Странник с высокогорий - [26]
Язон Хобарт стоял рядом со своей женой за прилавком. Это был практичный и пронырливый человек. Один из первых бизнесменов, обосновавшихся в Лаго, он существовал на приличные доходы, которые ему приносила его лавка, где можно было купить все, начиная с топора и кончая шпильками. Утренняя речь незнакомца произвела на него неизгладимое впечатление, особенно та ее часть, которая касалась их желания сохранить свои дома в неприкосновенности.
— Чем могу быть полезен, мистер? — произнес он, широко улыбаясь.
Незнакомец изучающим взглядом прошелся по заставленным товарами полкам, рулонам материи, банкам с красками и наборам Различных инструментов.
— Мне нужно несколько вещей, — ответил он. — Но сперва я хочу задать вашей жене один вопрос.
В толпе женщин прошел шумок и настала выжидательная тишина.
— Мне? — Рода Хобарт выглядела удивленной.
— Да, мэм. Я слышал, вы хорошо печете пироги.
Она уставилась на него с широко раскрытым ртом.
— Да, в общем-то, неплохо.
— Ты чересчур скромничаешь, моя дорогая, — быстро вставил муж. — Что вы, она печет самые вкусные пироги в округе.
— С чем?
— С яблоками, — ответила Рода Хобарт. — Яблочный пирог мой фирменный, и я буду счастлива испечь его для вас.
— Это очень любезно с вашей стороны, мэм, но мне нужен не один пирог, а пятьдесят.
— Пятьдесят? — эхом вырвалось из дюжины глоток. Все женщины были изумлены не меньше самой миссис Хобарт.
— По числу взрослых жителей Лаго.
Миссис Хобарт в волнении прижала руку к горлу.
— Но… для этого потребуются все консервированные яблоки, которые есть в лавке, вся мука и дрожжи. И потом, я не уверена, смогу ли я испечь так много. Я уже не такая молодая, как в былые годы.
Незнакомец жестом указал на других женщин.
— Я уверен, что эти добрые леди будут рады помочь вам.
— Ну конечно, мы поможем, — отозвалась миссис Калеб Боувен. — Когда они вам нужны?
— Завтра в полдень.
— У нас будет праздник?
— Можете назвать это праздником, мэм. Что-то вроде приветственной встречи.
Женщины смотрели на него во все глаза.
— Мне нужно еще несколько вещей, — сказал незнакомец, обращаясь к не менее изумленному хозяину лавки. — Дюжину простынь, сшитых вместе.
— Сшитых вместе? — Голос Язона Хобарта дрогнул.
— Да, сэр, сшитых по краям.
Он посмотрел на женщин и слегка поклонился:
— Я снова буду вынужден прибегнуть к вашей любезной помощи, дорогие леди. Кто-нибудь из вас умеет обращаться с иголкой и ниткой?
— У нас есть кружок шитья, — слабым голосом отозвался Хобарт. — Я… я думаю, они смогут вам помочь, но…
— И краска, — прервал его незнакомец. — Мне потребуется вся красная краска, которая у вас есть.
— Краска? — переспросил его Хобарт сдавленным голосом. — Красная краска?
— И не забудьте кисти. Мне их понадобится не менее дюжины.
— Зачем?
Незнакомец загадочно улыбнулся.
— Чтобы рисовать.
Он облокотился на перила веранды перед кузницей, наблюдая, как сколачивают столы. Один из них был уже готов и стоял посредине улицы, а два других находились в стадии завершения, когда в дверях «Эмпориума» появился Язон Хобарт, катя перед собой тележку для доставки товаров, битком набитую банками с краской. Он подкатил ее к незнакомцу и отпустил с поспешностью.
— Здесь вся краска, которая у меня есть, мистер. Но я не вижу, зачем она вам нужна. Для покрытия столов с лихвой бы хватило одной банки.
— Мы не будем красить столы, мы будем красить город.
Язон Хобарт обладал чувством юмора, как и любой другой. Он попытался разглядеть искорки смеха в глазах незнакомца, но увидел только бездонную темноту.
Краска была красной, как кровь. Четверо погонщиков стояли, наблюдая за происходящим. Их лица были встревожены и озадачены.
— Что мы должны делать? — спросил один из них.
Незнакомец протянул ему банку с краской и широкую кисть.
— Начинайте с конца улицы и до самого начала. Красьте все, что не движется и не дышит.
