Стрела Амура - [36]
В его последних словах прозвучала угроза. Поклонившись с важным видом, ибо к нему вернулась прежняя самоуверенность, он поднес к губам безжизненную руку Мелиссы:
— Мелисса, у нас будет самая шикарная свадьба в целом графстве!
Он протянул руку Черил:
— Прощайте, мисс Байрам. Передайте мои поздравления Чарльзу Сондерсу. Желаю ему брать барьеры на полном скаку!
Наконец он поклонился герцогу:
— Прощайте, ваша светлость. Надеюсь, я буду иметь удовольствие встретиться с вами, когда приеду в пятницу.
Не дожидаясь ответа, Дан Торп направился к дверям, вполне довольный собою, как может быть доволен лишь человек, совершенно безразличный к чувствам окружающих. Он кинул на Мелиссу последний взгляд. С побелевшим лицом, девушка смотрела на него испуганными глазами.
На какой-то миг глаза его сузились, на лице заиграла улыбка, о значении которой даже подумать ей было невыносимо.
В следующее мгновение он вышел из салона, и в комнате наступила тишина, ибо все молчали.
Глава 6
— Ну, как я выгляжу? — спросила Черил, поворачиваясь перед высоким зеркалом то в одну, то в другую сторону.
— Изумительно! — искренне ответила Мелисса.
В белом свадебном платье и старинной кружевной фате, которой невесты из рода Байрамов пользовались уже не одно столетие, Черил выглядела сказочной принцессой. Бриллиантовая диадема на голове и бриллианты, сверкающие на шее, еще больше усиливали это впечатление.
Учитывая, что платье заказывалось в Лондоне буквально в последний момент, можно было только удивляться, как за столь короткий срок модистке удалось прислать такое красивое, такое необыкновенное платье.
Но больше всего Черил красило счастье — здесь не было никаких сомнений.
Она вся светилась от радости, когда, в последний раз поправив прическу и платье, взяла со столика у дверей большой букет белых орхидей.
— Мелисса, я так счастлива, — призналась она. — И все благодаря тому, что вы с Чарльзом сумели уговорить дядю Серджиуса.
Она слегка вздохнула от полноты чувств.
— Когда я горько плакала в ночь нашего приезда сюда, мне и в голову не приходило, что все хорошо кончится.
— Я буду скучать по тебе, — мягко сказала Мелисса.
— А я — по тебе, моя дорогая Мелисса, — отозвалась Черил. — Но это такое блаженство — знать, что я буду с Чарльзом, что целую неделю мы проведем вместе, прежде чем начнется вся эта суета с погрузкой на корабль.
Черил издала короткий смешок:
— Надеюсь, я не страдаю морской болезнью. Это очень непривлекательное зрелище!
— А может, от счастья ты даже не заметишь волнения на море, — предположила Мелисса.
Черил рассмеялась, но в холл, где их ожидал герцог, она спускалась с серьезным выражением лица.
Церемония должна была состояться в часовне герцога; венчать молодых предстояло капеллану его светлости. Герцог решил не сообщать о свадьбе никому из родственников.
— Ты и сама прекрасно понимаешь, они будут удивлены, если не шокированы тем, что ты выходишь замуж почти сразу после смерти родителей, — сказал он племяннице. — Большинство людей, к числу которых я не отношусь, считают обязательным долгий и строгий траур.
— Папа всегда считал это глупостью, — заметила Черил.
— Я знаю и совершенно с ним согласен, — отозвался герцог, — Но думаю, что после возвращения из Индии ты с удовольствием познакомишься со многими нашими родственниками. А посему не стоит настраивать их против себя с первых же дней твоего замужества.
Черил была настроена весьма воинственно. Ее ничуть не волнует, что подумают и чего не подумают ее родичи после того, как они обошлись с ее отцом и матерью, объявила она. Однако Мелисса и Чарльз уговорили ее не продолжать вражду, которая началась без ее участия.
— Черил, дорогая, — сказала Мелисса, — не забывай: Чарльз не откажется погостить у кое-кого из твоих кузенов и кузин, если они могут предложить ему превосходную охоту, рыбную ловлю и великолепных лошадей.
Поразмыслив, Черил капитулировала.
— Да, Мелисса, ты права. Я вполне могу вести себя с ними по-дружески. Но пройдет еще столько времени, прежде чем мы вернемся из Индии!
— А пока ты там, сюда будут прибывать твои свадебные подарки, — улыбнулась Мелисса.
Стоя в часовне позади невесты, она слушала прекрасные слова обряда венчания и думала: до чего же повезло Чарльзу и Черил. Они встретили свою любовь; они нашли друг друга. В будущем у них не будет никаких особых проблем. Если же встретятся какие-то трудности, они справятся с ними, потому что будут преодолевать их вместе, не испытывая чувства страха или одиночества.
Под звуки органа, гулко раздававшегося среди прекрасно расписанных стен, Мелисса взглянула на позолоченный резной экран из алебастра позади алтаря и начала молиться о том, чтобы однажды и ей удалось обрести счастье с любимым человеком.
После возвращения в салон, где Черил разрезала великолепный свадебный торт, Мелисса по-прежнему не могла забыть о собственных страхах, хоть и старалась за внешней веселостью скрыть их от Черил и Чарльза.
Кроме них, в салоне не было никого, зато в часовне толпилось множество слуг и нынешних, и прежних, тех, кто помнил отца Черил. Теперь они ушли на покой и жили в поместье, получая от герцога пенсию. Мелисса понимала: присутствие на венчании доставило им огромную радость, тем более что стояли они впереди, где все прекрасно видно и где обычно располагаются аристократы, прибывшие ради такого торжественного события.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.