Страстные бабульки [=Дела семейные] - [17]
Клавдия: (из-за кулис) Да?
Ден: Твои гости жаждут увидеть тебя!
Клавдия: (входя) Ты сказал, гости?
Ден: Да, это, именно, то, что я сказал.
Расс: Здравствуйте, Клавдия.
Клавдия: Расс, дорогой, как приятно видеть тебя! (поворачивается к Стэну) А, вы, должно быть…
Стэн: Стэн Волкер.
Клавдия: Конечно же, Стэн. Как я рада! (пауза) Ты, познакомился с Рассом?
Стэн: Это не принесло мне большой радости.
Ден: Ну, что, я говорил?
Клавдия: А с Деном, моим зятем?
Стэн: Да, конечно. У нас с ним был небольшой разговор.
Клавдия: Мужской?
Стэн: Конечно же.
Клавдия: И, как дела, у команды? (любая команда)
Стэн: Клавдия, у некоторых мужчин, есть более интересные темы для разговора, чем спорт.
Клавдия: Неужели? И, о чем же можете еще говорить?
Стэн: О женщинах.
Клавдия: Ну!!!! Я бы, с удовольствием присутствовала при этом разговоре!
Стэн: Да, не плохо бы.
Клавдия: Да! (пауза) И, я была бы, удовлетворена?
Ден и Стэн: Несомненно -
Ден: Нет.
Клавдия: Право…(пауза) Ну, это выглядит так, как будто я сталкиваюсь с проблемой расписания. Жаль, очень жаль!
Ден: Выходит, что, тебе нужен общественный секретарь.
Клавдия: Или, иметь, хорошую память.
Стэн: Память, это то, что теряешь во вторую очередь.
Ден: Во вторую?
Стэн: Генеральный план. В этом случае вы не можете помнить то, чего вам не достает.
Расс: Хороший план.
Ден: А, у тебя какой план, Клавдия? Надеюсь, ты не собираешься разочаровать обоих джентльменов?
В то время, когда Клавдия, обдумывает свое положение, Сара, входит через кухонную дверь. На ней платье из легкой голубой ткани, прошитое белой нитью с шалью. Красный пояс, на высоких каблуках. Она, выглядит великолепно.
Клавдия: Сара, как приятно видеть тебя!
Ден: Даже, не думай об этом!
Клавдия: Сара, это, мои дорогие друзья: Расс Неари и Стэн…С
Стэн: (заинтересованно) Волкер.
Клавдия: Да, Волкер. Это…моя…сестра…Сара Кейси. Сара, мы, как раз, собрались пойти пообедать и, возможно,…
Стэн: Посмотреть в музее выставку картин Ренуара.
Стэн: Почему бы, вам не присоединиться к нам, Сара?
Сара: Но, я…
Стэн: Вам, даже, не надо переодеваться; вы выглядите чудесно в этом платье.
Сара: В самом деле? В этом старом платье?
Ден: Мама.
Сара: Это очень заманчивая идея. Я не часто выхожу…
Ден: Стэн –
Стэн: Стэнли.
Ден: Стэнли!
Стэн: Скажите мне, Сара, как насчет омаров?
Ден: Стэн! Вы разговариваете с моей матерью.
Сара: Вы, знаете, я не пью.
Стэн: А, я, не танцую. Таким образом, если вы не будете настаивать на том, чтобы я танцевал, я не буду настаивать, чтобы вы выпивали.
Клавдия: Давай, Сисси, присоединяйся!
Ден: Сисси?
Сара: Почему бы, нет? Моей жизни нужно придать, некоторую пикантность
Ден: Мама!
Сара: (возбужденная) Разреши мне освежиться. Я вернусь быстро.
Клавдия: Всё, что ни делается, делается во благо, не так ли?
Ден: (Стэну) Я хочу видеть ее дома к 11,00.
Свет гаснет. Появляются слайды.
Поздно вечером того же дня: Ден расхаживает по кухне. Эбби маленькими глотками пьет кофе из кружки.
Ден: Где же, черт их возьми, они шатаются! Я, сказал Стэну, чтобы они вернулись к 11.00. Который час?
Эбби: Почти 3.00
Ден: Три?
Эбби: Почти.
Ден: Черт! Они, вероятно, не слышали. Я дал ему определенную инструкцию: вернуть ее домой к 11.00. Я не оставил лазейки для недопонимания. Я, сказал, в 11.00. ты же слышала.
Эбби: Я ничего не слышала. Я была в мастерской.
Ден: Если бы ты была здесь, ты бы слышала. Я, сказал в 11.00. Ясно, как день.
Эбби: Я принимаю твои слова к сведению.
Ден: И, где же они?
Эбби: Я, не знаю.
