* * * Впервые провинившись пред тобою,"Прости меня",- я прошептал с мольбою.
Когда второй я провинился раз, Пришел к тебе, не поднимая глаз. Ты посмотрела на меня с упреком, Напоминая, словно ненароком, Что есть у милосердия предел.
И в третий раз я провинился вскоре И сам признался в собственном позоре И ни на что надеяться не смел.
Я видел взгляд, наполненный тоскою Над пересудом ветреной молвы.
И вдруг великодушною рукою Коснулась ты повинной головы.
Перевод Козловского Расул Гамзатов. Последняя цена. Москва: Современник, 1979.
ИСТИНЫ РАДИ В зеленых горах увидал я снега И встретил на Севере вестницу Юга, В глазах у любимой заметил врага, В глазах нелюбимой - давнишнего друга.
В дом близкий зашел я,
но, совесть поправ, Хозяин со мной за беседой ночною Во всем соглашался, хоть был я неправ, Кунак или враг - кто сидел предо мною?
Однажды пустое в стихах написал, А в воздух стрелять велика ли заслуга? И недруг об этом мне правду сказал, И в слове его я почувствовал друга.
И ныне с годами все чаще скорбя, Огню предавая иные тетради, Как недруг, порой ненавижу себя И в этом спасение, истины ради!
Перевод Я. Козловского Расул Гамзатов. Последняя цена. Москва: Современник, 1979.
* * * Товарищи далеких дней моих, Ровесники, прожившие так мало!.. Наверное, остался я в живых, Чтоб память на земле не умирала.
На поле боя павшие друзья Вас было много, страстно жизнь любивших. Я ведаю: в живых остался я, Чтоб рассказать о вас, так мало живших.
Перевод Л.Дымовой Расул Гамзатов. Последняя цена. Москва: Современник, 1979.