Погонщик неохотно принял банку из его рук.
— А церковь? Ее тоже красить?
— Я сказал — все!
— Хорошо, сэр, мы сделаем, как вы просите, но, когда мы закончим, город будет выглядеть как центральная улица ада.
— Да, — ответил незнакомец. — Я думаю, так оно и будет.
Три женщины принесли простыни.
— Это, конечно, кропотливая работа, но мы сделали, как вы просили: дюжина простыней, сшитых вместе, — сказала одна из них.
— Положите на землю, и большое вам спасибо!
Женщины были удивлены той активностью, которая царила вокруг них. Они положили простыни на землю и отошли назад в ожидании, что будет дальше.
— Мордекай!
Карлик прибежал со всех ног. Он наблюдал за сколачиванием столов, прохаживаясь вдоль по улице, выпятив грудь и положив руки на рукоятки револьверов. Погонщики втихомолку крыли его матом, забивая гвозди в столы или крася дома, но так, чтобы он этого не слышал. Они не знали, зачем вся эта возня, но одно они знали твердо — городом управлял незнакомец, а Мордекай Форчун находился под его крылом.
Мордекай прибежал, задыхаясь от быстрого бега.
— Я здесь, мистер. Чем могу быть полезен?
Незнакомец указал на простыни.
— Я хочу, чтобы их развернули во всю длину, Мордекай, и чтобы на них кое-что написали. Затем, когда они закончат красить, я дам тебе пару человек, чтобы вы повесили это поперек улицы — вот здесь, — одним концом прикрепите к крыше кафе, а другим к крыше продовольственной лавки. Понятно?
Улицы Нью-Йорка подобны хитроумному игральному автомату, и правила игры до мелочей известны детективу Джону Шафту – афроамериканцу, выросшему в трущобах. Когда в Гарлеме начнется криминальный передел и волны ненависти затопят огромный город, на границе между ожесточенной толпой и правительственными танками окажется только он...
Американский писатель Брет Гарт знаменит своими рассказами из жизни золотоискателей в Калифорнии. Рассказы Гарта рисуют с самых разных сторон жизнь старателей и пестрого люда, населявшего Калифорнию в пору золотой лихорадки. Как справедливо отметил Диккенс, писатель имел дело с совершенно новым, до него никому не ведомым материалом, — он открывал для читателя новые типы людей, новые страницы быта, новые пейзажи, еще никем до того не занесенные на бумагу.…В газету округа Калаверас доставили стихи — первые стихи, написанные местным жителем, «прирожденным поэтом», по уверению его покровителя.
Вестерн известного американского писателя, знатока современной истории, является второй повестью сериала, который в настоящее время приближается к двум десяткам выпусков. Судьба одного из «чёрных» героев изложена с позиции современных специалистов, которые отказались от романтизации «Дикого Запада», и признают, что процесс становления правового сознания включал в себя период беззакония, жестокости и абсолютной власти «Шестизарядного Судьи».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Первое издание: Edward S. Ellis. Seth Jones; or, The Captives of the Frontier. Dime Novels. № 8. October 1860.Школьный учитель Эдвард Эллис (1840-1916) написал около пятисот книг под разными псевдонимами. Среди них приключенческие романы («десятицентовые романы»), биографии, учебники. Один из самых первых «десятицентовых романов» «Сет Джонс, или Пленники фронтира» (1860) написан под влиянием пенталогии Фенимора Купера о Кожаном Чулке. Оригинальный текст перешёл в общественное достояние. Здесь представлен первый перевод на русский язык.https://sites.google.com/site/dzatochnik/.
Первые издания: 1) Buffalo Bill: The King of Border Men. Street and Smith's New York Weekly, 1869; 2) Buffalo Bill and His Adventures in the West. N.Y.: J. S. Ogilvie, 1886.Авантюрист и журналист Нед Бантлайн (настоящее имя Эдвард Зэйн Кэррол Джадсон, 1813-1886) за свою жизнь написал множество дешёвых приключенческих книг, т. н. «десятицентовых романов». Все они теперь забыты, но благодаря его книгам появился миф о Диком Западе и жанр вестерн.Роман «Буффало Билл и его приключения на Западе» рассказывает об Уильяме Фредерике Коди по прозвищу Буффало Билл (1846-1917), слава которого началась именно с книг Бантлайна.