Страх на побережье - [37]
Здесь, однако, никакой дороги не было и в помине, он не заметил на берегу даже следов от колес. Теперь ему предстояло проплыть еще две мили или немного больше, придерживаясь преимущественно северного направления.
Достигнув следующего места, где река разветвлялась, он остановился, чтобы осмотреться.
«Поворачивайте направо», — вспомнил он слова Гейджа. Правый рукав был узким, не больше двадцати ярдов в ширину и скорее походил на туннель, пробитый в чаще деревьев. В противоположность ему левый, широкий и прямой, лежал как на ладони и лишь где-то в двухстах ярдах сворачивал влево, исчезая из виду.
В какой-то момент Рено охватили сомнения, правильно ли он понял Гейджа: правый рукав по ходу движения. Человек на веслах обычно сидит спиной вперед, но, объясняя дорогу, это обстоятельство часто упускают из виду… Он решительно пожал плечами. Гейдж не дурак, ему случалось плавать на лодке.
Он уже взялся было за весла, как неожиданный звук заставил его резко поднять голову и прислушаться. Он попытался определить характер и источник звука. Это был не выстрел — низкий приглушенный гул напоминал что-то другое. Непонятно, откуда он шел?
Рено развернул лодку и посмотрел вдаль, но сколько он ни всматривался, не увидел ничего, кроме солнечных бликов на поверхности воды.
Над болотами вновь воцарилась мертвая, ничем не нарушаемая тишина. Рено слышал лишь свое собственное дыхание. Это было что-то похожее на взрыв, подумал он, совершенно сбитый с толку. Но не слишком сильный, и произошел он где-то неподалеку.
Грохот повторился. На этот раз это были три взрыва, последовавшие один за другим с одинаковыми интервалами в пять секунд. Взрывали где-то выше по течению левого, более широкого канала. Теперь Рено уже не сомневался в выборе направления. Он налег на весла и поспешил к излучине реки.
Может быть, кто-то расчищает поля от старых пней или прокладывает дорогу? Дорогу? В полях?
Он с ходу отверг эти предположения. Здесь на много миль вокруг не было ни полей, ни дорог.
Кроме того, теперь обычно для таких работ используют бульдозеры.
Он достиг поворота, нетерпеливо обернулся — и ничего не увидел. Этот отрезок протоки оказался столь же пустынным и безжизненным, как и предыдущий. Менее чем в ста ярдах впереди река снова поворачивала, на этот раз направо. Рено вновь взялся за весла.
Поворачивая вместе с протокой направо, он опять обернулся и посмотрел по сторонам, и в этот момент услышал зловещий звук — пуля чиркнула по поверхности воды и, отскочив, пролетела немного дальше — но он уже вскочил и, не дожидаясь звука выстрела, перемахнул через борт лодки и нырнул.
Вынырнув на поверхность, он судорожно глотнул воздуха и, моргая от резавшей глаза воды, попытался оглядеться — в ту же секунду вторая пуля подняла фонтанчик ржавой воды в двух футах слева от его головы. Он вновь ушел под воду, забирая вправо. Одежда и обувь сковывали его движения, но он надеялся, что ему хватит дыхания добраться до берега и укрыться среди нависавших над водой ветвей. До них оставалось не больше тридцати футов.
Он почувствовал, что его руки касаются листьев, и осмелился высунуть голову из воды. Выстрела не последовало. Он оказался далеко в тени, и его противник, где бы он ни скрывался, не мог его видеть. Осторожно повернув голову, Рено попытался хоть что-нибудь разглядеть сквозь скрывавшую его листву. Под палящими лучами солнца его ялик одиноко покачивался на пустынной поверхности реки. По всей вероятности, стреляли с той же стороны, откуда раздались эти таинственные взрывы. Его взгляд вернулся к лодке. Она оставалась на месте, ее лишь слегка сносило течением.
«Этот парень стрелял с достаточно большого расстояния, — с горечью подумал Рено. — И не из какой-нибудь там винтовки 22-го калибра. Судя по тому, что пуля ударила в воду прежде, чем я услышал выстрел, у него скорострельная винтовка.