Ден: Мне с самого начала не нравился этот, Стэн — Стэнли. Он был воплощение очарования и ума. Наверняка, имеет тонны денег. Водит модный «Lexus». Симпатичный. Самонадеянный. Я, ненавижу таких ребят.
Эбби: Успех делает с людьми черт, знает, что.
Ден: Даже тогда, когда его и нет. (пауза) Я, лучше, позвоню в полицию.
Эбби: И скажешь им, что твоя мать поздно гуляет?
Ден: Ребята, возможно, серийные убийцы, убивающие топором.
Эбби: Он, что, походил на убийцу с топором?
Ден: Они никогда не похожи на убийц.
Эбби: У него, что был топор?
Ден: Нет, не был. Ты, думаешь, что они носят топоры с собой?
Эбби: Нет, но я думаю, что ты, все это слишком близко, принимаешь к сердцу.
Ден: Видимо, ты гораздо меньше озабочена будущим своей матери, чем я моей.
Эбби: И, что же, дает тебе право, придти к такому умозаключению?
Ден: Твое беззаботное питье кофе, в то время, когда твоя мать может быть разрублена на куски где- то за углом!
Эбби: И, ты думаешь, что этот Расс Неари, тоже убийца?
Ден: Я, думаю, что это, вероятная возможность.
Эбби: Ну, наши матери, наверняка, знают, как их выбирать, не так ли?
Ден: Черт возьми, Эбби, у меня, вполне, законное беспокойство о благосостояние моей матери, а ты издеваешься над этим. Ты, очевидно, не имеешь оснований для беспокойства, так как твоя мать имеет…
Эбби: Потому что, моя мать имеет, что?
Ден: Имеет сексуальный опыт, если ты понимаешь, что я имею в виду.
Эбби: Да, уж, я, знаю, что ты имеешь в виду. Ты, думаешь, что твоя мать Мэри Поппинс, или, возможно, Белоснежка?
Ден: Нет, но, я не думаю, что у нее есть…такой обширный опыт в этой области.
Эбби: В какой области?
Ден: В области чувств.
Эбби: У меня есть новость для тебя, мой мальчик. Твоя мать хорошо ориентируется в этом. У нее любовная связь с попечителем, …как его имя?
Классик американской драматургии Нил Саймон переносит действие пьесы «Дураки» в некий абстрактный город. Там живут и судья, и доктор, и торговка, и пастух, есть даже Князь. Только нет в этом городе учителя. Впрочем, что можно взять с тех, кому судьбой уготовано быть дураками. Видимо, и жили бы здесь по-прежнему, если бы не приехал в этот город молодой учитель, не влюбился в свою ученицу — красавицу Софью, и не решил попытаться снять проклятие трехсотлетней давности, которое и сделало всех здешних жителей дураками.
Молодожены Кори и Пол поселились в скромной комнате на пятом этаже с дырой в крыше, без лифта и отопления. Медовый месяц в разгаре, но выясняется, что Полу не по вкусу спартанские условия и эксцентричный поступки жены. Кроме всего прочего, его раздражает сосед Виктор из квартиры сверху, который пробирается в свое жилище через их спальню. А Кори этот старый ловелас нравится, и она устраивает ему знакомство со своей матерью…
«Калифорнийская сюита» состоит из мини-пьес, события которых разворачиваются в отеле «Беверли Хиллз». Вниманию зрителей представлены три супружеские пары из Нью-Йорка, Лондона и Филадельфии, которых привели в Калифорнию различные жизненные обстоятельства. Это люди примерно одного возраста, но разных социальных кругов, профессий, национальностей. Их объединяет то, что все они находятся в весьма драматической ситуации, помогающей раскрыть не только их индивидуальности, но и характер отношений, связывающий их друг с другом.
Феерическая комедия, полная реприз и курьезов. В ней, согласно популярному рецепту, смешаны составляющие пряного коктейля под названием «захватывающий сюжет»: стрельба и полиция, танцы и скандалы, интриги и тайны, политика и флирт. Словно на белом листе, на светлом фоне декораций появляются девять характерных персонажей в ослепительно ярких костюмах со всей палитрой человеческих страстей — от любви до ревности, от трусости до безрассудства.
Мэл и Эдна — типичные представители среднего класса. Одна из счастливых пар средних лет, живущих на Манхэттене. Но однажды Мэл теряет работу, их квартиру грабят, Мэл теряет вес в обществе. Стоит только Эдне устроится на работу, как ее тут же увольняют. И это только начало…
Это история одного писателя, Джейка, который живет в своем творческом мире и пытается найти свое место в этой жизни. Любовь, семья, творческие амбиции, мечты о славе и самореализации. Что все-таки важнее? Может ли любовь вернуть к реальной жизни или жизнь — это кино, а люди в нём актёры?
Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.
Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.
Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.
В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.