Страна Лимония - [13]
Где-то у потолка ожил репродуктор и скверным женским голосом выдал порцию фраз, из которых Герман разобрал только слово «Ташкент». Быстро пройдя регистрацию, он уселся на откидное кресло накопителя. Среди пассажиров узбеков было мало, да и те, что готовились на посадку, ничем не отличались от европейцев, разве что широкими лицами.
Объявили посадку. Пассажиры высыпали на поле аэродрома, ёжась на лёгком ветру. С востока через пелену туч и редкую снежную крупу пробивался еле заметный свет утреннего солнца. Короткая пауза у трапа, и Герман уже сидит в хвосте самолёта у иллюминатора.
Знакомство
На борту явно недобор с пассажирами. Стюардесса предлагает занять свободные места. Герман, сидевший в хвосте, встал и прошёл в центр. Вдруг он останавливается. В пятнадцатом ряду сидит незнакомка, та, что была у телефонов-автоматов, а рядом с ней — свободные кресла. Герман делает скучающее лицо и спрашивает разрешения занять место «у окошка». Девушка поднимает лицо и... радостно и открыто улыбается. Молодой человек — в полном восторге, хотя пытается скрыть свои эмоции. Присаживаясь, Герман деловито осведомляется:
— Дозвонились?
— Да, спасибо!
— До Ташкента летите?
— Нет, до Целинограда.
Герман пытается сообразить, потом не выдерживает:
— Но самолёт летит в Ташкент без посадок!
— И я о том... а зачем тогда спрашиваете?
— Действительно, что это я... В гости?
— Нет, домой!
— Вы живёте в Ташкенте?
— А как вы угадали?
Герман срывается на смех:
— «Куча-ноль» в вашу пользу! У вас в Ташкенте все девушки такие смышлёные?
— Нет, только с Юнус-Абада.
— Я там был.
— Правда? Вы тоже из Ташкента?
— Нет, из-под Самарканда.
— Прилетим — хоть отогреемся!
— Это точно! Как приземлимся — сразу на Алайский! Мампарчика горячего хочу.
До взлёта молодые люди весело болтали, подначивая друг друга, вспоминая любимые места в Ташкенте и Самарканде. Короткий разбег, минутная пауза, и Герман не выдерживает:
— Нам ещё три часа лететь. Самое время познакомиться. Меня зовут Герман, а вас?
— Ран`о, — почти кричит девушка, борясь с шумом двигателей, выходящих из форсажа.
— Что значит — р`ано? По-моему, как раз вовремя.
— Нет, — засмеялась соседка, — меня звать Ран`о, с ударением на последний слог: Ра-н`о!
— Чудное имя, право слово и, наверное, редкое?
— Я бы не сказала. Вот Герман — действительно редкое имя. У меня ни одного Германа в знакомых нет.
— Первым буду!
— Вы тоже из ссыльных? Из поволжских?
— Вроде как из них: дед сидел на Соловках, а потом переехал с семьёй в Сибирь. Только я — русский.
— А я — татарка, крымская татарка.
— Не может быть! По виду — чисто русская!
Ран`о смеётся. Разговор продолжается, перескакивая с темы на тему. Оказывается, спутница Германа закончила N-скую консерваторию по классу фортепиано и сейчас работает в ташкентской филармонии.
— Никогда не уеду из Ташкента, — продолжает она, — таких городов в мире больше нет! Среди моих друзей кого только нет: и узбеки, и таджики, корейцы, и уйгуры, и бухарские евреи. А какие люди! Добрее нет на целом свете! Только узбеки — слегка себе на уме, «хитрованы». А Ташкент! Самый весёлый и душевный город, Самарканд, правда, тоже хороший... раз вы там живёте.
— Кто ж вам сказал, что я живу в Самарканде?
— Хорошо, не в Самарканде, а под Самаркандом. Вы же сами так говорили. И потом... вы же любите Узбекистан, я это вижу! Тогда — откуда вы?
— Да, я всё это люблю, но живу в N-ске, хотя родился в Узбекистане. Часто был в командировках в Бухаре, Навои, Намангане... Про столицу даже не говорю. А N-ск — город хороший, но холодный: сколько в нём живу, столько и мёрзну.
