Стихи и поэмы - [41]

Шрифт
Интервал

Ей надоело жить в священных недостатках,
Блестящей прозою ее с ума свели;
И шепчет вновь она в алмазах и перчатках:
"Поэзия есть бог в святых мечтах земли!”
Поэта же язвят то клеветой, то сплетней.
Укоры рвутся с уст и сердце боль щемит.
О, лучше б жизнь прожить глупей и незаметней,
Чем вечно ощущать позорный жар ланит!..
Вот и теперь идет он городом огромным;
Вновь скоро Рождество и скоро Новый год.
Морозит… Снег хрустит… И силуэтом темным
Поспешно тень его озябшая идет.
Повсюду суета… Движение на рынках…
Пред конками толпы, разносчики кричат
И машут новыми журналами в картинках.
Весь в белом инее Александринский сад.
Здесь бюстов много есть писателей-собратьев…
Счастливые! Им нет забот земного дня!
И крепко держит их мороз в своих объятьях,
Но крепче их металл — без крови и огня!
И, голову склонив, как бы пугаясь дали,
Певец "Светланы” здесь… Остановись, внемли!
Ты видишь письмена на сером пьедестале:
"Поэзия есть бог в святых мечтах земли!”
А дальше в золотом шеломе Исаакий,
Адмиралтейства шпиц вознесся, как стрела.
Мороз крепчает все… Торопится не всякий.
И медленно толпа на Невский поплыла.
В редакции тепло. Свет льется из камина.
Конторщики гремят "ренгтонкою”… Часы
Уныло тикают. К нему идет мужчина,
Изящен, надушен, закручены усы.
"У нас довольно есть из вашего… К тому же,
Редактор обещал не помещать стихов…
Авансы не даем: дела у нас все хуже!” —
Раскланялся, сказал: "pardon” — и был таков!
И вот поэт опять на улице холодной.
Движенье, суета… Зажглись огни вдали…
И едут, и идут… И мыслит он, голодный:
"Поэзия есть бог в святых мечтах земли!”
Толкнулся в новую редакцию. В ней — то же.
И подозрительно курносый господин
Смотрел через очки, как будто думал: боже,
Уже не сыщик ли от кружковых дружин?
Зашел к приятелю… Тот хмурится — без денег,
Бранит издателей, пальто стащил в ломбард.
Опять схватил бронхит, бродя весь день без денег,
И не на что побрить проросших бакенбард.
И вот поэт идет к приятелю другому…
Тот — как сапожник пьян и потчует вином.
Напился и поэт. Идет, шатаясь, к дому.
И на ночлег попал он в полицейский дом.
Он бредит, он не спит, он брошен в яму волчью,
Косматые тела вокруг него легли,
И шепчет кто-то злой, с иронией и желчью:
"Поэзия есть бог в святых мечтах земли!”
Сочельник… В окнах свет. Повсюду на витринах
Сверкает мишура для елочных прикрас.
Как шумно в улицах! Как людно в магазинах!
Трамваи движутся… Уже десятый час!
Нет денег ни гроша у бедного поэта,
Все строго косятся, смущаяся его.
И в озлоблении он думал: песня спета!..
Не нужен никому! Не надо ничего!..
И, грустный, он пришел в холодную каморку.
Насмешливо глядят портреты со стены,
Как будто говорят: глодай сухую корку!
Забудь, забудь свои осмеянные сны!
И, в бешенстве рукой бессильно потрясая,
Бросает он в огонь тетради прошлых дней
И говорит, смеясь: "Да, муза дорогая,
Поэзия есть зверь, пугающий людей!”
А ночь уже плыла над городом блестящим,
Спокойно ночь плыла над льдистою рекой,
Плыла над рощами, светила мерзлым чащам,
Светила кладбищу усопшею луной.
И там, на небесах, в созвездиях Медведиц,
В лучистом бисере, в сверкающей пыли
Серебряных миров, услышал песнопевец:
"Поэзия есть бог в святых мечтах земли!”

1900

Переводы

Вильям Шекспир

Сонеты[2]

107.

                   Ни собственный мой страх, ни дух, что мир тревожит,
                   Мир, замечтавшийся о будущности дел,
                   Любви моей года определить не может,
                   Хотя бы даже ей готовился предел.
                   Смертельный месяц мой прошел свое затменье,
                   И прорицатели смеются над собой,
                   Сомнения теперь сменило уверенье,
                   Оливковая ветвь приносит мир благой.
                   Благодаря росе, ниспавшей в это время,
                   Свежей моя любовь и смерть мне не страшна,
                   Я буду жить назло в стихе, тогда как племя
                   Глупцов беспомощных похитить смерть должна,
                   И вечный мавзолей в стихах, тобой внушенных,
                   Переживет металл тиранов погребенных.

108.

                   Что может мозг создать, изобразить чернила,
                   Как может передать мой дух восторг любви,
                   Что нового сказать; где творческая сила,
                   Чтоб выразить любовь и качества твои?
                   Ничто, мой юноша прекрасный, — но порою
                   Счастливо повторять я каждый день готов
                   Все то же самое молитвою святою:
                   Твоя любовь во мне, в тебе моя любовь.
                   То вечная любовь, ее не разрушает
                   Стремленье времени завистливым серпом,
                   Перед морщинами она не отступает
                   И старость делает навек своим пажом,
                   Предчувствуя, что мысль любви родится там,
                   Где внешностью любовь подобна мертвецам.

109.

                   О нет, не говори, что сердцем пред тобою
                   Я изменил, хотя слабей в разлуке пыл.
                   Скорей расстануся без страха сам с собою,
                   Но не с душой, что я в тебе похоронил.
                   Любовь моя — очаг, и если я скитаюсь,

Еще от автора Константин Михайлович Фофанов
Полное собрание стихотворений

Константин Михайлович Фофанов родился в Петербурге. Отец поэта был небогатым купцом, торговавшим в столице дровами, дед – олонецкий крестьянин. Воспитывался Фофанов в дешевых частных пансионах, хорошего образования не получил. Печататься начал с 1881 г., первая книга его стихотворений вышла в 1887 г. Мрачные десятилетия 80-90-х годов, время политической реакции в стране, время упадка сил и идейного разброда среди русской интеллигенции, наложили на творчество Фофанова свою резкую печать. Фофанов выступал глашатаем «чистого искусства», стремился в своих стихах уйти от пошлой и грубой действительности в мир волшебной мечты.