Стрела Амура - [11]

Шрифт
Интервал

Рано утром на следующий день Мелисса поспешила домой уложить собственные вещи и застала в слезах старых слуг, столько лет прослуживших у ее родителей.

— Мисс Мелисса, нам объявили, что дом закрывается, — обратились они к ней. Девушке нечем было их утешить. К счастью, отец настоял на том, чтобы им назначили пенсию, а старику-дворецкому и повару предоставили домики в поместье Рандел-Тауэрс.

Интересно, как долго ее отцу пришлось сражаться за столь небольшую уступку? — подумала про себя Мелисса. Ей трудно было простить отца за то, что он нарушил свое обещание и позволил Хестер немедленно закрыть дом.

Девушка собрала вещи, особенно любимые матерью. То и дело утирая слезы, слуги достали с чердака вместительные сундуки с круглыми крышками и помогли все уложить туда.

Лишь после этого Мелисса принялась укладывать собственные вещи. Их оказалось не так уж много. Своих платьев у нее было мало, но, к счастью, материнские наряды пришлись ей впору и пополнили ее скудный гардероб.

Миссис Уэлдон и Мелисса сами шили себе изящные, элегантные платья. Им удавалось следовать моде благодаря возможности копировать фасоны платьев леди Рудольф и Черил.

И все-таки, невольно подумалось Мелиссе, среди роскоши Олдвикского дворца она будет выглядеть не слишком презентабельно, — разумеется, если ее не отправят в помещение для слуг. Утешало одно: вряд ли она останется там надолго. Если Черил позволят выйти замуж за Чарльза, то до их отплытия в Индию ни о чем другом, кроме покупки приданого, думать будет некогда.

Едва подумав об этом, Мелисса вновь ощутила беспокойство. Как герцог отнесется к тому, что руки его племянницы просит Чарльз Сондерс?

Сын простого сельского сквайра с незначительным доходом едва ли придется по душе гордым аристократам Байрамам, которые, если верить лорду Рудольфу, имели весьма преувеличенное представление о собственной значимости.

Вспоминая язвительные высказывания лорда Рудольфа о родственниках, выслушанные ею за многие годы, Мелисса решила, что не стоит на их основе выносить свое суждение.

Им с Черил совершенно необходимо каким-то образом снискать расположение герцога. Все зависело от того, сумеют ли они убедить его, что замужество Черил более всего отвечает ее интересам и что без Чарльза она никогда не будет счастлива.

Но вот поверит ли этот человек, спрашивала себя Мелисса, что любовь важнее богатства и положения в свете? И боялась ответить на свой собственный вопрос.

Когда Мелисса с вещами вернулась к Черил, кареты, посланные герцогом Олдвикским, уже стояли у ее дверей.

Прежде всего ее внимание привлек щегольской и вместе с тем очень элегантный экипаж, запряженный четверкой лошадей. Серебряные уздечки и сбруя, герцогский герб на дверцах — все это производило чрезвычайно сильное впечатление.

Рядом находилось не менее шести верховых сопровождающих в великолепных синих с серебром ливреях, белых панталонах и черных бархатных шляпах, надетых на белые парики.

За первой каретой стояла еще одна, не такая эффектная, но запряженная четверкой превосходных лошадей.

Мелисса с улыбкой подумала, что герцог обставил переезд племянницы во дворец с большой пышностью.

Черил ожидала ее в салоне. Вместе с ней здесь был пожилой человек, должно быть герцогский курьер.

Не задумываясь, Черил с радостным восклицанием устремилась к Мелиссе, поцеловала ее, после чего сказала:

— Как видишь, посланники его светлости прибыли. Это мистер Хатчинсон. Он должен позаботиться о том, чтобы мы благополучно добрались до места.

Мелисса протянула руку мистеру Хатчинсону, и он склонился над ней. Это был седоволосый пожилой человек с озабоченным выражением лица. Он говорил тихим спокойным голосом, и Мелисса сразу почувствовала к нему расположение.

