Стихотворения и поэмы [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Подробные биографические данные о жизни поэта см. в двух вариантах «Автобиографии» с. 40–44 и 505–506 наст. изд.

2

«Я влюблен в синеву океана, в идущий от пашни свежий дух, а еще сильнее — в румяные зори, родные зори моей земли». — Ред.

3

Сосюра В., Третья Рота. — Твори в 10-ти тт., т. 10, Київ, 1972, С. 121. Перевод автора статьи.

4

Сосюра В., Твори в 10-ти тт., т. 10, с. 107.

5

«На запад идут легионы, и что нам любовь и смерть? Воздухом упругим и красным сердца до краев переполнены». — Ред.

6

Сосюра В., Твори в 10-ти тт., т. 10, с. 70.

7

Ленин В. И., Главная задача наших дней. — Полн. собр. соч, т. 36, с. 78.

8

«Красная Армия», 1921, 17 июля.

9

Белецкий А., Владимир Сосюра. Критический портрет. — «Красное слово», 1928, № 5, с. 144.

10

Сосюра В., Твори в 10-тн тт. т. 10, с. 42. Перевод автора статьи.

11

Там же, с. 42–43.

12

«Голос ніжності і правди. Спогади про Володимира Сосюру», Київ, 1968, с. 17. Перевод автора статьи.

13

Крижанівський С., Лірика революції. — Сб. «Володимиру Сосюрі», Київ, 1958, с. 50–51.

14

«Народ украинский! Отмщенье подымай, как топор свой, как мы — автоматы на палача в последнем и смертном бою». — Ред.

15

Привіт з фронту. — «Україна», 1943, № 7, с. 39. Перевод автора статьи.

16

«Голос ніжності і правди. Спогади про Володимира Сосюру», с. 17.

17

Сосюра В., Задание сердца. — «Комсомольская правда», 1943, 7 октября.

18

Чалый Б., Поет молодості. — «Літературна газета», 1948, 8 апреля.

19

«Нет, не погибнет молодость живая, потому что вера в победу согревает сердце, потому что есть в мире Ленин и Москва!» — Ред.

20

Бровка Петрусь, Лирика, вдохновляемая жизнью. — «Литературная газета», 1960, 12 ноября.

21

Сосюра В., Твори в 10-ти тт., т. 1.0, с. 47.

22

«Голос ніжності і правди. Спогади про Володимира Сосюру», с. 401. Перевод автора статьи.

23

Белецкий А. И., Владимир Сосюра. Критический портрет. — «Красное слово», 1928, № 5, с. 141.

24

Кирилюк Є., Лірик революції. Предисловие к изданию: В. Сосюра, Твори в 10-ти тт., т. 1, Київ, 1970, с. 41.

25

Новиченко Л., Поезія великого сорокаріччя. Предисловие к кн.: «Антологія української поезії», т. 3. Київ, 1957, с. 51. Перевод автора статьи.

26

Там же, с. 58.

27

Запели скрипки в моей душе (укр.). — Ред.

28

Как сражался ночью татарин (укр.). — Ред.

29

Чумацкий Воз — Большая Медведица, созвездие.

30

От моря и до моря (польск.). — Ред.

31

Польша не погибла! (польск.) — Ред.

32

Иисус (польск.). — Ред.

33

М. Рыльский, «Синяя даль».

34

Больше никогда (англ.). — Ред.

35

Перевод Н. Ушакова. — Ред.


Еще от автора Владимир Николаевич Сосюра
Третья рота

Биографический роман «Третья Рота» выдающегося украинского советского писателя Владимира Николаевича Сосюры (1898–1965) впервые издаётся на русском языке. Высокая лиричность, проникновенная искренность — характерная особенность этого самобытного исповедального произведения. Биография поэта тесно переплетена в романе с событиями революции и гражданской войны на Украине, общественной и литературной жизнью 20—50-х годов, исполненных драматизма и обусловленных временем коллизий.На страницах произведения возникают образы современников поэта, друзей и недругов в жизни и литературе.


Рекомендуем почитать
Стихотворения и поэмы

В книге широко представлено творчество поэта-романтика Михаила Светлова: его задушевная и многозвучная, столь любимая советским читателем лирика, в которой сочетаются и высокий пафос, и грусть, и юмор. Кроме стихотворений, печатавшихся в различных сборниках Светлова, в книгу вошло несколько десятков стихотворений, опубликованных в газетах и журналах двадцатых — тридцатых годов и фактически забытых, а также новые, еще неизвестные читателю стихи.


Белорусские поэты

В эту книгу вошли произведения крупнейших белорусских поэтов дооктябрьской поры. В насыщенной фольклорными мотивами поэзии В. Дунина-Марцинкевича, в суровом стихе Ф. Богушевича и Я. Лучины, в бунтарских произведениях А. Гуриновича и Тетки, в ярком лирическом даровании М. Богдановича проявились разные грани глубоко народной по своим истокам и демократической по духу белорусской поэзии. Основное место в сборнике занимают произведения выдающегося мастера стиха М. Богдановича. Впервые на русском языке появляются произведения В. Дунина-Марцинкевича и A. Гуриновича.


Стихотворения и поэмы

Основоположник критического реализма в грузинской литературе Илья Чавчавадзе (1837–1907) был выдающимся представителем национально-освободительной борьбы своего народа.Его литературное наследие содержит классические образцы поэзии и прозы, драматургии и критики, филологических разысканий и публицистики.Большой мастер стиха, впитавшего в себя красочность и гибкость народно-поэтических форм, Илья Чавчавадзе был непримиримым врагом самодержавия и крепостнического строя, певцом социальной свободы.Настоящее издание охватывает наиболее значительную часть поэтического наследия Ильи Чавчавадзе.Переводы его произведений принадлежат Н. Заболоцкому, В. Державину, А. Тарковскому, Вс. Рождественскому, С. Шервинскому, В. Шефнеру и другим известным русским поэтам-переводчикам.


Лебединый стан

Объявление об издании книги Цветаевой «Лебединый стан» берлинским изд-вом А. Г. Левенсона «Огоньки» появилось в «Воле России»[1] 9 января 1922 г. Однако в «Огоньках» появились «Стихи к Блоку», а «Лебединый стан» при жизни Цветаевой отдельной книгой издан не был.Первое издание «Лебединого стана» было осуществлено Г. П. Струве в 1957 г.«Лебединый стан» включает в себя 59 стихотворений 1917–1920 гг., большинство из которых печаталось в периодических изданиях при жизни Цветаевой.В настоящем издании «Лебединый стан» публикуется впервые в СССР в полном составе по ксерокопии рукописи Цветаевой 1938 г., любезно предоставленной для издания профессором Робином Кембаллом (Лозанна)