Стеклянный суп - [24]

Шрифт
Интервал

Этрих потер лоб, не придумав ничего другого.

— И у него есть покупатели?

— О да, почти каждый раз, когда я захожу к нему, он обязательно с кем-то разговаривает. Зачастую его собеседники выглядят одинокими оборванцами, или как будто они только что сошли с летающей тарелки, но его это не смущает… Помните ту танцующую фигурку на приборной доске моей машины? Мне ее подарил один покупатель, фанат Элвиса. Я оказалась в магазине в день, когда Петрас продал ему очень редкую запись Элвиса, где тот в Лас-Вегасе поет «Аве Мария».

Хотя Винсент и Изабелла сидели, уставившись на свои руки, когда она рассказывала об этом, оба одновременно захихикали, представив себе Короля, поющего эту самую священную из песен. В Вегасе.

Когда он заговорил снова, голос у него был восторженный, как у ребенка.

— Вы должны представить меня этому Петрасу. Я должен с ним встретиться.

Изабелла кивнула:

— Можем пойти туда завтра, если хотите.

— Обещаете?

Было ужасно забавно, что он так сказал, но она вдруг почувствовала себя счастливой.

— Да, Винсент, я обещаю.

ПЕТРАС



— О чем ты думаешь?

Отвечая, Винсент медленно тер глаза ладонями.

— Думаю, что нам надо поговорить об этом с Петрасом.

Они снова сидели в своей машине в Венском лесу. Хитцель положил голову Этриху на плечо. Окна были опущены. Изабелла скрестила руки и, отвернувшись от него, прислушивалась к окружающему.

— Как ты пришел к такому выводу?

Протянув руку, он ткнул пальцем в танцующего Элвиса на приборной доске.

— Я думал о том вечере, когда мы с тобой познакомились, и как ты рассказывала, откуда у тебя взялся он. — И он указал на маленькую фигурку.

Когда она заговорила, голос у нее совершенно изменился. Высокий и тонкий, он торопливо и гневно выкрикивал слова, точно говорил рассерженный ребенок.

— Я не хочу, Винсент. Я совсем не хочу идти к Петрасу за этим.

— Понимаю. Я бы тоже не хотел на твоем месте. Но, по-моему, сделать это все-таки придется, если, конечно, у тебя нет идеи получше.

Она знала, что он прав, но легче от этого не становилось. Еще полчаса назад Изабелла поняла, что другого выхода у нее нет. Едва узнав, какой звук она принимала за пение цикад, она сразу подумала: «Петрас». И это ей очень не понравилось.

Теперь она снова глядела на Винсента умоляющими глазами.

Видя ее отчаяние, он взял ее за руку.

— Родная, поступай так, как считаешь правильным. Ты же знаешь, я поддержу тебя. Не хочешь иметь дело с ним — не надо. Просто я не знаю, что нам еще делать.

— Ты так и не сказал, что, по-твоему, происходит со мной, Винсент. Ты ни словом об этом не обмолвился; не считая того, что я привожу с собой мертвых, когда возвращаюсь оттуда.

Она начинала изворачиваться. Иногда она делала так, когда ей хотелось спрятаться от неприятной правды. Непривлекательная, жалкая уловка. Но сегодня он не стал обращать на это внимания: развитие событий принимало слишком серьезный и опасный оборот. Изабелле придется признать правду и заняться этим прямо сейчас.

Его голос прозвучал жестко, жестче, чем ему самому хотелось бы.

— Что я могу сказать такого, чего ты не знаешь, Физз? Ты воскресила меня из мертвых. Чтобы сделать это, тебе пришлось пойти к Петрасу и научиться у него, как войти туда и вернуться обратно. Но ты помнишь, о каких последствиях он предупреждал тебя тогда. Тебе известно, как войти в смерть, но теперь кто-то использует твое знание против тебя. Они протаскивают тебя в эту дверь, когда им вздумается, хочешь ты этого или нет. Зачем-то они показали тебе смерть Хейдена. Зачем, не знаю. Думаю, им нужен наш ребенок, потому что Энжи опасен для них. Мы давно это знаем.

— А почему ты думаешь, что я должна увидеться с Петрасом?

Раздраженный, Этрих медленно сжал руку в кулак и опустил на грудь подбородок.

— Ты в самом деле хочешь, чтобы я ответил на твой вопрос?

Она поджала губы.

— Не говори так, Винсент. Не сейчас. Мне нужна твоя помощь, а не нотации. Да, скажи, почему ты думаешь, что я должна к нему пойти.

Первым желанием Винсента было наорать на нее. Но он сдержался и, повернувшись к собаке, некоторое время гладил ее по макушке, прежде чем заговорить.

— Когда я умер, ты пошла к Петрасу, и он показал тебе, как войти в смерть и вернуть меня оттуда. И оказался прав — его совет сработал. Я, честно, думаю, что нам надо пойти к нему теперь, рассказать, что с нами происходит, и послушать, что он скажет. Больше нам не к кому обратиться, Изабелла. Если кто и может дать нам совет, что теперь делать, так только он.

* * *

Венское Zentralfriedhof — Центральное кладбище — одно из самых больших кладбищ в Европе. Это огромное, в большей части красивое антисемитское место. Когда входишь через исполинские главные ворота внутрь, кажется, будто вступаешь в Элизиум, место упокоения великих и прославленных. И даже ожидаешь, что вот-вот покажется мирно пощипывающий травку единорог или Франц Шуберт выйдет из-за угла и прошествует мимо, сложив руки под фалдами сюртука и размышляя над очередным шедевром. Прямо у входа лежит Моцарт,[11] там же и Бетховен. Идешь дальше и видишь места последнего упокоения других великих и не очень: выдающихся писателей, генералов, которые сражались и пали в знаменитых битвах, политиков, врачей, архитекторов и социальных реформаторов, изменивших жизнь своего времени. За ними начинаются семейные участки: громады югендштиля и взбитые сливки барокко — памятники богачей — соседствуют с исполненными собственного достоинства простыми надгробиями из черного камня с золотыми буквами на могилах добрых бюргеров.


