Сто первая - [4]
– Значит из вежливости? – спросил он наигранно удивленным тоном. – Из вежливости Вы дали мне надежду? Из вежливости Вы смотрели на меня? А теперь из вежливости ставите меня со всеми в один ряд, разъясняя мне, что так Вы обращаетесь со всеми, да?
Последние слова сильно обеспокоили Кэрл. Она решила, что это какой-то маньяк, который терпеть не может, когда его сравнивают с кем-то или не соглашаются с ним.
– Вы знаете, я не хотела Вас обидеть, – ласково улыбаясь, сказала она. – Даже наоборот, я очень польщена, что Вы обратили внимание на меня, хотя там достаточно других посетительниц, но…
Тут он ее прервал.
– Мисс, наверное Вы меня считаете идиотом, я сам вижу всю нелепость моего положения, но поверьте мне, я все не так представлял себе. Я долго готовился, я хотел объясниться по-другому, но все получилось так, как получилось, – с грустью сказал он.
– Хорошо, – сказала она. – Вы мне все сказали, мне все ясно, а теперь я должна идти, – сказав это, Кэрл решительно собралась уходить. Он немного отошел в сторону, давая ей пройти, и когда она сделала несколько шагов, окликнул ее.
– Мисс, Вы мне не ответили, так что, мне можно надеяться?
Кэрл остановилась, не оборачиваясь, слегка повернула голову к нему, и улыбаясь, покачала головой, что должно было означать: «К сожалению, жених не подходит» и пошла дальше. Смех распирал ее, ей хотелось громко рассмеяться, никто никогда ей так не объяснялся. Потом она даже немного пожалела его – уж слишком ответ для него был неожиданным, было видно, что он сильно переживает.
Кэрл почти дошла до банка, когда решила оглянуться и посмотреть на несостоявшегося жениха-бедолагу. Его на том месте, где она его оставила, не было. Учитывая, что он любит стоять на одном месте, она решила: «Раз его там нет, значит ушел, ну и хорошо». И вздохнула немного с грустью. Повернулась лицом к банку, чтобы войти в него и с кем-то столкнулась плечом.
– Ой, извините, – еле успела она выговорить. Каково же было ее удивление: перед ней стоял несостоявшийся жених. С уверенным видом он начал:
– Подождите, мисс, я понял, что не нравлюсь Вам, это все понятно. Но мне не нравится, что Вы думаете про меня, будто я ненормальный. Я бы не хотел расставаться на такой ноте, мне неприятно, я сильно переживаю, когда обо мне так думают.
– Что Вы, что Вы, я так не думаю, – ответила она, подумав при этом, «наверное, этот тип читает мысли». Ей стало жалко его и она спросила:
– Вы даже не назвали себя, как Вас зовут?
– Ах да, мисс, – обрадовался он вопросу, – я не успел сказать, меня зовут Тони.
Он сказал это с такой теплотой, с таким восхищением, словно ей должно было стать неудобно, что она не знала его. Она едва сдерживала хохот.
– А я Кэрл.
– Вас так зовут, да?
– Да, Тони, меня так зовут.
– Вы знаете, Кэрл, я часто думал, как могут звать такую девушку. Я этого и ожидал, по-другому и не могло быть. Вы не только сама по себе красива, но и имя у Вас красивое.
Но тут Кэрл посмотрела на него с таким укором, что Тони понял, дальше восхищаться не имеет смысла. Ее взгляд означал – если хочешь дальше общаться, то никаких задушевных тем она не потерпит.
– Тони, я сейчас зайду в банк, у меня там дела, потом мы можем посидеть в нашем кафе и поболтать, – сказала она.
После этих слов Тони полностью освоился, у него на душе стало радостно. Он посчитал, что судьба дает ему шанс, и он почти у цели.
– Нет, Кэрл, я зайду с Вами в банк, мне хочется просто быть рядом, мне так приятнее. Мы ведь никогда не были так близко друг к другу.
Но наткнувшись все на тот же взгляд Кэрл, он добавил:
– Кэрл, мне просто не нравится ждать, это расстраивает меня.
– Хорошо, Тони, если Вам так лучше, идем вместе, – произнесла она утомленно.
