Перевод М. Ю. Лермонтова.
Московский институт народного хозяйства им. Г. В. Плеханова, в наши дни – Российский экономический университет. – Здесь и далее прим. пер.
Есть кое-что, что вы могли бы сделать для меня (швед.).
Ежевечерняя детская передача, аналог «В гостях у сказки».
Служба государственной безопасности.
Министерство государственной безопасности ГДР, сокр. Штази
Королевский драматический театр.
Glove box – манипулятор, применяемый при работе с радиоактивными веществами. Прозрачный ящик из просвинцованного акрилового стекла с обращенными внутрь герметично вмонтированными перчатками.
Резервное копирование (англ.).
Автомобильный дезодорант, обычно в виде рождественской елочки.
Известная в Швеции фигура – сотрудник СЭПО, завербованный советской разведкой. Разоблачен в 1979 году.
Tokyo Electric Power Company – Токийская энергетическая компания.
Questions and answers (англ.) – вопросы и ответы.
Sambo – сожительница; термин употреблен, чтобы избежать сомнительной окраски этого слова в русском языке. В Швеции после года совместной жизни самбо пользуются теми же правами, что и супруги, за исключением прав наследственности.
Вы, наверное, знаете – мы, русские, очень любим чай. Присоединяйтесь, если хотите (англ.).
Юноши и девушки празднуют окончание гимназии, разъезжая по улицам города в украшенном ветками кузове грузовичка.
Скансен – этнографический музей под открытым небом, Грёна Лунд («Зеленая роща») – стокгольмский Луна-парк. И тот и другой помещаются на большом острове Юргорден.
Персонажи английского мультфильма – белые бесформенные зверьки неизвестного науке вида.
Карма укусит тебя за задницу (англ.).
Афтонбладет – крупнейшая шведская газета
Сеть магазинов, специализирующихся на торговле предметами искусства стран «третьего мира».
Малунг – маленький городок в провинции Даларна.
По моему мнению, биография Браунхаймера в молодые годы чересчур чиста (англ.).
Риск похищения идентичности, требуется дальнейший анализ.
Крупная энергетическая компания.
Svenska Enskilda Banken, Шведский Отдельный Банк, один из крупнейших банков Швеции.
До 1991 года – Центральная служба разведки, 1-й отдел КГБ СССР.
Шведский вариант глинтвейна. Пьют из маленьких чашечек с миндалем и изюмом.
Странно, непонятно (англ.).
Не беспокойся. Мы позаботимся об этом сами. (англ.)
Криминологический термин: преступление, представляющее собой имитацию раннее совершенного (истинного или фиктивного, к примеру, вычитанного в детективе вроде того, что у вас в руках).