Среди гор - [287]
В Батине художник, правдиво рисуя обыкновенную киргизскую женщину, как бы реализует горьковский тезис о великом простом человеке, недюжинные силы и талант которого жестоко подавлялись в дореволюционном прошлом, но, пережив насилие и гнет, сохранили в нем потенцию великих дел и свершений.
Удивительное в судьбе Тугельбая Сыдыкбекова заключается в том, что, едва достигнув пятидесятилетия, он как бы увидел себя в истории. Стало ясно, что он сделал для своего народа и какое место принадлежит ему в многонациональной культуре нашей страны Это, разумеется, высокая честь, но честь, которая заработана большим и вдохновенным трудом, начатым в ранней юности и длящимся по сей день. Это судьба не единиц, а многих сверстников писателя, его собратьев по перу, художников, музыкантов, композиторов, артистов, которым велением истории было дано стать основоположниками в своей сфере искусства. Во всех республиках, краях и областях нашей страны есть такие люди, поднятые октябрьской волной общественного и культурного возрождения, которые стали при жизни своей историей своего народа, наглядным свидетельством его культурного возрождения, торжества ленинской национальной политики.
З. КЕДРИНА
КРАТКИЙ ПОЯСНИТЕЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ
Аба — дядя; форма обращения к старшему. Абаке — ласкательно-почтительная форма этого слова.
Агай — вежливое обращение к старшему по возрасту и положению мужчине.
Азан — призыв на молитву.
Азезил — демон.
Айт — мусульманский праздник.
Алачик — маленькая юрта; лачуга; шалаш.
Албарсты — по народным поверьям, демоническое женское существо, которое якобы вредит роженице.
Аман, амансызбы — здравствуйте.
Аркантарттырмай — название игры; вид спорта.
Ата — отец.
Аткаминеры — правящая родовая верхушка (дословно: «севшие верхом на коней»).
Байбиче — старшая жена; хозяйка.
Байке — ласкательно-почтительное обращение к старшему.
Бала — дитя.
Балтыркан — купырь (трава).
Балчылык — пчеловодство; пасечник.
Бети калды — карточная игра.
Бешбармак — национальное блюдо — мелко накрошенная вареная баранина, перемешанная с луком и лапшой и политая бульоном. Буквально: «пять пальцев», так как раньше это блюдо ели только руками.
Бий — выборный родовой судья.
Болуш — в дореволюционное время волостной управитель; в первые годы Советской власти так называли председателя волостного исполнительного комитета.
Боорсоки — кусочки теста, сваренные в кипящем жиру.
Джайма — заключительный этап козлодрания, когда в игре принимает участие вся масса собравшихся всадников.
Джайнамаз — молитвенный коврик.
Джарма — ячменная похлебка.
Джарымболуш — председатель аилсовета.
Джатакчи — бедняк, который не имеет скота для откочевки и проводит лето на месте зимовки.
Джезде — зять; муж старшей сестры.
Джелмогуз — сказочное чудовище; баба-яга.
Джене — жена старшего брата; обращение к замужней женщине. Дженеке — ласкательно-почтительная форма этого слова.
Джинг — мера веса, 600 г.
Джоро — компания, каждый член которой по очереди угощает остальных бузой.
Джут — сильная гололедица, во время которой часто гибнет скот, живущий на подножном корму.
Джук — груз; вьюк; сложенные в юрте одеяла, подушки.
Зулум — угнетатель; тиран.
Зээр — мера веса, около 40 г.
Искендер Двурогий — Александр Македонский.
Ичик — шуба, крытая материей.
Каймак — сливки.
Кайни — деверь.
Камбар-ата — мифологический покровитель лошадей.
Капыр (кафыр) — неверный; немусульманин.
Кара-суу — речка, питающаяся подпочвенными водами.
Кебез — пучок хлопковой ваты, которым отмечают лучшее из животных, отдаваемых родственникам невесты.
Кекберю — козлодрание: один из видов народных конноспортивных состязаний, во время которого всадники стремятся отнять друг у друга тушу козла.
Келин — невестка, молодуха.
Кельме — мусульманский символ веры.
Кементай — верхняя одежда из войлока.
Кереге — деревянная решетка, образующая стены юрты.
Киякчи — музыкант, играющий на кияке — двухструнном смычковом инструменте.
Колделен — мерлушковая подстилка.
Кошок — поминальная песня, а также причитание над невестой, когда ее отправляют в аил жениха.
Кул — раб.
Кюнгей — горный склон, освещенный солнцем.
Курай — растение.
Курбан — мусульманский праздник, наступающий вскоре после поста.
Курбаши — предводитель отряда басмачей.
Курмандык — жертвенное животное.
Курут — шарики из высушенного творога.
Кыбла — сторона, в которую мусульмане обращаются лицом во время молитвы.
Кыз оюн — игра в камешки.
Кызыр — киргизское звучание имени мусульманского святого Хызра.
