Ссора с патриархом [заметки]
1
Святой Рокко — покровитель людей и животных, больных чумой, — изображался с собакой, которая держит в зубах кусок хлеба. Согласно легенде, святому Рокко, заболевшему чумой, посылал собаку с пищей тот, кого он излечил от этой болезни.
2
Синдик — выборный глава общинного самоуправления в Италии.
3
Пульчинелла — популярная неаполитанская маска комедии дель арте: весельчак и балагур; традиционный его облик — горбун с большим крючковатым носом в высокой остроконечной шляпе.
4
Квинтал — равняется центнеру.
5
Тури — сокращенно от имени Сальваторе.
6
Саридда — уменьшительно-ласкательное от имени Сара.
7
Каноник — священник католической церкви при больших соборах, подчинявшийся определенному уставу, но не дававший монашеского обета.
8
Моццетта — пелерина с небольшим капюшоном, знак особого отличия католических священников.
9
Нья — от испанского «донья», обращение к простолюдинкам в Сицилии.
10
В народе существовало убеждение, что холеру распространяют по указке правительства врачи и аптекари.
11
Фикидиндия — плоды съедобного кактуса, растущего в Сицилии.
12
Капуцин — член нищенствующего католического монашеского ордена, учрежденного в XVI веке.
13
Викарий — помощник католического священника.
14
Отец-провинциал — управитель несколькими общинами в католическом монашеском ордене.
15
«Король-бомба» — так прозвали в народе Фердинанда II (1810–1859), короля Королевства обеих Сицилий (1830–1859), за жестокий артиллерийский обстрел Мессины во время подавления революции 1848–1849 годов.
16
Тари — старинная сицилианская монета, сначала золотая, затем серебряная.
17
Благодарение богу! (Лат.)
18
Бенефиций (благодеяние, лат.) — доходная должность в римско-католической церкви.
19
«Право мертвой руки» — так именовали неотчужденные земли, принадлежавшие церкви и монастырям.
20
Папа Сикст V — Феличе Перетти — был сыном бедных пастухов, сам пас свиней; в 13 лет вступил в орден францисканцев и сделал блистательную духовную карьеру.
21
Массаро — зажиточный крестьянин, фермер.
22
Святой Франциск Ассизский (Джованни Бернардоне) — итальянский религиозный деятель, основатель ордена францисканцев, причисленный к лику святых.
23
Приор — настоятель в католическом мужском монастыре.
24
Намек на отказ молодого Иосифа от домогательств жены Потифара, приближенного египетского фараона. Иосиф, сын патриарха Иакова, был продан братьями в Египет, вошел в милость к фараону и стал его первым помощником в управлении страной. За свою красоту был прозван Прекрасным.
25
Ликодия — городок в юго-восточной Сицилии, славился производством табака.
26
Падре Летторе — отец-чтец, член второго из четырех младших орденов, в его обязанности входило чтение в церкви отрывков из священного писания.
27
Капитул — общее собрание членов какого-либо монашеского ордена.
28
Согласно библейской легенде, речь идет о последней молитве Иисуса перед его арестом.
29
Патриарх святой Джузеппе — святой Иосиф, покровитель бедняков, сирот и всех страждущих, а также и тех, кто желает вступить в брак. По свидетельству евангелистов, был плотником.
30
Речь идет о революции 1848 года в Сицилии, которая из Палермо распространилась по всему острову.
31
Скордия и Вальсавойя — небольшие городки недалеко от Милителло.
32
Гряди, дух творящий! (Лат.)
33
Сортино — городок в шестидесяти километрах от Милителло в провинции Сиракузы.
34
Чичеро — Цицерон, Аморе — Любовь.
35
Эта конгрегация была основана в 1732 году Альфонсо Мария де Лигуори в Италии. В ее обязанности входило распространение веры среди молодежи, чтение проповедей и пропаганда религиозного подвижничества главным образом в сельской местности.
36
Капеллан — помощник священника у католиков.
37
Донна — уважительное обращение только к знатным женщинам.
38
Делать подарки исповедникам и другим духовным лицам запрещалось. Это считалось одним из прегрешений монахинь в женских монастырях.
39
Святой Джованни Кризостомо — Иоанн Златоуст — византийский церковный деятель, был патриархом Константинополя, проповедовал аскетизм и осуждал роскошь и безнравственность императорского двора и высшего духовенства.
