Страна без волшебства - [15]
В конце концов Кит приучил себя обходиться без магии. Это было непросто. Приходилось постоянно напоминать себе, что, если что-то вдруг срочно понадобится, нужно пойти и принести, а не щелкать пальцами и ждать, когда это сделается само. Но волшебную силу было очень трудно удерживать внутри. Она так и рвалась наружу.
И неудивительно, что Кит в результате стал резким и раздражительным. Генри говорил, что это просто хандра. Тщетно Кит пытался объяснить другу, какие муки он испытывает.
— Ты не понимаешь, каково это, Генри. Ты не волшебник, и тебе этого, наверно, не дано. Но когда тебя распирает от волшебства, это так естественно — дать ему выход. Иначе оно все равно как-нибудь прорвется.
Генри участливо улыбался, но Кит чувствовал, что он все равно не понимает.
Конечно, все это не могло обойтись без последствий. Кит понимал, что еще немного — и он выкинет что-нибудь этакое… И вот на следующий день ранним утром он вылез из постели и босиком, на цыпочках, прокрался в грузовой отсек. Если бы по дороге ему встретился мистер Скиннер или еще кто-нибудь, он бы соврал, что идет проведать свой ковер: он заснуть не может, беспокоится, как он там, и хочет проверить, все ли с ним в порядке.
Не встретив ни души, Кит проскользнул в грузовой отсек — пол здесь был металлический, и ноги сразу стали зябнуть. Начисто забыв о том, что обещал Генри не колдовать, он с порога ткнул указательным пальцем в черный кожаный чемодан. Волшебная сила наконец прорвалась — и до Кита донеслись ласкающие ухо звуки лопающихся лампочек.
Кит потер ладони:
— Теперь, мистер Скиннер, посмотрим, как вы будете передавать свои шифрограммы…
И, довольный, он пошлепал обратно в свою каюту.
Наконец аэролет прибыл в пункт назначения. Кара-Лабаса оказалась маленькой страной — ее с трудом можно отыскать где-то на самом краю географической карты.
Кит почти ничего не знал об этой стране и потому не переставал удивляться. Он с интересом глядел в иллюминатор. Вместо пристани для аэростатов он увидел посреди поля разрушенный замок, самая высокая башня которого была переоборудована в причал. К ней уже были привязаны два цеппелина: красный — с эмблемой в виде хищного черного орла (на нем прилетели гости из Гогенцоллернии) и другой — с гербом в желто-черную клеточку и с золотой короной (это был герб Бургурбундии).
«Веселый король» подлетел ближе к башне — при этом с крыши замка взлетела пара аистов — и завис меж двух других цеппелинов. Сверху были сброшены причальные тросы, и корабль мягко качнуло. В салоне на столике задребезжали фарфоровые чашки, с тарелки скатилось большое яблоко. А с башни внизу посыпались огромные каменные глыбы — люди у подножия бросились врассыпную.
После этого двигатели заглохли, пропеллеры остановились, аисты вернулись в свои гнезда.
Пассажиры стали сходить на землю. Их встречали два толстых генерала в нелепых разноцветных мундирах и в шляпах со страусиными перьями. Генералы улыбались всем и беспрестанно кивали.
— Очень рады, очень рады, — твердили они как заведенные, и перья на их шляпах смешно тряслись. — Хорошо, что прилетели, хорошо, что не забыли…
Мистер Скиннер подскочил и схватил Кита под локоть.
— Помните — никакой магии, — зашипел он. — Иначе у вас будут крупные неприятности.
— Знаю-знаю, — отмахнулся Кит.
Он только что попрощался со своим ковриком, который не слушал уговоров и все порывался лететь вслед за хозяином. В конце концов пришлось развернуться и молча уйти.
Кит назло сунул руки поглубже в карманы, высек несколько искр и стал гонять их между пальцами.
— Ах-х-х, ваше высочество принц!
К Киту подбежал низенький толстый человечек в феске с кисточкой и, улыбаясь во весь рот, протянул ему руку. Он, видно, обознался и принял Кита за Генри.
Кит машинально вынул руку из кармана — искорка выскочила следом и ударилась об пол, сверкнув, как бриллиант. Человечек в феске, по счастью, ничего не заметил. Зато мистер Скиннер заметил и бросил на Кита испепеляющий взгляд.
Кит забормотал что-то невразумительное и отвернулся. Но Генри, у которого было побольше опыта в подобного рода церемониях, выступил вперед и быстро, с приятной улыбкой, уладил недоразумение.
— Стойте рядом со мной, чтобы я мог вас видеть, — зашипел Скиннер на ухо Киту. — За вами нужен глаз да глаз.
Перед башней медный духовой оркестр наяривал национальный гимн Кара-Лабасы, а ветер гнал по полю желтые клубы пыли. Трепетали на ветру флаги с двухголовым медведем, правда, и британский флаг тоже мелькнул среди прочих флагов дружественных каралабасцам стран. Встречающие делегацию толстые генералы, на редкость жизнерадостные, тыкали друг друга в бок, показывали пальцами на гостей и буквально покатывались от смеха. «Странные у них военные, — подумал Кит. — Похожи на наших поваров или мясников — такие же круглолицые и краснощекие».
Перед духовым оркестром уже стояли наготове конные экипажи. Сбруи коней — сверкали золотом, так что глазам больно было смотреть. Генри всегда нравились лошади, и он не удержался от похвалы:
— Скажите, что это за порода лошадей?
— Чистокровные австрийские кайзерскоки, — ответил коротышка в феске и почему-то глубоко вздохнул. — К сожалению, это всего лишь чистая лошадиная сила. Ах, если бы наша страна была такой богатой и передовой, как ваша… А пока нам остается лишь мечтать о паровых машинах.