Надо вылезать поскорее, пока он не подобрался ближе вместе с этой своей штуковиной».
Он ухватился за выступающий корень и выбрался на берег. При этом зацепился за куст, тот слегка качнулся, и почти тотчас же раздался характерный зловещий свист: третья пуля вонзилась в ствол дерева. Обломившаяся ветка упала ему на голову. «Чертовски близко», — подумал он, отходя подальше от воды и укрываясь за упавшим деревом.
Рено оглянулся назад и посмотрел на канал.
Деревья закрывали ему обзор, но, глядя прямо перед собой, он опять увидел свой ялик. В нем была какая-то странность, что-то такое, что он почти заметил немного раньше, но у него не было времени осмыслить это.
«Ладно, сейчас не время, — подумал он. — Если этот парень со своей винтовкой подбирается ко мне по берегу, то он подстрелит меня как птичку, если я только не постараюсь улизнуть, да побыстрее. Самое лучшее сейчас — идти назад вдоль берега». Рено осторожно приподнялся, прикидывая, где он может укрыться. За исключением густых зарослей у самой воды, вокруг был лес, состоящий из высоких деревьев, но между ними почти не было кустов. Одним прыжком вскочив на ноги, он помчался направо, параллельно каналу. В его ботинках тяжело хлюпала вода. Не успел он сделать и десяти шагов, как снова услышал выстрел. Бросившись на землю и перекатившись с боку на бок, Рено укрылся за вывороченными корнями упавшего дерева.
К Барни Годвину случайно попадают денежные купюры, украденные из банка, и он устремляется на поиски всей добычи бандитов («Женщина из захолустья»). Изобретательный дядюшка Сагамор ухитряется гнать самогон прямо под носом у шерифа, а когда его пытаются «схватить за руку», всегда находит способ избежать ответственности («Дядюшка Сагамор и его девочки»). Супруги спасают перепуганного молодого человека с яхты «Орфей», а тот оказывается опасным сумасшедшим («Мертвый штиль»).
Как-то особо представлять советским любителям авторов, чьи произведения собраны в этой книге не приходится — Джон Диксон КАРР, Джеймс Хэдли ЧЕЙЗ, Чарльз ВИЛЬЯМС — они и так, что называется на слуху. У англоязычных читателей эти мастера детективного жанра не менее популярны, чем властители приключенческого литературного Олимпа — Артур КОНАН ДОЙЛ, Агата КРИСТИ… На русский же язык большинство произведений авторов, представленных в настоящем сборнике не переводилось. Тем интереснее будет любителям детектива познакомиться с тремя романами — “Клеймо подозрения”, “Человек-призрак”, “Карусель загадок” — главными действующими лицами которых являются не представители официальных органов правопорядка и дознания, а частные сыщики, продолжатели дела Шерлока Холмса.Содержание:Чарльз Вильямс.
Когда исчезла танцовщица Каролина, возлюбленная предводителя гангстеров и единственная свидетельница его гибели, местный шериф отправился на ферму дядюшки Сагамора, решив, что она прячется именно там. Однако на ферме оказались только сам хозяин и его брат с сыном-подростком. События поворачивают так, что вскоре пропадают и Сагамор с братом. Тогда мальчик отправляется на их поиски…
Основной фабулой детективов американского писателя Чарльза Вильямса могло бы послужить изречение "ищите женщину", потому что чаще всего главными героями его произведений являются представительницы слабого пола. Сюжетная линия его романов также непредсказуема и таинственна, как и поведение женщины. Ч. Вильямс — искусный мастер детективного пера, умеющий предугадать ход мысли, перехитрить и удивить читателя.