— Мисс Байрам, мне не хотелось бы вас торопить, — обратился он к Черил, — но кучера отдохнули, и я думаю, нам пора отправляться в путь. К шести часам я рассчитываю добраться до гостиницы, где мы остановимся на ночь.

— Да, конечно, — согласилась Черил. — Я готова, а ты, Мелисса?

Мистер Хатчинсон повернулся к Мелиссе и испуганно взглянул на нее.

— Мисс Уэлдон, разве вы собираетесь ехать с нами? — спросил он.

Черил прижала руку ко рту.

— Боже! — воскликнула она. — Я и забыла!

Мелисса улыбнулась:

— Вижу, придется нам доверить мистеру Хатчинсону свой секрет. — Обернувшись к курьеру, она сказала: — Я действительно поеду с мисс Байрам, но поскольку его светлость объявил, что она может взять с собой только горничную, я и стану ею с того момента, как мы отправимся в путь.

— Горничной? — воскликнул мистер Хатчинсон. — Но это невозможно!

— Уверяю вас, я буду добросовестно исполнять свои обязанности. Я прекрасно понимаю, что его светлость не примет меня в качестве компаньонки мисс Байрам.

— Совершенно верно. Его светлость не согласится изменить свои планы, — подтвердил мистер Хатчинсон.

— В таком случае не говорите ему ничего, — отозвалась Мелисса. — Если здесь и кроется какой-то обман, хотя это вовсе не так, то отвечать за это будем мы. Для вас, мистер Хатчинсон, я — горничная мисс Черил.

Поколебавшись, она добавила:

— Надеюсь, нам с ней не придется ехать в разных каретах.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Стоит только пожелать

Полагаете, желания сбываются только в сказках и принцы на дороге не валяются? Эдит думала так же, бредя по широкому тракту навстречу Англии и браку по расчету.«Уверена, найдется среди английских дворян романтичный дурачок, который поверит в мою слезливую историю и, не долго думая, обзаведется молодой очаровательной женой-француженкой. Скажете, цинично? Так ведь и жизнь не сказка о невинных девах и благородных рыцарях. Вот если судьба возьмет да и бросит к моим ногам принца, тогда я признаю, что ошибалась, но что-то мне подсказывает…Тут ветви густого придорожного кустарника подозрительно зашумели, и прямо передо мной в дорожную пыль вывалился потрепанный человек…».


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Побег на спорную руку

Но и без этого характер мисс Гарднер был далеко не сахарным. Об этом с успехом говорил ее твердый подбородок, прозрачно намекая на ее потрясающее упрямство, капризность и общую вздорность нрава. Спорить с ней опасался даже сам генерал, поскольку в этих спорах он неизменно проигрывал с самым разгромным счетом. Но лучше всего о характере Аннабэл говорило ее детское прозвище, которое прилипло к ней намертво. По имени ее давно не называли не только родственники, но и знакомые, посчитав, что если имя отражает ее ангельскую внешность, то прозвище метко указывает на ее нрав.


Дева Солнца. Джесс. Месть Майвы

В двенадцатый том собрания сочинений вошли два независимых романа и повесть, относящаяся к циклу «Аллан Квотермейн».


Восстание вампиров

Это является продолжением моей первой книги «Драконы синего неба». Все пошло не по плану, и главная героиня очутилась в настоящем логове вампиров, да причем еще и с амнезией. Сможет ли она что то вспомнить и вернуться к своему суженому? Что же сможет помешать планам Женевьевы…


Ангел во тьме

Вильхельм Мельбург привык ходить по лезвию ножа, каждый день рисковать собственной жизнью ради дела,которому служит уже много лет. Но чувство, вспыхнувшее помимо воли, вопреки всему, в холодных застенках СС заставляет забыть о благоразумии и осторожности. .