Еще от автора Джонатан Кэрролл
Деревянное море

Фрэнни Маккейб, начальник полиции городка Крейнс-Вью, известный читателям по романам «Поцеловать Осиное Гнездо» и «Свадьба палочек», приютил в своем кабинете хромого одноглазого бультерьера.Собака сдохла. Но в могиле оставаться не пожелала.Тут-то все и началось.Выведет ли волшебное разноцветное перо нашего героя из лабиринта фантасмагории?


Замужем за облаком

«Хотелось бы надеяться, столь представительный сборник послужит массовому признанию этого изумительного писателя, давно заслужившего звездный статус» (San Francisco Book Review).Впервые на русском языке – полное собрание рассказов и повестей современного классика Джонатана Кэрролла, которого признавали своим учителем Нил Гейман («Американские боги») и Одри Ниффенеггер («Жена путешественника во времени»). С детским изумлением художника-сюрреалиста он живописует ландшафты наших тайных снов, исследует сокровенные глубины человеческого сердца.


Страна смеха

Джонатан Кэрролл — американец, живущий в Вене. Его называют достойным продолжателем традиций, как знаменитого однофамильца, так и Г. Г. Маркеса, и не без изрядной примеси Ричарда Баха. «Страна смеха» — дебютный роман Кэрролла, до сих пор считающийся многими едва ли не вершиной его творчества. Это книга о любви как методе художественного творчества, о лабиринтах наваждения и о прикладной зоолингвистике (говорящих собаках).


Поцеловать осиное гнездо

Автор многих бестселлеров Сэм Байер находится в творческом кризисе. За вдохновением он приезжает в городок своего детства Крейнс-Вью, где тридцать лет назад нашел в реке труп «местной Маты Хари» Паулины Островой по кличке Осиное Гнездо, – и решает написать о ней документальный роман. В постель и в помощники к нему набивается тезка и однофамилица кинозвезды 1940-х годов Вероники Лейк, имеющая сверхъестественное сходство, как со своим прообразом, так и с Осиным Гнездом. Тем временем трупы вокруг начинают множиться с угрожающей быстротой, заставляя усомниться в официальной версии давних событий...


По ту сторону безмолвия

В жизни Макса Фишера все складывается удачно. Его комикс «Скрепка» пользуется устойчивой популярностью у широкой публики и благосклонностью у высоколобых критиков, его новая любовь Лили отвечает ему взаимностью, а ее десятилетний сын Линкольн души в нем не чает. Но в прошлом, по ту сторону безмолвия, таятся призраки, угрожающие его счастью, рассудку и самой ткани бытия...


Влюбленный призрак

Впервые на русском — новейший роман одного из самых романтичных писателей современности, «мастера солнечного сюрреализма». Своего рода продолжение — не сюжетное, но тематическое — «Белых яблок» и «Стеклянного супа», новое исследование границы между миром живых и миром мертвых.Бен Гулд поскользнулся в снегу, ударился головой о придорожный бордюр и умер. Но привидение, которому назначено сопроводить его душу в загробный мир, с удивлением обнаруживает, что его подопечный жив. Ангел смерти не понимает, как такое могло произойти, и поручает привидению во всем разобраться.


Рекомендуем почитать
Тонкая работа

Лондонский бедный квартал, вторая половина XIX века. Сью Триндер, сирота, выросшая среди воров и мошенников, не знает, что судьба странными узами соединила ее жизнь с юной наследницей богатого имения, живущего замкнуто и уединенно. И едва порог дома переступает неотразимый Джентльмен, начинаются приключения, захватывающие дух своей непредсказуемостью.


Остров на краю света

На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет.Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее.Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть.


Чай с птицами

Впервые на русском — единственный сборник рассказов от Джоанн Харрис, автора таких бестселлеров, как «Шоколад», «Темный ангел», «Леденцовые туфельки», «Пять четвертинок апельсина», «Джентльмены и игроки».Вера и Надежда сбегают из дома престарелых в самый модный обувной магазин Лондона. Ведьминский ковен собирается на двадцатилетие школьного выпуска. А молодая жена пытается буквально следовать рецептам из кулинарной книги своей свекрови — с непредсказуемыми последствиями…


Леденцовые туфельки

На одной из тихих улиц Монмартрского холма нашли прибежище Янна и ее дочери Розетт и Анни. Они мирно и даже счастливо живут в квартирке над своей маленькой шоколадной лавкой. Ветер, который в былые времена постоянно заставлял их переезжать с места на место, затих — по крайней мере, на время. Ничто не отличает их от остальных обитателей Монмартра, и возле их двери больше не висят красные саше с травами, отводящими зло. Но внезапно в их жизнь вторгается Зози де л'Альба, женщина в ярко-красных, блестящих, как леденцы, туфлях, и все начинает стремительно меняться… «Леденцовые туфельки» Джоанн Харрис — это новая встреча с героями знаменитого романа «Шоколад», получившего воплощение в одноименном голливудском фильме режиссера Лассе Халлстрёма (с Жюльетт Бинош, Джонни Деппом и Джуди Денч в главных ролях), номинированном на «Оскар» в пяти категориях.Перевод с английского И.