Стихотворения и поэмы - [172]

Шрифт
Интервал

— 50-летие Великой Октябрьской социалистической революции. 2. Зв., 1966, № 11, с. 3. Печ. по ПсП, с. 50. Переорана — перепахана (от орать — пахать). 3. «Боевая вахта», 1966, 7 ноября; Зв., 1966, № 11; ПсП; Избр-4. Печ. по Втк, с. 28. 4. Зв., 1966, № 11, с. 4. Печ. по ПсП, с. 52. 5. «Боевая вахта», 1966, 7 ноября; Зв., 1966, № 11; Избр-4, под загл. «Вот проходят..», без ст. 23–32. Печ. по ПсП, с. 53. Богатырка — см. примеч. 7. 6. Зв., 1966, № 11, с. 5; Избр-4, под загл. «В девятнадцатом — в год распашной, молодой..»; Втк, под тем же загл. Печ. по ПсП, с. 54. 7. «Боевая вахта», 1966, 7 ноября; Зв., 1966, № 11; ПсП; Избр-4. Печ. по Бсм, с. 17. Понизовый — см. примеч. 592. 8. Зв., 1966, № 11, с. 5. Печ. по ПсП, с. 56. Горючий камень — см. примеч. 573. 9. Зв., 1966, № 11, с. 6. Печ. по ПсП, с. 57. «Яблочко» — см. примеч. 7. 10. Зв., 1966, № 11, с. 6. Печ. по ПсП, с. 58. Сабли злотоустской — из стали г. Златоуста.

745–747. ЛР, 1966, 4 ноября, 25 марта и 29 апреля. Печ. по ПсП, с. 60, 61, 68.

748. «Правда», 1966, 17 апреля. Печ. по ПсП, с. 103. Жалейка — крестьянский музыкальный инструмент из коровьего рога; дудка из тростника. Купно — вместе.

749. Изв., 1966, 3 ноября. Печ. по ПсП, с. 128. Дорога жизни — ледовая дорога через Ладожское озеро, проложенная во время блокады Ленинграда (1941–1943); см. также примеч. Прокофьева к стих. «Черниговское поле в Кобоне» (№ 777). Понизовый — см. примеч. 592. Треста — см. примеч. 11.

750. Изв., 1966, 3 ноября; ДПЛ, 1968. Печ. по ПсП, с. 131. Валаам — см. примеч. 689.

751. ЛР, 1966, 29 апреля. Печ. по ПсП, с. 134. Смердов Александр Иванович (р. 1910) — советский поэт. Смерд — в Древней Руси — крестьянин-земледелец; впоследствии — презрительная кличка крестьян и вообще лиц из простонародной среды. Ложкарь — кустарь, вырезающий деревянные ложки. Платил с души… с дыма — о старинном способе налогообложения: с души — подушная подать, с дыма — т. е. с печи, с дома.

752. ЛП, 1966, 27 ноября; Н, 1967, № 10, Печ. по Избр-4, с. 310. Заплачка — см. примеч. 151.

753. «Детская литература», 1966, № 5, с. 9. Печ. по ПсП, с. 142.

754. Зв., 1966, № 11, с. 7. Печ. по ПсП, с. 179. Эпиграф — из стих. А. А. Блока «Поэты» (1908). «Зверобой» — здесь: водочная настойка. Гобой — духовой деревянный музыкальный инструмент. Нимб — сияние в виде кружка вокруг головы на иконах.

755. Зв., 1967, № 5, с. 89. Печ. по ПсП, с. 16. О рифме корневой — см. примеч. 726. Премия Софронова — вероятно, ежегодная премия журн. «Огонек». Софронов А. В. (р. 1911) — советский поэт И драматург, главный редактор журн. «Огонек».

756. Ог., 1967, № 46, с. 8; ПсП; НСР, 1969, 5 декабря; Избр-4. Печ. по Бсм, с. 108.

757. «Учительская газета», 1967, 17 октября; Н, 1967, № 10. Печ. по ПсП, с. 72.

758. Ог., 1967, № 42, с. 1; ПсП. Печ. по Втк, с. 6.

759. Зв., 1967, № 11, с. 48. Печ. по Втк, с. 9. В Норвегах — в Норвегии. Киркенес — город в Норвегии.

760. Окт., 1967, № 11, с. 159. Погост — см. примеч. 53.

761. Зв., 1967, № 5, с. 89. Печ. по ПсП, с. 185.

762. Зв., 1967, № 11, с. 49.

763. Зв., 1967, № 5, с. 88, под загл. «На Ладоге». Печ. по ПсП, с. 132. Бедолага — неудачник, горемыка.

764. КЗ, 1968, 21 февраля; Бсм; Избр-4; ПсП. Печ. по Втк, с. 22.

765. ПсП, с. 43; Избр-4. Печ. по Россия-6, с. 13. Датируется с учетом времени сдачи в набор сб-ка ПсП (14 января 1969 г.).

766. ПсП, с. 46; Избр-4, без загл. Печ. по Россия-6, с. 51. Датируется с учетом времени сдачи в набор сб-ка ПсП. По-пинежски — от названия реки Пинеги (приток Северной Двины). По-олонецки. Олония — см. примеч. 14.