Кюнг — рабыня.
Кюй — народная мелодия.
Манап — представитель киргизской феодальной родовой верхушки.
Манту — паровые пельмени.
Мечин — название девятого года двенадцатилетнего животного никла летосчисления (год обезьяны). Этот цикл летосчисления возник еще в доисламские времена у народов Азии. Каждый год назывался именем какого-либо животного, и с ним были связаны определенные поверья.
Молдоке — почтительное обращение к мулле.
Мырза — господин.
Набайчи — продавец лепешек.
Насвай — жевательный табак.
Оодарыш — состязание; всадники стаскивают друг друга с коня.
Пайгамбар — пророк.
Пенде — устаревшее раб божий.
Саба — большой кожаный бурдюк, в котором хранят кумыс.
Тугельбай Сыдыкбеков — известный киргизский прозаик и поэт, лауреат Государственной премии СССР, автор многих талантливых произведений. Перед нами две книги трилогии Т. Сыдыкбекова «Женщины». В этом эпическом произведении изображена историческая судьба киргизского народа, киргизской женщины. Его героини — сильные духом и беспомощные, красивые и незаметные. Однако при всём различии их объединяет общее стремление — вырваться из липкой паутины шариата, отстоять своё человеческое достоинство, право на личное счастье.
Тугельбай Сыдыкбеков — известный киргизский прозаик и поэт, лауреат Государственной премии СССР, автор многих талантливых произведений. Перед нами две книги трилогии Т. Сыдыкбекова «Женщины». В этом эпическом произведении изображена историческая судьба киргизского народа, киргизской женщины. Его героини — сильные духом и беспомощные, красивые и незаметные. Однако при всем различии их объединяет общее стремление — вырваться из липкой паутины шариата, отстоять своё человеческое достоинство, право на личное счастье.
Роман московской писательницы Веры Щербаковой состоит из двух частей. Первая его половина посвящена суровому военному времени. В центре повествования — трудная повседневная жизнь советских людей в тылу, все отдавших для фронта, терпевших нужду и лишения, но с необыкновенной ясностью веривших в Победу. Прослеживая судьбы своих героев, рабочих одного из крупных заводов столицы, автор пытается ответить на вопрос, что позволило им стать такими несгибаемыми в годы суровых испытаний. Во второй части романа герои его предстают перед нами интеллектуально выросшими, отчетливо понимающими, как надо беречь мир, завоеванный в годы войны.
В сборник известного советского прозаика и очеркиста лауреата Ленинской и Государственной РСФСР имени М. Горького премий входят повесть «Депутатский запрос» и повествование в очерках «Только и всего (О времени и о себе)». Оба произведения посвящены актуальным проблемам развития российского Нечерноземья и охватывают широкий круг насущных вопросов труда, быта и досуга тружеников села.
В сборник вошли созданные в разное время публицистические эссе и очерки о людях, которых автор хорошо знал, о событиях, свидетелем и участником которых был на протяжении многих десятилетий. Изображая тружеников войны и мира, известных писателей, художников и артистов, Савва Голованивский осмысливает социальный и нравственный характер их действий и поступков.
В новую книгу горьковского писателя вошли повести «Шумит Шилекша» и «Закон навигации». Произведения объединяют раздумья писателя о месте человека в жизни, о его предназначении, неразрывной связи с родиной, своим народом.
Роман «Темыр» выдающегося абхазского прозаика И.Г.Папаскири создан по горячим следам 30-х годов, отличается глубоким психологизмом. Сюжетную основу «Темыра» составляет история трогательной любви двух молодых людей - Темыра и Зины, осложненная различными обстоятельствами: отец Зины оказался убийцей родного брата Темыра. Изживший себя вековой обычай постоянно напоминает молодому горцу о долге кровной мести... Пройдя большой и сложный процесс внутренней самопеределки, Темыр становится строителем новой Абхазской деревни.
Источник: Сборник повестей и рассказов “Какая ты, Армения?”. Москва, "Известия", 1989. Перевод АЛЛЫ ТЕР-АКОПЯН.
«Я хорошо еще с детства знал героев романа „Проданные годы“. Однако, приступая к его написанию, я понял: мне надо увидеть их снова, увидеть реальных, живых, во плоти и крови. Увидеть, какими они стали теперь, пройдя долгий жизненный путь со своим народом.В отдаленном районе республики разыскал я своего Ализаса, который в „Проданных годах“ сошел с ума от кулацких побоев. Не физическая боль сломила тогда его — что значит физическая боль для пастушка, детство которого было столь безрадостным! Ализас лишился рассудка из-за того, что оскорбили его человеческое достоинство, унизили его в глазах людей и прежде всего в глазах любимой девушки Аквнли.
«Небит-Даг» — книга о нефтяниках нового социалистического города, возникшего в бескрайней туркменской степи, — создана человеком, отлично знающим и своих героев, и их нелегкий труд.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.