Стрелы любви - [11]
Мелиссу не пугало превращение из госпожи в служанку: она не боялась ни работы, ни общения с простыми людьми. Ее страшила неизвестность. Что ждет их с Черил в Олдвик-холле? Быть может, дядюшка даст согласие, и счастливая чета отправится в Индию. А если нет? Чарльз — сын ничем не замечательного сельского сквайра, и денег ему едва хватает на жизнь. Едва ли гордый и родовитый лорд сочтет его достойным претендентом на руку племянницы.
Но, может быть, Черил несправедлива к дядюшке, как несправедлив был и обиженный им лорд Рудольф? Трудно судить о человеке со слов других людей, пристрастных и предубежденных.
Ясно одно: они с Черил должны приложить все усилия, чтобы расположить дядюшку к себе, и не пожалеть ни сил, ни средств, убеждая его, что Черил будет счастлива только с Чарльзом.
— Но что, если мирские выгоды герцог ценит больше любви и счастья? — спрашивала сама себя Мелисса — и не находила ответа на свой вопрос.
Подъехав к дому Черил, Мелисса обнаружила у парадного крыльца два экипажа. Первый — роскошная карета, запряженная четверкой породистых лошадей. Сбруя сияла серебром, на дверцах кареты сверкали гербы герцога. Вокруг в картинных позах расположились шестеро верховых — все в париках, черных бархатных шляпах, синих с серебром ливреях и белых лосинах. Позади стоял второй экипаж — не столь роскошный, но тоже запряженный четверней. Как видно, герцог в отличие от Хестер не скупился на расходы.
Черил ждала Мелиссу в гостиной. Напротив в кресле сидел немолодой человек с сединой на висках и добрым озабоченным лицом. «Должно быть, доверенное лицо герцога», — подумала Мелисса.
С радостным возгласом Черил подбежала к подруге и горячо расцеловала ее.
— Как видишь, экипажи от герцога прибыли, — заговорила она. — А это мистер Хатчинсон, он позаботится о наших удобствах и безопасности.
Мелисса протянула руку мистеру Хатчинсону, тот склонился в поклоне.
— Не хотелось бы торопить вас, мисс Байрам, — проговорил он тихим, вежливым голосом, обращаясь к Черил, — но кучера и лошади уже отдохнули. Мне кажется, пора выезжать. Я надеюсь добраться до гостиницы, где нам предстоит ночевать, не позже чем в шесть вечера.
— Конечно, — отозвалась Черил. — Я готова. А ты, Мелисса?
Мистер Хатчинсон повернулся к Мелиссе. В глазах его отразилось беспокойство.
— Означает ли это, что вы собираетесь сопровождать нас, мисс Уэлдон? — спросил он.
Черил хлопнула себя по лбу.
— Боже! — воскликнула она. — Совсем забыла вас предупредить!
Мелисса улыбнулась.
— Похоже, нам придется посвятить мистера Хатчинсона в нашу тайну. — Она повернулась к нему: — Да, я собираюсь сопровождать мисс Байрам, но, поскольку его светлость настаивает, чтобы с ней не было никого, кроме горничной, мне придется взять эту обязанность на себя.
— Вы — горничная? — воскликнул мистер Хатчинсон. — Но это невозможно!
— Уверяю вас, я смогу заботиться о мисс Байрам не хуже опытной горничной. Конечно, я предпочла бы ехать как компаньонка — но в таком качестве герцог меня не примет.
— Вы правы, — подтвердил курьер. — Его светлость не терпит непослушания. Но как же?..
— А вы ничего ему не говорите, — спокойно ответила Мелисса. — Если здесь и есть какой-нибудь обман, то обман с нашей стороны, и мы за него в ответе. Для вас я — просто горничная мисс Черил… Надеюсь, нам не придется ехать в разных экипажах, — добавила она после минутного колебания.
— Нет, конечно, — заверил ее мистер Хатчинсон. — Мисс Черил со своей горничной поедут в большой карете, а я — позади в другом экипаже. Вам так будет удобней, да и мне тоже, — добавил он, и в глазах его на миг блеснула добрая улыбка.
— Очень рада, что мы нашли общий язык. Похоже, мистер Хатчинсон, наши интересы совпадают, — с облегчением произнесла Мелисса.
Девушки в сопровождении мистера Хатчинсона вышли в прихожую. Черил передала лакею записку с просьбой как можно скорее доставить ее в дом родителей Чарльза. Она торопливо попрощалась со слугами, не обошла на прощание дом, не заглянула в сад — и Мелисса поняла: Черил даже не догадывается, что может никогда больше сюда не вернуться.
Первые несколько миль девушки молчали, каждая погруженная в собственные мысли. Наконец Черил заговорила:
— Я чувствую себя Персефоной. Помнишь, как она в подземных глубинах плакала о земле, которую никогда больше не увидит?
— Ты плохо учила мифологию, — с улыбкой ответила Мелисса. — Персефона каждый од возвращалась на землю, и при мысли о весне суровая зима казалась ей короче.
— Уж дядюшка Серджиус устроит мне суровую зиму! — отозвалась Черил. — Когда же мы сможем с Чарльзом пожениться? Я буду считать дни.
Мелисса не ответила, и Черил продолжала:
— Мы должны сделать все, чтобы уговорить дядюшку Серджиуса дать согласие на брак. Знаешь, Мелисса, я думала прошлой ночью и поняла, что не имею права губить карьеру Чарльза. Ему нравится военная служба. Если он бросит полк из-за меня, я никогда себе этого не прощу.
— При чем тут полк? — удивленно спросила Мелисса.
— Если случится худшее, мы всегда сможем бежать в Ирландию, — ответила Черил.
— И не думай об этом! — воскликнула Мелисса. — Ты права: если Чарльз лишится любимого дела, что у него останется?
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Они вдохновляли поэтов и романистов, которые их любили или ненавидели – до такой степени, что эту любовь или ненависть оказывалось невозможным удержать в сердце. Ее непременно нужно было сделать общим достоянием! Так, миллионы читателей узнали, страсть к какой красавице сводила с ума Достоевского, кого ревновал Пушкин, чей первый бал столь любовно описывает Толстой… Тайна муз великих манит и не дает покоя. Наташа Ростова, Татьяна Ларина, Настасья Филипповна, Маргарита – о тех, кто создал эти образы, и их возлюбленных читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Юная Ноэлла, втянутая коварным лордом Джаспером в сеть обманов и интриг, поневоле соглашается разыграть роль умершей сестры молодого герцога Рэвенсдейла. Постепенно Ноэлла влюбляется в благородного, мужественного герцога. Разоблачение лжи разобьет ее сердце, навеки отнимет надежду – но она все равно должна предупредить любимого, что безжалостный Джаспер планирует его убийство. Однако на смену страданиям придет безоблачное счастье!..