Свадьба Сильви - [22]
— Что ж, тогда мне повезло, что вы здесь, — лукаво блеснув глазами, заметил Том. — Если они будут приставать ко мне, я найду убежище у вас в комнате.
Услышав такую наглость, Сильви поперхнулась куском сочной говядины. Но, откашлявшись, не смогла удержаться от смеха.
— А зачем же мне вас спасать?
— Да потому что это вы во всем виноваты, — все так же шутливо сказал Том. — Если бы вы держали своих сотрудников в узде, Кэнди не сбежала бы с этим аристократишкой и получила бы свое загородное поместье. Тогда Лонгборн-Корт оставался бы в целости и сохранности еще как минимум лет пятьдесят.
Сильви неприятно было услышать о том, что их фамильное поместье было куплено Томом для Кэнди, и сейчас она была рада тому, что их свадьба не состоялась.
— Вы все никак не можете забыть о своей несостоявшейся свадьбе, — сказала она, — а я понятия не имею, что делать со своей. Когда ты организуешь это для других, все намного проще. Невесты сами подбрасывают тебе идеи. Порою даже слишком много идей.
— Так в чем же проблема? — Том, кажется, понял, что сболтнул лишнее, и с удовольствием переключился на обсуждение готовящегося торжества.
— Проблема в том, что я не могу найти связующую нить, то, что объединит все в одно целое. Проще говоря, мне нужна тема. — Сильви помолчала минуту, потом произнесла: — Я столько раз уже делала это, продумывая каждую деталь.
— Иногда люди готовы многое отдать за то, чтобы получить шанс исправить свои ошибки, — заметил Том.
— В этом-то и дело. В первый раз все кажется идеальным, а потом… — с грустью сказала Сильви. — Я постоянно требую от Джози искать недостатки, в нашей работе. Она сходит от этого с ума, а мне все кажется, что я что-то упустила.
— Арабы специально допускают небольшие погрешности в рисунке своих ковров, подчеркивая этим, что только Богу дано быть идеальным. — Тому хотелось подбодрить Сильви, и у нее в глазах действительно вспыхнул огонек озарения и надежды.
— Да. Это именно так. — Сильви посмотрела на Тома. — Когда Джереми было пять лет, а я была еще в колыбели, наши родители уже спланировали династический брак, а мы, как послушные дети, сделали то, что от нас требовалось, — влюбились друг в друга.
— Как удобно, — съязвил Том.
Но Сильви и не думала обижаться на него, а только спросила серьезно:
— Вы считаете, что нас убедили в этом? В том, что мы влюблены друг в друга?
— Быть может, я так и думаю, но с моей стороны было бы большой ошибкой сказать об этом вслух, — поспешил заверить ее Том.
— Возможно, вы и правы, — грустно размышляла Сильви. — Но на самом деле все было близко к идеалу. Лучше не могло быть. Но тут умер мой дедушка, в наш дом въехали кредиторы, и свадьба была отложена.
Потом ее мать тоже умерла, а сама Сильви вела себя как маленький ребенок, потому что ее бросил любимый человек. Его семья тоже отвернулась от нее. Несчастье пугает всех.
— А что же Джереми? — спросил Том. — Что с ним произошло?
— Его компания предложила ему работу за границей.
— Очень удобно, — с шокирующей прямотой заметил Том. — Спрятали мальчика от греха подальше, так что ваша любовь скончалась от естественных причин.
— Это цинично, — попыталась возразить ему Сильви.
— Но это правда, — настаивал Том.
Деньги и земля женятся на деньгах и земле. Том понимал, что невинной в этой истории оставалась одна только Сильви. Она была еще слишком молода, чтобы справиться с такой болью. Инстинктивно его рука потянулась к ней, и пальцы сами обвились вокруг ее пальцев.
Сильви испуганно посмотрела на Тома, и через секунду из глаз у нее полились слезы.
— Прости меня, Сильви, — сказал Том, и пальцы, сжимавшие только что ее ладонь, судорожно схватились за бокал с вином, стоявший перед ним на столе, хотя пить из него он не стал.
— Ты ни в чем не виноват, — тихо произнесла Сильви. — Просто мы были слишком молоды.
— Что ж, все хорошо, что хорошо кончается, — попытался исправить положение Том, имея в виду, что Джереми Хилайер, обретя недавно титул графа, вернулся все-таки к своей первой любви. Однако он не стал распространяться по этому поводу, а только спросил: — Я могу тебе чем-нибудь помочь?
Сильви посмотрела на него непонимающими глазами. Тогда Том пояснил:
— Со свадьбой.
— Ты шутишь? — И снова ей не оставалось ничего лучшего, как только рассмеяться.
— Можешь на меня положиться, — сказал Том, хотя, конечно, меньше всего он сейчас думал о ее предстоящей свадьбе с каким-то там аристократишкой. Это было так здорово — просто сидеть с ней за одним столом, вместе ужинать, болтать о том о сем. Он с удовольствием повторял бы это каждый день до конца своей жизни.