В сказочной повести рассказывается об увлекательных приключениях мальчика Тэмми и его друга — летучего медвежонка по кличке Каш.

Сказочная повесть, которые рассказывает об удивительных и опасных приключениях обыкновенных мальчишек.

В сказочной повести рассказывается об увлекательных приключениях мальчика Тэмми и его друга — летучего медвежонка по кличке Каш.

Книга содержит: "Несравненная"; "Королевский символ"; "Каждому свое"; "Мыльный пузырь"; "Страшный сон"; "Сказка о розовой чайке"; "Сказка о Веселом Горнисте".

Перу Тамары Петровны Толчановой принадлежат книги «Мир русского дома», «Тропою памяти моей», «Тайна сновидений», «Правда о человеке, ученом, воине и политике» (о Д.Т. Шипилове). А в «Небесных сказках» она открывается нам с иной, неожиданной, стороны. Эти удивительные образы родились, видимо, потому, что Тамара Петровна любит сказки Бажова, Горького и как актриса читала их со сцены, а скорее всего, потому, что душа ее, открытая, искренняя, всегда обращена к самому доброму и светлому.Добро пожаловать в ее сказочный мир!

Российский институт истории искусствПьесы для детей и подростков были и остаются одним из наиболее востребованных «жанров», и поэтому Российский институт истории искусств выпускает второй томик авторского сборника Андрея Зинчука «Дощечка через лужу» и другие сказки для театра».За год, прошедший с выпуска первого под называнием « Вперед, Котенок!» и другие сказки для театра «, несколько коллективов заявили о постановке опубликованных в нем работ:«Вперед, Котенок!»«О скверном счастье и хорошем несчастье, любви, дороге и свежем ветре» (Малыш)«С волшебным удовольствием!»«31 декабря», сказка для повзрослевших детей».В книжных магазинах «Котенок» также не залежался на прилавках, что говорит и о литературных достоинствах опубликованных в нем произведений.

Сказка «Приключения Гвоздика», написанная двумя итальянскими писателями — Марчелло Арджилли и Габриэллой Парка, — полна самых неожиданных приключений. Это история железного мальчика, доброго и отзывчивого Гвоздика (таким сделал его старый одинокий ученый Пилукка).Механический мальчик всячески сопротивляется злым намерениям жадных богачей, стремящихся использовать его чудесную силу во вред простым людям и заработать на этом большие деньги.Гвоздик остается верным помощником своих маленьких друзей: бездомной девочки Перлины (по-итальянски ее имя значит: жемчужинка), трех беззащитных лилипутов — Нано, Нане, Нани — и других.Для младшего возраста.

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.