767. СР, 1969, 5 декабря, под загл. «Мой долг». Печ. по ПсП, с. 47.

768–769. ПсП, с. 65, 93. Печ. по Избр-4, с. 90, 221. Датируется с учетом времени сдачи в набор сб-ка ПсП.

770. ПсП, с. 120; Бсм. Печ. по Россия-6, с. 40. Датируется с учетом времени сдачи в набор сб-ка ПсП. Кобона — см. примеч. 439.

771. Изв., 1968, 3 августа; Зв., 1968, № 9. Печ. по Звн, с. 25. Большая Пушкарская — улица в Ленинграде. Фузея — длинное старинное кремневое ружье.

772. Изв., 1968, 3 августа; Зв., 1968, № 9. Печ. по Звн, с. 32. Четвертая линия — улица в Ленинграде на Васильевском острове.

773. «Правда», 1969, 5 января; ДПЛ, 1969. Печ. по Звн, с. 39. Генерал Лукач — под этим именем был известен героически погибший в Испании во время освободительной войны 1936–1939 гг. командир 12-й Интернациональной бригады Мате Залка (1896–1937) — венгерский писатель, участник гражданской войны в СССР, в 1920 г. вступивший в Коммунистическую партию. Уэск — город в Испании. Лорка Ф. Г. (1898–1936) — испанский поэт и драматург, расстрелян франкистами в Гренаде. Жалейка — см. примеч. 748. Матейка — Мате Залка. Кордова — город и провинция в Испании.

774. «Правда», 1969, 5 января. Печ. по Звн., с. 48.

775. Зв., 1968, № 9, с. 19. Печ. по Звн, с. 52. Фейерверкер — унтер-офицер артиллерии.

776. Зв., 1968, № 9, с. 20. Печ. по Звн, с. 63. Эпиграф — первая строка стих. С. Есенина «Сыплет черемуха снегом…» (1910).

777. «Правда», 1969, 8 ноября; «Аврора», 1970, № 1, без примеч.; ДН, 1970, № 1; ДПЛ, 1970; Звн. Печ. по Россия-6, с. 482.

778. ДН, 1970, № 1, с. 6; альм. «Поэзия», № 3, 1970; Звн. Печ. по Россия-6, с. 483.


Еще от автора Александр Андреевич Прокофьев
Россия

Поэма «Россия» — поэтический рассказ о пяти родных братьях, вставших по зову России на ее защиту, воевавших плечом к плечу, — вылившийся в гимн родной земле, природе, городам и весям великой страны, гению русского народа.


Рекомендуем почитать
Стихотворения и поэмы

В книге широко представлено творчество поэта-романтика Михаила Светлова: его задушевная и многозвучная, столь любимая советским читателем лирика, в которой сочетаются и высокий пафос, и грусть, и юмор. Кроме стихотворений, печатавшихся в различных сборниках Светлова, в книгу вошло несколько десятков стихотворений, опубликованных в газетах и журналах двадцатых — тридцатых годов и фактически забытых, а также новые, еще неизвестные читателю стихи.


Белорусские поэты

В эту книгу вошли произведения крупнейших белорусских поэтов дооктябрьской поры. В насыщенной фольклорными мотивами поэзии В. Дунина-Марцинкевича, в суровом стихе Ф. Богушевича и Я. Лучины, в бунтарских произведениях А. Гуриновича и Тетки, в ярком лирическом даровании М. Богдановича проявились разные грани глубоко народной по своим истокам и демократической по духу белорусской поэзии. Основное место в сборнике занимают произведения выдающегося мастера стиха М. Богдановича. Впервые на русском языке появляются произведения В. Дунина-Марцинкевича и A. Гуриновича.


Стихотворения и поэмы

Основоположник критического реализма в грузинской литературе Илья Чавчавадзе (1837–1907) был выдающимся представителем национально-освободительной борьбы своего народа.Его литературное наследие содержит классические образцы поэзии и прозы, драматургии и критики, филологических разысканий и публицистики.Большой мастер стиха, впитавшего в себя красочность и гибкость народно-поэтических форм, Илья Чавчавадзе был непримиримым врагом самодержавия и крепостнического строя, певцом социальной свободы.Настоящее издание охватывает наиболее значительную часть поэтического наследия Ильи Чавчавадзе.Переводы его произведений принадлежат Н. Заболоцкому, В. Державину, А. Тарковскому, Вс. Рождественскому, С. Шервинскому, В. Шефнеру и другим известным русским поэтам-переводчикам.


Лебединый стан

Объявление об издании книги Цветаевой «Лебединый стан» берлинским изд-вом А. Г. Левенсона «Огоньки» появилось в «Воле России»[1] 9 января 1922 г. Однако в «Огоньках» появились «Стихи к Блоку», а «Лебединый стан» при жизни Цветаевой отдельной книгой издан не был.Первое издание «Лебединого стана» было осуществлено Г. П. Струве в 1957 г.«Лебединый стан» включает в себя 59 стихотворений 1917–1920 гг., большинство из которых печаталось в периодических изданиях при жизни Цветаевой.В настоящем издании «Лебединый стан» публикуется впервые в СССР в полном составе по ксерокопии рукописи Цветаевой 1938 г., любезно предоставленной для издания профессором Робином Кембаллом (Лозанна)