40
Право пастбища (лат.). Право пасти скот на необработанных государственных землях давалось, согласно средневековому законодательству, тому, кто вносил в казну определенный годовой взнос.
41
Имеется в виду Мартин Старый (1356–1410), прозванный Гуманным, последний арагонский король, правивший Сицилией.
42
Вознагради, боже, за добрые дела! (Лат.)
43
Распространенное в монастырях наказание — наказуемый должен был стать на колени посреди трапезной и есть из тарелки, поставленной на пол, к которой тотчас со всех сторон сбегались монастырские кошки, но он не смел их отгонять. Обычно кошки съедали пищу быстрее наказуемого, который из-за отвращения часто совсем ничего не ел.
44
Бичева для самобичевания представляла собой связку веревок или стальных прутьев.
45
Освободи пас, господи!.. (Лат.)
46
Нини — уменьшительное от Антонио.
47
Кели — уменьшительное от Микеле.
48
При народе (лат.).
49
Седьмой смертный грех — леность.
50
Августин Аврелий — христианский теолог и философ, признанный в православии «блаженным», а в католичестве «святым» и «учителем» церкви.
51
Санта — святая (итал.).
52
Для личной беседы (лат.).
53
Безвозмездно, из любви к богу! (Лат.).
54
Сальма — мера площади, равная 1,74 гектара.
55
Терреморте — название местечка, буквально — «мертвые земли».
56
Идрия — святилище Марии дель Идрия, находится возле Кальтаджироне, на юго-востоке Сицилии.
57
Святой Джованни — Иоанн Креститель (Предтеча) — согласно евангельской легенде, возвестил приход мессии (Иисуса Христа), призывал народ к покаянию и нравственному очищению, крестил Христа.
58
Суета сует! (Лат.)
59
Розарий — серия молитв во славу девы Марии и господа бога, сопровождающаяся перебиранием четок.
60
Литании — молитвы во славу мадонны или господа бога и святых.
61
Куддируни — прозвище (Сладкие Крендели).
62
Ламия — святилище святой Агриппины возле города Минео, на юго-востоке Сицилии.
63
Минео — город в провинции Катания, на юго-востоке Сицилии, где родился Луиджи Капуана.
64
Голгофа — лобное место, где был распят Иисус Христос.
65
В тексте «L'Ecce Homo» — «Это человек».
66
Под видом Монтелузы Пиранделло описывает, очевидно, свой родной город Агридженто на юге Сицилии.
67
Микка Пьетро (1677–1706) — пьемонтский солдат-минер, который во время войны за испанское наследство подорвал на мине себя и французских лазутчиков, пытавшихся проникнуть в осажденный Турин. Пьетро Микка погиб, но спас город; на месте его гибели воздвигнут памятник.
68
Комендаторе — почетное звание в Италии, которое присваивается, но не передается по наследству.
69
Скудо — итальянская серебряная монета достоинством в пять лир.
70
Джиджи — уменьшительное от Луиджи.
71
Металлический кружок, которым закрывается чаша со святой водой.
72
Монтень Мишель де (1533–1592) — французский философ и писатель-гуманист, автор «Опытов» (1588), в которых он утверждал скептицизм — право человека на сомнение. Монтень подвергал сомнению догмы католицизма и само христианское понятие о боге.
73
Безумие судить, что истинно и что ложно, на основании нашей осведомленности. (Здесь и далее перевод с французского А. Бобовича.)
74
Когда мы читаем у Буше о чудесах, совершенных якобы мощами святого Илария, то не станем задерживаться на этом: доверие к этому писателю не столь уж велико, чтобы мы не осмелились усомниться в правдивости его рассказов. Но отвергнуть все истории подобного рода я считаю недопустимой дерзостью. Святой Августин, этот величайший из наших святых, говорит… (Франц.)
75
…которым его осенила другая, только что окрещенная женщина; как один из его друзей, Гесперий… как одна женщина, до этого много лет слепая, коснувшись своим букетом во время религиозной процессии раки святого Стефана, потерла себе этим букетом глаза и тотчас прозрела… (Франц.)
76
Благодатная… Господь с тобою… плод чрева твоего… ныне и в час смерти нашей… (Лат.)
77
Аминь (лат.).
78
На глазах у всех (лат.).
79
Ризничий — служащий в ризнице.
