Калиостро постоял несколько минут, утешая гостью, но печаль не сходила с ее физиономии. Мэри сидела, опустив глаза, и готова была заплакать.
– Ну, так я пойду. Простите, что я вас беспокоила, граф. Благодарю вас за доброту… – и она, пошатнувшись, оперлась на спинку кресла, будто чтобы не упасть.
Граф дал ей стакан воды и о чем-то задумался, смотря, как Мэри жадно глотала и, по-видимому, не собиралась уходить.
– Вы очень огорчены, мистрисс Скотт, очень нуждаетесь?
Мэри молча развела руками.
– Я вам могу, пожалуй, помочь. Вы играете на королевской лотерее?
– Я? Нет, сэр.
– Завтра 14 ноября. Поставьте на 1-й номер. Если вы не доверяете мне, то завтра только следите за номерами и проверьте мое указание. Поставите послезавтра на 20-й или 18-го на 55-й и 57-й.
Мэри слушала графа внимательно, но несколько удивленно.
Потом молвила скорбно:
– Благодарю вас, но мне нечего ставить, у меня ничего нет.
– На ставку я вам дам, – сказал Калиостро, вынимая два золотых.
– Да наградит вас небо, сэр! – сказала Мэри, низко приседая, и вышла из комнаты.
Калиостро долго стоял задумавшись, наконец пробормотал:
– Нет, я поступил правильно. Если бы я желал только проверки моих вычислений, кто бы мне помешал поставить самому на данные номера, но я знаю, что не следует обращать своих знаний на корыстные цели, я хотел сделать доброе дело этим беднякам.
Мнимая мистрисс Скотт, не выходя еще из дома графа, записала на бумажке указанные ей графом номера; вечером распили втроем со Скоттом и Вителлини дюжину портера и, убедившись, что 14 ноября действительно выпал первый номер, 15-го уже поставили на 20-й. Успех превзошел их ожидания. 18-го уже все трое поставили все свои деньги и выиграли целое состояние.
Вителлини хотел хлопнуть себя по лбу, но, угодив по зеленому козырьку, тем не менее воскликнул:
– Ну что? Не говорил я вам, что граф философ? Кто же, кроме философа, удержался бы от лотереи, зная способ играть наверняка.
– Тогда бы его заметили и выслали бы из Англии, – заметила Мэри Фрей.
– Она права! – добавил Скотт, – Даже нам, друзья мои, благоразумнее играть по очереди, чтоб не возбудить подозрений. Сначала я, потом Мэри, потом мистер Вителлини.
– Ловко придумано! Но как же мы будем играть, не зная номеров?
Скотт покосился на говорившую и спросил:
– А ты думаешь, он больше не скажет?
– Может сказать, может и нет.
– А если его пригласить в долю?
– Нет, на это он не пойдет! – заявил секретарь.
В молчании некоторое время тянули портер, глядя на потрескивающий камин.
– Мистрисс Скотт придется еще раз сходить и придумать новую историю, – посоветовал Вителлини.
– Но раз он колдун, он узнает, что я вру. Итальянец вдруг загорячился и зачихал; прочихавшись, он начал совсем не так бурно, как можно было предположить по вступлению.
– Он не узнает. Вы мне поверьте. Во всяком деле есть специальность. Он колдун по угадыванию лотерейных номеров, но совсем дитя в смысле отгадывания мыслей. Мое мнение, что разжалобить его можно.
– Ну хорошо, мистрисс Скотт пойдет, но с условием – что вы выиграете, половина мне, моя же доля не делится.
Графа не было дома, когда пришла Мэри Фрей. Лоренца, выйдя на голоса, остановилась было в дверях, но посетительница, быстро что-то сообразив, подошла сама к ней и представилась:
– Мистрисс Мэри Скотт.
– Вы к графу?
Мэри вдруг заплакала.
– Что вы, что вы, успокойтесь!.. Мистрисс Блевари, скорее соли, я боюсь, что синьора лишится чувств.
Едва португалка скрылась, как Мэри Фрей заговорила торопливо:
– Ваше сиятельство… я бедная женщина… у меня трое детей… мистер Скотт, мой муж, ужасный игрок и пьяница… я на улице… и трое малюток. Граф был так добр, что уже помогал мне, но этот игрок все отнял и пропил. Я боюсь даже… я так счастлива, что встретила вас… вы можете попросить за меня графа. Вы видите, как я мучаюсь… но я боюсь, что граф не будет великодушен во второй раз. О, какое несчастье! Если бы вы видели малюток, графиня!
Мэри подняла глаза к небу и осталась так, будто в ней испортился механизм и она не могла уже опустить глаза без механической помощи. Лоренца была очень взволнована.
– Милая мистрисс, зачем вы так огорчились? Я уверена, что муж войдет в ваше положение и поможет вам, чем может. Я со своей стороны тоже готова…
Лоренца стала искать кошелек, но Мэри остановила ее рукой и сказала:
– Благодарю вас, но я хотела просить не денег.
– Чего же?
Мистрисс Скотт поднесла платок к глазам, и, вероятно, это было достаточной механической помощью, потому что, когда она опустила руку, ее взгляд был уже вполне нормален.
– Чего же вам нужно? – переспросила Лоренца.
– Номер лотереи на седьмое декабря.
Лоренца даже вскочила с ларя, на котором сидела (объяснение происходило в передней).
– Какой номер лотереи? Ведь это же ваш муж игрок, а не вы!
– Мне нужно знать, какой номер выиграет седьмого декабря, – повторила Мэри монотонно и уныло.
– И граф вам может это сказать?
– Может, если захочет.
Лоренца рассмеялась:
– Право, вы принимаете мужа за ярмарочного шарлатана.
– Ваш супруг, граф Калиостро, – великий и мудрый человек! – ответила Мэри серьезно.
– Может быть, но при чем тут лотерейные номера? Зачем он будет их отгадывать?