На I, III и IV стр. обложки и на стр. 2, 11, 18, 82, 86 и 97 рисунки Г. НОВОЖИЛОВА.На II стр. обложки и на стр. 19, 74 и 81 рисунки Ю. МАКАРОВА к роману С. ПАВЛОВА «МЯГКИЕ ЗЕРКАЛА».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Алина совсем ничего не знала про своего деда. Одинокий, жил в деревне, в крепком двухэтажном доме. На похоронах кто-то нехорошо высказался о нем, но люди даже не возмутились. После похорон Алина решила ненадолго остаться здесь, тем более что сын Максимка быстро подружился с соседским мальчишкой. Черт, лучше бы она сразу уехала из этой проклятой деревни! В ту ночь, в сырых сумерках, сын нашел дедов альбом с рисунками. Алина потом рассмотрела его, и сердце ее заледенело от ужаса. Зачем дед рисовал этот ужас?!! У нее еще было время, чтобы разглядеть нависшую угрозу и понять: обнаружив ночью альбом с рисунками, она перешагнула черту, за которой начинается территория, полная мерзких откровений.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пока маньяк-убийца держит в страхе весь город, а полиция не может его поймать, правосудие начинают вершить призраки жертв…
Любовь и ненависть, дружба и предательство, боль и ярость – сквозь призму взгляда Артура Давыдова, ученика 9-го «А» трудной 75-й школы. Все ли смогут пройти ужасы взросления? Сколько продержится новая училка?
Вот уже почти двадцать лет Джанкарло Ло Манто — полицейский из Неаполя — личный враг мафиозной семьи Росси. Он нанес ей миллионный ущерб, не раз уходил от наемных убийц и, словно заговоренный, не боясь смерти, снова бросался в бой. Потому что его война с мафией — это не просто служебный долг, это возмездие за убийство отца, друзей, всех тех, кто не захотел покориться и жить по законам преступного мира. Теперь Ло Манто предстоит вернуться в Нью-Йорк, город его детства, город его памяти, для последнего решающего поединка.
Во время разгульного отдыха на знаменитом фестивале в пустыне «Горящий человек» у Гэри пропала девушка. Будто ее никогда и не существовало: исчезли все профили в социальных сетях и все офи-циальные записи, родительский дом абсолютно пуст. Единственной зацепкой становятся странные артефакты – свитки с молитвами о защите от неких Чужаков. Когда пораженного содержанием свитков парня похищают неизвестные, он решает, что это Чужаки пришли за ним. Но ему предстоит сделать страшное открытие: Чужак – он сам…
Игорный бизнес на острове Кокэйн процветал, а его владелец, недосягаемый для преступной организации Карнза, не соглашался делиться прибылью. Поразмыслив, Карнз понял, что устранить конкурета можно, только разорив его дотла. И на это способен лишь один человек — изворотливый мастер воровского дела Паркер. Посулив ему изрядную сумму, Карнз с нетерпением ждал ответа. Но опытный Паркер не спешил. Чтобы разведать обстановку, он отправился на остров в компании с очарователной блондинкой...
Фоторепортеру Уильяму Даффи предложили снять шантажиста в момент получения денег. Даффи проникает в квартиру незнакомой женщины, мастерски выполняет свою работу и… тут же отдает камеру с пленкой человеку, направившему на него пистолет. Репортер принимает решение помочь хозяйке квартиры выпутаться из неприятностей, к которым и он, сам того не ведая, приложил руку.Ранее книга издавалась под названиями «Это ему ни к чему», «Одиночество в теплый вечер», «Неравная игра».
Один из богатейших людей Америки, мистер Радниц, решил продать секретную формулу советскому блоку. Чем ближе люди Радница подбираются к ученому, который владеет ключом к расшифровке формулы, тем яростнее движется маховик убийств, подкупа и шантажа. Сумеет ли ученый выйти победителем из схватки с сильными мира сего?..Ранее книга издавалась под названиями «Фанатик», «Без следов», «Опасный пациент», «Под давлением силы».
В романе Дж.Х.Чейза «Ударь по больному месту» действует частный детектив Дирк Уоллес. К нему обратилась богатая клиентка, у дочери которой якобы вымогают деньги неизвестные преступники. Детектив начал расследование, но оказалось, что «пострадавшая» связана с мафией. Она сама берет крупные суммы со своего счета и отдает их негритянской организации. Когда он влез в дела этой организации, его жизнь оказалась под угрозой...