80
Тонзура — выбритая макушка головы у католических священников.
81
Лучерта — от «лучертола» — ящерица (итал.).
82
Босх (Бос ван Акен) Хиеронимус (ок. 1460–1516) — нидерландский художник, писал религиозно-аллегорические картины со сложной символикой.
83
«Понтийская вода», «великий эликсир» — различные названия так называемого философского камня (камня мудрости) — чудодейственного вещества, которое в представлении средневековых алхимиков обращало все металлы в золото, излечивало от болезней, возвращало молодость.
84
Фламель Никола (1330–1418) — служащий Парижского университета, его считали магом и алхимиком.
85
Парацельс Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм (1493–1541) — врач и естествоиспытатель, сочетавший веру в силу разума с увлечением алхимией.
86
Джотто ди Бондоне (1266–1337) — итальянский живописец, представитель Проторенессанса.
87
Анджелико да Фьезоле (Гвидо ди Пьетро, ок. 1400–1455) — итальянский художник раннего Возрождения, монах-доминиканец.
88
Эскориал (Эскуриал) — дворец-монастырь — резиденция испанских королей, построенная в XVI веке под Мадридом. Отличается мрачной архитектурой.
89
Спольторе — городок в Абруццах.
90
Мена — уменьшительное от Филомена.
91
Барбела Костантино (1852–1925) — известный итальянский скульптор. Д’Аннунцио ценил его скульптуру «Песнь любви».
92
Фавн — в древнеримской мифологии бог гор, лесов, лугов, стад, ниспосылающий плодородие полям, животным и людям, покровитель пастухов и охотников.
93
Даруй верным своим чистоту воздуха. Молим тебя, услышь нас! (Лат.)
94
Лауданум — лекарство, основной частью которого является опиум, употреблялось главным образом для лечения кишечных заболеваний.
95
Полента — густая каша из кукурузной муки.
96
Конфирмация — у католиков обряд миропомазания, приобщающий детей к церкви.
97
Францисканцы — католический монашеский орден, основанный в XIII веке Франциском Ассизским.
98
Топес — от «топо» — мышь (итал.).
99
Цуанне — Джованни (сард.).
100
Нуоро — город в восточной Сардинии, родина Грации Деледды.
101
Имеется в виду эпизод из «Евангелия от Иоанна», когда Иисус Христос встретил у колодца самарянку и обратил ее в свою веру.
102
Облатка — небольшая круглая пресная лепешка из пшеничной муки, обычно с изображением агнца или креста как символа страдания Иисуса Христа, употребляемая для причастия в католической церкви с XIII века.
103
Бедняки-сардинцы, слуги, пастухи спали одетыми на камышовых циновках.
104
Имеются в виду сардинские береты. Спереди у них два острых конца, сзади напуск. Передние концы могут быть подняты вверх или опущены на лоб, и тогда издали берет напоминает капюшон.
105
Роккавердина — Зеленая Скала.
106
Лагоморто — Мертвое Озеро.
107
Раббато — название города происходит от арабского слова и означает «печь». Под видом Раббато Капуана описал свой родной город Минео.
108
Ошибаться свойственно человеку! (лат.)
109
Уважительное приветствие в Сицилии.
110
Прототипом Агриппины Сольмо послужила Беппа Сансоне, служанка в доме Л. Капуаны, которую он любил многие годы.
111
Доверенное лицо, которому можно дать любое поручение (лот.).
112
Унция — так назывался в Сицилии испанский золотой дублон; была монетной единицей до 1865 года.
113
Спинет — клавесин небольших размеров.
114
Епитимья — церковное наказание верующих за нарушение религиозных канонов, предписаний; виды наказаний: продолжительная молитва, усиленная постом, земные поклоны перед иконой или крестом, используемые духовенством для усиления влияния на верующих и укрепления их веры.
115
Подобные с подобными (лат.).
116
Иосиф, муж Марии, считался прямым потомком царя Давида, и именно на его родословной строилась версия о царском происхождении Иисуса Христа. Чтобы согласовать эту версию с версией о непорочном зачатии, теологи утверждали, что Мария — близкая родственница Иосифа.
117
Валенца — город в Пьемонте.
118
Три греческие богини Гера, Афина и Афродита оспаривали яблоко с надписью: «Прекраснейшей». Зевс послал богинь на гору, где пас стада Парис, который присудил яблоко Афродите, и та с тех пор покровительствовала ему.