— Вот и возвращайтесь на родину.
— Я подумаю. Хотя вряд ли. Россия назад уже не отпустит. Даже Леонид Филатов уже никогда не вернётся в Туркмению.
— Какой Филатов?
— Леонид Филатов — актёр. Тот, что главную роль в фильме «Экипаж» сыграл.
— Никогда бы не подумала. Выходит, и он из Средней Азии?
— Да, и не он один. Между прочим, много музыкантов из Узбекистана теперь в Москве живут. И представьте, я в прошлом — тоже музыкант. Играл на скрипке в студенческом ансамбле и джазовом оркестре.
— Да ну!
— Ей Богу! Но до консерватории не дотянул, хотя там у доброй половины музыкантов в друзьях числюсь.
— Так уж у половины!
— Ну, у трети.
— И пианистов знаете?
— Да. Мишу Милославского, Гену Сытина.
— Фантастика! Милославский был моим преподавателем. Он ваш друг?
Герман осёкся. Ему Милославский другом не был и в обозримом будущем вряд ли бы стал.
— Нет, Миша мне не друг. Не успели подружиться, — отводя глаза, промолвил Герман. — Он в Израиль эмигрировал.
— А вот и нет! Он в Канаде.
— Рано, я вам точно говорю — в Израиле.
— Да нет же, как только от него невеста ушла — сразу уехал в Канаду.
— Какая невеста?
— Ирка, моя подруга.
Герману стало не по себе.
— Ирка Литвинова — твоя, то есть ваша, подруга?!
— Да. Слушайте, Герман, давайте «на ты», хорошо! А ты что, Ирку тоже знал? Сумасшедше красивая женщина.
— Да уж...
— А где ты с ней познакомился?
— На капустнике в старый Новый год, когда фильм «С лёгким паром» вышел.
— Чудеса! Это первый раз, когда Ирка без меня в гости пошла. А ты знаешь, что после того капустника они и разошлись.
Автор книги — машинист, отдавший тридцать лет жизни трудной и благородной работе железнодорожника. Героическому подвигу советских железнодорожников в годы Великой Отечественной войны посвящена эта книга.
"Выбор оружия" — сложная книга. Это не только роман о Малайе, хотя обстановка колонии изображена во всей неприглядности. Это книга о классовой борьбе и ее законах в современном мире. Это книга об актуальной для английской интеллигенции проблеме "коммитмент", высшей формой которой Эш считает служение революционным идеям. С точки зрения жанровой — это, прежде всего, роман воззрений. Сквозь контуры авантюрной фабулы проступают отточенные черты романа-памфлета, написанного в форме спора-диалога. А спор здесь особенно интересен потому, что участники его не бесплотные тени, а люди, написанные сильно и психологически убедительно.
Рожденный в эпоху революций и мировых воин, по воле случая Андрей оказывается оторванным от любимой женщины. В его жизни ложь, страх, смелость, любовь и ненависть туго переплелись с великими переменами в стране. Когда отчаяние отравит надежду, ему придется найти силы для борьбы или умереть. Содержит нецензурную брань.
Книга очерков о героизме и стойкости советских людей — участников легендарной битвы на Волге, явившейся поворотным этапом в истории Великой Отечественной войны.
Предлагаемый вниманию советского читателя сборник «Дружба, скрепленная кровью» преследует цель показать истоки братской дружбы советского и китайского народов. В сборник включены воспоминания китайских товарищей — участников Великой Октябрьской социалистической революции и гражданской войны в СССР. Каждому, кто хочет глубже понять исторические корни подлинно братской дружбы, существующей между народами Советского Союза и Китайской Народной Республики, будет весьма полезно ознакомиться с тем, как она возникла.
Книга повествует о жизни обычных людей в оккупированной румынскими и немецкими войсками Одессе и первых годах после освобождения города. Предельно правдиво рассказано о быте и способах выживания населения в то время. Произведение по форме художественное, представляет собой множество сюжетно связанных новелл, написанных очевидцем событий. Книга адресована широкому кругу читателей, интересующихся Одессой и историей Второй Мировой войны. Содержит нецензурную брань.