка находит в конце концов свое решение.


Убийца среди нас

Торжество по случаю открытия отеля в старинном особняке вылилось в грандиозный скандал: на глазах у гостей и журналистов, прямо перед телевизионными камерами обнаженная немолодая дама защитница памятников архитектуры — развернула транспарант обличительного содержания и, довольная произведенным эффектом, скрылась с глаз. После минутного замешательства изумленные граждане ринулись за беглянкой и обнаружили ее в винном погребе, но, увы, не ее одну. В дальнем углу за стеллажами лежал еще не остывший труп владелицы местного магазина… Инспектор Маркби и его помощница и вдохновительница Мередит Митчелл начинают расследование.