119
Мезонин в Италии — полуэтаж с низким потолком и небольшими окнами, который обычно находится между первым и вторым этажами, иногда между вторым и третьим.
120
«Признание» (лат.).
121
Франческьелло — презрительное имя Франческо II из династии Бурбонов (1836–1894), короля Королевства обеих Сицилии. В сентябре.1860 года революционные события вынудили его бежать из Неаполя. Виктор Эммануил II (1820–1878) — пьемонтский король — стал королем объединенной Италии.
122
Франц-Иосиф II (1830–1916) — австро-венгерский император из Габсбургско-Лотарингского дома.
123
Модика — город на юге Сицилии.
124
Антиминс — льняной или шелковый платок с зашитыми в угол кусочками мощей.
125
Карточная игра, для которой нужна особая колода карт.
126
Мармотта — Ленивый Сурок.
127
Для доклада (лат.).
128
Бить — не гнуть! (лат.)
129
Валтасар — сын последнего вавилонского царя Набонида. С его именем связана библейская легенда о том, что во время его пиршества на стене дворца появилась огненная надпись, предвещавшая падение Вавилона в ту же ночь. Валтасаров пир — символ беспечности перед грядущей катастрофой.
130
Вервие — нетолстая хлопчатая или шелковая веревка, которой подпоясываются поверх рясы монахи-францисканцы.
131
На смертном одре (лат.).
132
Соединяю вас в браке! (лат.)
133
Претура — мировой суд.
134
Сведенборг Эмануэль (1688–1772) — шведский естествоиспытатель и философ-мистик, проповедовавший учение о точном соответствии земных и «потусторонних» явлений.
135
Пальменто — помещение для выжимки винограда.
136
Пектораль — шейное металлическое украшение, облегающее грудь и плечи.
137
Пиастр (буквально — пластинка серебра) — итальянское название старинной испанской монеты «песо».
138
Бытие — название первой книги Ветхого завета.
139
Фидеикомисс — завещательное правило, по которому наследник обязывался сохранить земельное владение, чтобы затем передать его неразделенным своему первенцу.
140
«Как одежды Христа, которые палачи разыграли между собой» — свободное изложение евангельского текста.
141
Метастазио Пьетро (Трапасси, 1698–1782) — знаменитый в XVIII веке итальянский поэт, автор мелодрам.
142
Кантушу — название старинного платья (сицилийский диалект).
143
Истина в вине! (лат.)
144
Слова известной оды Джозуэ Кардуччи (1835–1907) «К Сатане» (1865), которые кавалер цитирует неточно. В этой оде Кардуччи выступал против церковников, противопоставляя христианскому богу, «назарейскому варвару», Сатану как олицетворение прогресса и свободы мысли.
145
Благоговеем перед тобой и благословляем тебя! (лат.)
146
Качикавалло — сорт сыра.
Крупнейший итальянский драматург и прозаик Луиджи Пиранделло был удостоен Нобелевской премии по литературе «За творческую смелость и изобретательность в возрождении драматургического и сценического искусства». В творческом наследии автора значительное место занимают новеллы, поражающие тонким знанием человеческой души и наблюдательностью.
«Кто-то, никто, сто тысяч» (1925–1926) — философский роман Луиджи Пиранделло.«Вы знаете себя только такой, какой вы бываете, когда «принимаете вид». Статуей, не живой женщиной. Когда человек живет, он живет, не видя себя. Узнать себя — это умереть. Вы столько смотритесь в это зеркальце, и вообще во все зеркала, оттого что не живете. Вы не умеете, не способны жить, а может быть, просто не хотите. Вам слишком хочется знать, какая вы, и потому вы не живете! А стоит чувству себя увидеть, как оно застывает. Нельзя жить перед зеркалом.
