Стрелы любви - [17]
— Больше двенадцати лет, ваша светлость.
— И вы выдумали эту хитрость, чтобы пробраться во дворец? Очень любопытно.
— Вовсе нет, ваша светлость, — тихо, но твердо возразила Мелисса. — Мне действительно нужна была работа.
— Почему? — резко спросил герцог.
Мелисса чувствовала, что должна говорить только правду.
— Потому что обстоятельства сложились так, что мне негде жить.
— Почему? — властно прозвучал тот же вопрос, требуя ответа.
— Моя мать умерла, а отец… он женился второй раз.
— И он выгнал вас из дому?
— Нет, не он. Мачеха.
— И поэтому вы с моей племянницей решили меня обмануть?
— Ваша светлость, я уверена, из меня получится хорошая горничная. — Мелиссой начало овладевать отчаяние.
— Гм… А вы будете помнить свое место?
И в самом вопросе, и в тоне, каким он был произнесен, звучало явное оскорбление. Мелисса почувствовала, что заливается краской.
— Пожалуйста, дядя Серджиус! — бросилась ей на помощь Черил. — Мелисса — моя лучшая подруга. Мы выросли вместе. У нее неприятности, а мне не хотелось ехать одной — вот я и попросила ее стать моей компаньонкой.
Не сердитесь на нее, пожалуйста! Ей в самом деле некуда больше идти!
— Давайте договоримся с самого начала, — заговорил герцог, многозначительно поглядывая то на одну, то на другую девушку. — Не пытайтесь мне лгать. Не вздумайте меня обманывать. Я не терплю притворства и лицемерия.
— Простите, дядя Серджиус, — прошептала Черил.
— А вы, — обратился герцог к Мелиссе, — что вы можете сказать в свое оправдание?
— Ваша светлость, — ответила Мелисса, — если вы считаете, что мы пытались вас обмануть, я могу только извиниться. Но, клянусь вам, у нас не было такого намерения. Я готова ухаживать за Черил и исполнять все обязанности горничной. Я не боюсь черной работы.
Герцог молчал, и Мелисса поспешно добавила:
— Но теперь, когда Черил под вашим покровительством, я готова немедленно уехать. Не будете ли вы, ваша светлость, так любезны распорядиться, чтобы меня доставили на станцию почтового дилижанса?
Герцог не спускал с Мелиссы пристального взгляда, словно пытался понять, можно ли ей верить. Наконец он отрывисто спросил:
— И куда же вы поедете?
— В дом моей мачехи, — ответила Мелисса. — Они с отцом уехали в свадебное путешествие.
— И останетесь там?
— Пока не найду другого выхода.
Черил умоляюще протянула руки к дядюшке.
— Дядя Серджиус, пожалуйста, не отсылайте Мелиссу! Ей нельзя возвращаться! Ее мачеха — настоящее чудовище. Она принуждает Мелиссу выйти замуж за ужасного, отвратительного человека! Я должна ей помочь!
— Вам сделали предложение? — поинтересовался герцог у Мелиссы, по-прежнему не обращая никакого внимания на племянницу.
— Да, ваша светлость.
— Этот человек беден?
— Нет, ваша светлость.
— Почему же вы отказались?
Мелисса глубоко вздохнула.
— Потому, ваша светлость, что я не люблю его. И никогда не смогу полюбить.
Герцог скривил губы в презрительной усмешке.
— А вы считаете, что для брака нужна любовь? — В голосе его звучал явный сарказм.
Мелиссе все труднее было выдерживать этот допрос. С какой стати герцог интересуется ее взглядами на жизнь?
— Для меня, ваша светлость, — ответила она, глядя ему в глаза, — брак без любви невозможен.
Наступило молчание.
— Что ж, мисс Уэлдон, — произнес наконец герцог, — думаю, скоро вы поймете, что любовь — это дорогая игрушка, недоступная тем, кто вынужден зарабатывать себе на жизнь.
Мелисса опустила глаза, чтобы герцог не заметил ее гнева. Кто дал ему право насмехаться над ее идеалами? Как он смеет указывать ей, что она должна или не должна чувствовать? Только потому, что он знатен… Мелисса могла бы ответить, что такие слова достойны только бессердечного циника, что для нее никакие выгоды брака с человеком, подобным Дэну Торпу, не заменят любви… Но она промолчала. Ради Черил.
Несколько секунд герцог молча смотрел на Мелиссу. Затем, словно поняв, что ответа от нее не дождется, обратился к Черил:
— Хорошо, мисс Уэлдон останется с тобой. И думаю, для всех будет удобнее, если она останется в качестве твоей подруги и компаньонки.
— Дядя Серджиус! — воскликнула Черил. — Как мне вас благодарить! Я так рада…
— Ты будешь жить в моем доме, — продолжал герцог, — и мне так или иначе пришлось бы искать для тебя подходящую компаньонку. Я распоряжусь, чтобы о мисс Уэлдон позаботились.
— Спасибо, дядя Серджиус, — повторила Черил.
Герцог взял со стола колокольчик — и не успел он позвонить, как в дверях показался дворецкий.
— Сообщите домоправительнице, — распорядился герцог, — что леди, приехавшая с мисс Черил, — не горничная, а ее подруга. Ей нужна комната рядом с покоями мисс Черил и служанка. Все понятно?
— Да, ваша светлость.
Герцог повернулся к Черил.
— Думаю, ты хочешь отдохнуть, — произнес он. — Жду вас обеих к ужину.
Черил и Мелисса снова присели в глубоком реверансе и вышли из комнаты. Обе молчали. Мелиссе казалось, что они чудом спаслись от налетевшего урагана.
Только когда девушки оказались в спальне и дворецкий вышел, чтобы распорядиться о комнате для Мелиссы, Черил заговорила:
— Мелисса, ты слышала, что он сказал? Я буду жить здесь!.. Как ты думаешь, когда лучше поговорить с дядей о Чарльзе?
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Они вдохновляли поэтов и романистов, которые их любили или ненавидели – до такой степени, что эту любовь или ненависть оказывалось невозможным удержать в сердце. Ее непременно нужно было сделать общим достоянием! Так, миллионы читателей узнали, страсть к какой красавице сводила с ума Достоевского, кого ревновал Пушкин, чей первый бал столь любовно описывает Толстой… Тайна муз великих манит и не дает покоя. Наташа Ростова, Татьяна Ларина, Настасья Филипповна, Маргарита – о тех, кто создал эти образы, и их возлюбленных читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Юная Ноэлла, втянутая коварным лордом Джаспером в сеть обманов и интриг, поневоле соглашается разыграть роль умершей сестры молодого герцога Рэвенсдейла. Постепенно Ноэлла влюбляется в благородного, мужественного герцога. Разоблачение лжи разобьет ее сердце, навеки отнимет надежду – но она все равно должна предупредить любимого, что безжалостный Джаспер планирует его убийство. Однако на смену страданиям придет безоблачное счастье!..