При входе в банк Тони вежливо пропустил Кэрл вперед, стараясь не мешать ее делам. Он отошел от нее и встал у афиши, где были описаны условия банковских услуг и стал бегло просматривать их. Со стороны можно было подумать, что его интересует какой-то кредит, но он просто смотрел на афишу, и ничего не видел. Его охватила тревожная радость, и он предвкушал приятную компанию Кэрл.
Устав смотреть на буклеты, Тони неторопливо стал разглядывать посетителей. Его взгляд привлек мужчина громадного роста, в длинном плаще. Он вошел вместе с ними, но почему-то остался стоять у входа. «Наверное, кого-то ждет с улицы», – подумал он и только хотел посмотреть в сторону Кэрл, она в это время, стоя у стойки, заполняла бланки, как в помещение банка вошли еще трое посетителей. Двое мужчин и одна девушка.
Они остановились рядом с громадным мужчиной. На всех были надеты одинаковые плащи серого цвета, только девушка была одета в черную куртку и синие джинсы. Они молча переглянулись, мужчина кивнул им головой.
Двое из вошедших встали лицом к входной двери, девушка осталась стоять с громадиной. И почти все одновременно выхватили из-под плащей короткие автоматы. Девушка выхватила пистолет. Громадина громким голосом заорал: «Это ограбление, всем оставаться на местах, всем поднять руки!»
Двое, стоявших у входа, сразу же бросились баррикадировать двери. Они подтащили столы, подперли ими входные двери. Девушка, не переставая целиться в охранника, вышедшего на шум из правой двери, произнесла: «Руки, руки за голову, если хочешь вечером ужинать с семьей».
Мы очень рады поделиться этой новой историей об Эше Локвуде. Прочитайте, чтобы узнать больше о том, какова жизнь в компаньонских домах на самом деле и что чувствовал Эш, когда впервые встретил Вайолет… Перевод группы https://vk.com/club141098651.
«Одним апрельским вечером Линда Джексон вытащила из сумочки револьвер и выстрелила из него прямо в горчичное пятно на футболке собственного мужа».
Уже шестнадцать лет Лондон лежит в руинах. Те, кому удалось выжить, создали в его окрестностях лагеря с населением в несколько сот человек. Быт лагерей суров, он состоит из мародерских вылазок в город, набегов на соседей и отражения вражеских атак. Хваленая английская вежливость осталась в прошлом, законы цивилизованного общества сменились законами клана. Доверять можно только своим, все чужие – заклятые враги, конкуренты в борьбе за выживание. Еще опаснее Звери – так называют начисто утративших человеческий облик двуногих обитателей лондонских развалин. Хейдену двадцать один год, но он уже возглавляет Блэкуинг, самый укрепленный и опасный из всех лагерей.
Благополучный и рутинный ход жизни немолодой женщины внезапно прерывается неправдоподобным химерическим событием, в которое невозможно поверить. Героиня и ее семья вынуждены принять невероятное как данность. Создавшаяся вокруг обычной женщины фантасмагорическая ситуация служит фоном, на котором разыгрывается настоящая жизненная драма, в которую вовлечены близкие ей люди. Это роман о мужестве, силе духа, стойкости людей в невыносимой ситуации, когда единственный выход — это вести себя достойно. Содержит нецензурную брань.
«Что я знаю про Комбинат? Не то чтобы много. Мы производим Продукт. Для кого? Странный вопрос. Для тех, кто его потребляет, разумеется. Здесь, в заготовочном цеху, мы занимаемся первичной обработкой сырья и приготовлением полуфабрикатов. Есть ещё склады и транспортный отдел. Водители развозят в фургонах сырьё по всему Комбинату. И, конечно, отдел тестирования. Оказаться там мечтает каждый заготовщик. Скоро туда попаду и я…»Победитель конкурса «Кубок Брэдбери» в номинации «Социальная фантастика».
Взглянуть на жизнь человека «нечеловеческими» глазами… Узнать, что такое «человек», и действительно ли человеческий социум идет в нужном направлении… Думаете трудно? Нет! Ведь наша жизнь — игра! Игра с юмором, иронией и безграничным интересом ко всему новому!