В серии «Классика в вузе» публикуются произведения, вошедшие в учебные программы по литературе университетов, академий и институтов. Большинство из этих произведений сложно найти не только в книжных магазинах и библиотеках, но и в электронном формате.Произведения Габриэле д’Аннунцио (1863–1938) – итальянского поэта и писателя, политика, военного летчика, диктатора республики Фиуме – шокировали общественную мораль эпикурейскими и эротическими описаниями, а за постановку драмы «Мученичество св. Себастьяна» его даже отлучили от церкви.Роман «Невинный» – о безумной страсти и ревности аристократа Туллио – был экранизирован Лукино Висконти.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Творчество известного итальянского писателя Габриэле Д'Аннунцио (1863–1938) получило неоднозначную оценку в истории западноевропейской литературы. Его перу принадлежат произведения различных жанров, среди которых особое место занимает роман «Торжество смерти» (1894).Этот роман — волнующее повествование о восторженной любви и страданиях двух молодых людей, чье страстное желание стать одним нераздельным существом натолкнулось на непредвиденное препятствие.
В сборник вошли лучшие произведения итальянского прозаика, драматурга и поэта конца XIX — начала XX веков Габриеле Д’Аннунцио (1863–1938), которые в свое время потрясли умы, шокировали общественную мораль и буквально «взорвали» мирную литературную Италию. Среди них — роман «Невинный» (1892), известный в нашей стране по знаменитому фильму Лукино Висконти; впервые переведенная на русский язык повесть «Леда без лебедя» (1916) — притча о внезапной страсти к таинственной незнакомке, о загадке ее роковой судьбы; своеобразное переложение Евангелия — «Три притчи прекрасного врага» (1924–1928), а также представленные в новых переводах рассказы.Сост.
В начале нашего века Лев Жданов был одним из самых популярных исторических беллетристов. Его произведения, вошедшие в эту книгу, – роман-хроника «Грозное время» и повесть «Наследие Грозного» – посвящены самым кровавым страницам русской истории – последним годам царствования Ивана Грозного и скорбной судьбе царевича Димитрия.
Книга рассказывает о жизни и замечательной деятельности выдающегося русского флотоводца, адмирала Федора Федоровича Ушакова — основоположника маневренной тактики парусного флота, сторонника суворовских принципов обучения и воспитания военных моряков. Основана на редких архивных материалах.
«…Хочу рассказать правдивые повести о времени, удаленном от нас множеством лет. Когда еще ни степи, ни лесам конца не было, а богатые рыбой реки текли широко и привольно. Так же и Воронеж-река была не то что нынче. На ее берегах шумел дремучий лес. А город стоял на буграх. Он побольше полста лет стоял. Уже однажды сожигали его черкасы: но он опять построился. И новая постройка обветшала, ее приходилось поправлять – где стену, где башню, где что. Но город крепко стоял, глядючи на полдень и на восход, откуда частенько набегали крымцы.
Роман Д. С. Мережковского (1865—1941) «Воскресшие боги Леонардо да-Винчи» входит в трилогию «Христос и Антихрист», пользовавшуюся широкой известностью в конце XIX – начале XX века. Будучи оригинально связан сквозной мыслью автора о движении истории как борьбы религии духа и религии плоти с романами «Смерть богов. Юлиан отступник» (1895) и «Антихрист, Петр и Алексей» (1904), роман этот сохраняет смысловую самостоятельность и законченность сюжета, являясь ярким историческим повествованием о жизни и деятельности великого итальянского гуманиста эпохи Возрождения Леонардо да Винчи (1452—1519).Леонардо да Винчи – один из самых загадочных гениев эпохи Возрождения.
«… – Сколько можно писать, Рембрандт? Мне сообщили, что картина давно готова, а вы все зовете то одного, то другого из стрелков, чтобы они снова и снова позировали. Они готовы принять все это за сплошное издевательство. – Коппенол говорил с волнением, как друг, как доброжелатель. И умолк. Умолк и повернулся спиной к Данае…Рембрандт взял его за руку. Присел перед ним на корточки.– Дорогой мой Коппенол. Я решил написать картину так, чтобы превзойти себя. А это трудно. Я могу не выдержать испытания. Я или вознесусь на вершину, или полечу в тартарары.
Книга Кондратия Биркина (П.П.Каратаева), практически забытого русского литератора, открывает перед читателями редкую возможность почувствовать атмосферу дворцовых тайн, интриг и скандалов России, Англии, Италии, Франции и других государств в период XVI–XVIII веков.Сын короля Сигизмунда I и супруги его Боны Сфорца, Сигизмунд II родился 1 августа 1520 года. По обычаю того времени, в минуту рождения младенца придворным астрологам поведено было составить его гороскоп, и, по толкованиям их, сочетание звезд и планет, под которыми родился королевич, было самое благоприятное.