Однако этому не суждено случиться. Что ж, у него был сегодняшний вечер, у него есть еще целая неделя, и, несмотря ни на что, Том обнаружил, что тоже безудержно хохочет.
— Итак, свадебное платье шьется, — начал анализировать ситуацию Том. — Что еще?
Сильви была смущена и выглядела неуверенной.
Тогда Том сказал:
— Противостоять тому, чего ты больше всего боишься, — прекрасный способ победить страхи.
— Ах… да… — рассеянно отреагировала Сильви. Возможно, это было разочарование. Не то, чего она ждала, на что надеялась. — Посмотри образцы свадебного меню, — предложила ему Сильви. — Каким, по-твоему, должен быть идеальный завтрак молодоженов?
Шейху Ибрагиму аль-Ансари, отлученному от трона и изгнанному из родного дома, поставлено условие: если хочет получить прощение, он должен жениться на той, кого выбрал ему отец. Из этой ловушки есть только один выход: принцессой Брэма на время станет… его личная помощница Руби Дэнс.
Лидии Янг, кассирше из супермаркета, улыбнулась редкая удача. Она отправляется в отпуск вместо знатной особы, на которую похожа как две капли воды. Все, что от нее требуется, — это наслаждаться жизнью в доме невестки эмира и постараться не влюбиться в неотразимого Калила аль-Заки, которому поручено сопровождать ее.
Когда-то Грейс думала, что ее любовь способна изменить самоуверенного Джоша Кингсли, но потом поняла: пытаться удержать его — все равно, что ловить вольный ветер, и постаралась его забыть. Но Грейс не знает — все эти годы Джош не переставал мечтать о ней…
В новом романе Лиз Филдинг читатели встретятся с некоторыми персонажами, уже знакомыми им по вышедшей в 1997 году «Сладостной мести».Известная актриса Клаудия Бьюмонт, собираясь совершить рекламный прыжок с парашютом, получает записку с угрозами. Прибыв утром на аэродром, она неожиданно обнаруживает, что у ее машины отказали тормоза. Пытаясь справиться с управлением, она врезается в автомобиль незнакомого ей Габриела Макинтайра…Так происходит первая встреча главных героев. Далее события развиваются стремительно, причем в ткань любовного повествования органично вплетается детективный элемент, что придает роману известную остроту и напряженность.
Миранда Марлоу не только умница и красавица, она — пилот высшего класса. А еще она влюблена в своего босса, Клива Финча, который год назад овдовел и не может справиться со своим горем. Со смешанным чувством любви, сострадания и страсти Миранда дарит ему утешение доступным любящей женщине способом — проводит с ним ночь. А наутро исчезает, избавив любимого от объяснений. Вскоре она узнает, что беременна. Не желая создавать любимому мужчине новые проблемы, Миранда увольняется из компании и улетает на маленький итальянский остров.
Агнес Придо унаследовала фамильный замок и изо всех сил старается его удержать, несмотря на нехватку денег. Именно в этот момент в замок приезжает ее друг детства Кам Фолкнер, которого по вине Агнес когда-то выгнали отсюда. Теперь он — миллиардер, и цель у него одна — отомстить. Но в планы вмешивается любовь друг к другу, все эти годы жившая в их сердцах.
Лори Хартнелл, главная героиня романа, приезжает на экзотические Талькакские острова, затерянные в Индийском океане, чтобы получить благословение брата на предстоящую свадьбу. Однако там она знакомится с Джилом Мастерсоном, который почему-то всячески препятствует ее встрече с братом. Возненавидев Мастерсона в первую минуту, Лори не могла и предположить, что Джил Мастерсон вытеснит из ее сердца человека, за которого она собиралась замуж…
Семье журналиста Питера Хэллоуэя грозит разорение. Чтобы спасти положение, его жена Гарриет принимает весьма неординарное решение.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.
Валери Прайс знала, что совершает ошибку, соглашаясь сыграть роль невесты Хейла Донована, владельца крупной инвестиционной компании. Двухнедельный круиз на яхте имел чисто деловое значение. Однако вскоре Хейл с удивлением понял, что не думать об очаровательной Валерии, куда труднее, чем он предполагал...
Билли с трудом пережила предательство Джио, когда тот женился на другой. Спустя два года он захотел вернуть ее. Она твердо решила не поддаваться искушению. Тем более Билли было что скрывать от властного олигарха…
Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…
Влюбившись в отъявленного плейбоя Рауля, Сара очень скоро понимает, что беременна. Она не хочет искать бывшего любовника, так как считает его не способным к роли отца. Воспитывая ребенка в одиночестве, она едва сводит концы с концами, принимаясь за любую работу. Каково же было удивление Сары, когда она, устроившись уборщицей в богатый дом, неожиданно встречается с Раулем…