Старшины Вильбайской школы - [25]

Шрифт
Интервал

— Пусть его жалуется! Чего нам бояться? Новый старшина сам всех боится. Слыхал ты, как он разбирал парретитов за то, что они опоздали на перекличку?

— Как же! Попросил их объяснить причины, но которым они опоздали, и отпустил с миром да чуть ли еще сам не попросил у них прощения. Умора!.. Но зато им хорошо досталось от Паррета. Пусть-ка посидят недельку без катанья по реке. Нахальные воришки! Так им и надо. Я очень рад>? что они попались.

— И я.

Наступило молчание, во время которого друзья, судя по их мрачным лицам, продолжали обсуждать каждый про себя беспримерную дерзость насолившего им враждебного отделения. Наконец Пильбери заговорил:

— А знаешь, Кьюзек, ведь это скучно…

— Что скучно? — спросил тот, удивленный непривычно грустным тоном своего друга.

— Да все! Скучно шалить, скучно драться, когда знаешь, что можешь делать все это безнаказанно. Мне надоели и драки и шалости…

Кьюзек с недоумением поглядел на Пильбери: он еще ни разу не слыхал от него таких речей.

— Знаешь, — продолжал между тем тот, присаживаясь боком на каминную решетку и задумчиво покачиваясь на одной ноге, — знаешь, я почти решил бросить на этот год все глупости, приняться за ученье, вообще записаться «в солидные» ради разнообразия.

Как бы в опровержение этих рассудительных слов, решетка неожиданно соскочила, и будущий солидный юноша нырнул головой вперед, прямо в объятия друга.

Тот торжественно поставил его на ноги и проговорил со смехом:

— Немножко странное начало для новой, серьезной жизни. Как ты находишь?

Но Пильбери был так занят своей мыслью, что не обратил внимания на эту дружескую шутку. Ощупав свой ушибленный бок и удостоверясь, что решетка не причинила изъяна его костюму, он продолжал:

— Нет, серьезно, Кьюзек, давай сделаемся умницами хоть на полгода. Согласен?

— Это зависит от того, что ты называешь быть умницей. Если по-твоему это значит не уходить из школы без позволения и не списывать уроков, то я тебе не товарищ, — отвечал Кьюзек решительно.

— Нет, конечно не это; но, по крайней мере, не драться и не затрагивать другие отделения.

— Но что же мы тогда будем делать в свободные часы?

— Мало ли что! Читать, играть в домино. У меня дома есть домино. Я напишу, чтобы мне прислали.

— Нет, домино, лото и все эти игры — страшная скука. Уж лучше дневники писать или делать химические опыты, как Фильнот.

— А ведь это пресчастливая мысль! — воскликнул Пильбери в восторге. — Фильнот говорил мне, что умеет делать взрывы, фараоновых змей и еще много разных штук. Отчего бы и нам не попробовать? Разумеется, нужно сперва поучиться. Попросим Фильнота поучить нас. Наверное, он не откажет.

— Пожалуй.

— Только уж делать так делать. Идем к нему сейчас!

И, поглощенные своим новым планом, друзья пустились отыскивать Фильнота. Найти его было нетрудно. Всем было известно, что по окончании уроков Фильнот может быть только в двух местах: или в карцере за шалости во время уроков, или в лаборатории. Надо сказать, что в лабораторию воспитанники младших классов вообще не допускались без учителя; но Фильнот носил звание «второго помощника лаборанта» (то есть он помогал при опытах одному четверокласснику, помогавшему, в свою очередь, воспитаннику выпускного класса, который состоял лаборантом при учителе химии), а потому имел свободный доступ в лабораторию, где ему позволялось в известных пределах делать самостоятельные опыты и таким образом совершенствоваться в его любимой науке.

Вообще Фильнот, несмотря на то что часто сиживал в карцере, был мальчиком способным и учился хорошо; химию же он особенно любил и имел очень точное понятие о многих элементах и их свойствах. Прежде чем допустить его в лабораторию, учитель проэкзаменовал его и заставил сделать при себе несколько опытов, что Фильнот и выполнил с успехом. Впрочем, если на этот раз опыты его и удались, из этого еще не следует, что они удавались у него всегда, хотя он сам был вполне доволен своими успехами в химии.

Когда Кьюзек и Пильбери вошли в лабораторию, они застали Фильнота в пылу научного энтузиазма. Он сидел за столом, спиной к двери, и изо всех сил дул в стеклянную трубку, пропущенную в склянку с водой, так что из двери были видны только его надутые, как пузырь, щеки и красные уши. Поглощенный своим занятием, он не слыхал, как вошли мальчики, чем Кьюзек не преминул воспользоваться: подкравшись сзади, он слегка ударил его по щекам; послышался звук, напоминающий звук откупориваемой бутылки, склянка подпрыгнула в руках испуганного химика, и вода расплескалась по столу.

— Кто это? Что за глупые шутки! — крикнул Фильнот с сердцем, оборачиваясь к своим непрошеным посетителям. — Вы испортили мне опыт!

— Прости, дружище, право, я не мог удержаться: ты так славно надул щеки, — проговорил сконфуженный Кьюзек.

— Ну, хорошо! А теперь уходите, вы мне мешаете.

— Не кипятись, Филь, мы пришли по делу, — заговорил Пильбери примирительным тоном.

— Вы же знаете, что посторонние сюда не допускаются.

— Да ты только выслушай, в чем дело. Мы с Кьюзеком решили с этого года приняться за занятия и в особенности приналечь на химию. А какая же химия без опытов? Вот мы и пришли просить тебя, чтобы ты поучил нас делать опыты и вообще объяснил нам…


Рекомендуем почитать
Мистер Бантинг в дни мира и в дни войны

«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.


Папа-Будда

Другие переводы Ольги Палны с разных языков можно найти на страничке www.olgapalna.com.Эта книга издавалась в 2005 году (главы "Джимми" в переводе ОП), в текущей версии (все главы в переводе ОП) эта книжка ранее не издавалась.И далее, видимо, издана не будет ...To Colem, with love.


Мир сновидений

В истории финской литературы XX века за Эйно Лейно (Эйно Печальным) прочно закрепилась слава первого поэта. Однако творчество Лейно вышло за пределы одной страны, перестав быть только национальным достоянием. Литературное наследие «великого художника слова», как называл Лейно Максим Горький, в значительной мере обогатило европейскую духовную культуру. И хотя со дня рождения Эйно Лейно минуло почти 130 лет, лучшие его стихотворения по-прежнему живут, и финский язык звучит в них прекрасной мелодией. Настоящее издание впервые знакомит читателей с творчеством финского писателя в столь полном объеме, в книгу включены как его поэтические, так и прозаические произведения.


Фунес, чудо памяти

Иренео Фунес помнил все. Обретя эту способность в 19 лет, благодаря серьезной травме, приведшей к параличу, он мог воссоздать в памяти любой прожитый им день. Мир Фунеса был невыносимо четким…


Убийца роз

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Том 11. Благонамеренные речи

Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова-Щедрина, в котором критически использованы опыт и материалы предыдущего издания, осуществляется с учетом новейших достижений советского щедриноведения. Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.«Благонамеренные речи» формировались поначалу как публицистический, журнальный цикл. Этим объясняется как динамичность, оперативность отклика на те глубинные сдвиги и изменения, которые имели место в российской действительности конца 60-х — середины 70-х годов, так и широта жизненных наблюдений.