Спящие - [33]

Шрифт
Интервал

В повисшем молчании она направляет термометр на лобик девочки. Тишину нарушает лишь ветер в кронах и параллельно, в унисон дыхание малютки. Наконец раздается писк.

– Жа́ра пока нет, – объявляет медсестра.

Бена настораживает это «пока», как будто градусник способен предсказывать будущее.

Тем временем медсестра продолжает допрос:

– По-прежнему никаких симптомов?

Она уже направляется к двери, зеленая униформа шелестит при ходьбе. Несмотря на перчатки, она берется за ручку двумя пальцами, орудуя ими точно пинцетом.

– Вернусь завтра в девять.

– Разумеется, – кивают они. – До встречи.

Завтра они будут в сотне миль отсюда, в Сан-Диего, у сестры Энни.


Энни, по обыкновению, садится с ребенком назад. Тут они с Беном едины как никогда: нельзя допустить, чтобы дочка хоть на секунду почувствовала себя одинокой.

– Содержись инфекция в молоке, Грейси бы давно заболела, – авторитетно заявляет Энни. Слова звучат по-научному убедительно. Но иногда так трудно отличить доводы разума от надежды.

В зеркале заднего вида их взгляды встречаются. Энни не выпускает ладошку Грейси из рук. Его маленькая семья.

– Согласен?

На подъезде к университетскому городку малышка снова засыпает. Они впервые замечают шеренгу журналистских микроавтобусов, оккупировавших Колледж-авеню с неделю назад, на закате их широкие борта отливают розовым, невидимые сигналы разносятся с остроконечных антенн, транслируя последние новости.

Из динамиков их автомобиля звучит голос местного репортера: тридцать девять случаев, почти вдвое больше, чем накануне, возбудитель инфекции до сих пор неизвестен. Бен выключает радио.

Из города ведет единственная дорога – через горы вниз, в долину на той стороне. Дома попадаются все реже. Свернув в лес, супруги вздыхают с облегчением.

– К восьми будем в Сан-Диего, – констатирует Бен, как будто опасность таится повсюду и единственное спасение – сменить дислокацию.

Внезапно за поворотом загорается череда стоп-сигналов. В сумерках колонна автомобилей застыла в ожидании.

– Не вижу аварии, – бормочет Бен, стискивая вспотевшими руками руль.

– Только не паникуй, – успокаивает Энни.

У обоих вспыхивает робкая надежда: это банальное ДТП, сейчас подгонят эвакуаторы, а водители пока заполняют бумаги для страховой.

Конечно ДТП, соглашаются они.

Настораживает только небывалый поток машин.

Проходит десять минут. Двадцать. Колеса крутятся так редко, что стрелка спидометра падает до нуля. Многие заглушили мотор.

Солнце быстро опускается за горизонт. Грейс тихонько посапывает.

Она всегда спит как убитая. Бен с Энни постоянно порываются приложить ухо к ее груди, проверить, есть ли дыхание. Не тормоши ее, не тормоши, талдычат они друг другу, не тормоши, но всякий раз кто-то срывается, не в силах сдержать порыв, появившийся у них со дня рождения дочери.

– Я хочу ее разбудить, – произносит Энни. – Просто чтобы удостовериться. Не против?

В машине, стоящей далеко впереди, распахиваются дверцы. Мужчина с мальчиком выбираются из салона и семенят по обочине. Притормозив возле Бена, мужчина кивает на ближайший лесок, и мальчик в одиночку идет туда. Без слов понятно, по какой нужде. Видно, как мальчик останавливается и, повернувшись к дереву, расстегивает штаны. Сложив руки крест-накрест, отец заговорщически подмигивает Бену:

– Еле дотерпел.

Бен ощущает неведомый прежде дух товарищества, объединяющий родителей. Посторонний с ребенком – вовсе не посторонний, хоть ты и не знаешь о нем ровным счетом ничего.

– А вы не в курсе, в чем дело? – спрашивает Бен.

Мужчина подходит ближе, под подошвами хрустит гравий.

– На выезде устроили контрольно-пропускной пункт. Ищут ребят, которые сбежали из карантина в колледже. Кому-то из них удалось улизнуть.

Наверняка они прячутся в лесу, продолжает собеседник, озираясь по сторонам, словно беглецы притаились где-то в кустах. Впрочем, ребят можно понять.

– Мы тоже решили рвать когти. – Мужчина замечает на заднем сиденье Грейс. – Сколько ей?

– Три недели, – отвечает Бен.

Мужчина грустно качает головой:

– Радуйтесь. Вы даже не представляете, как быстро они растут.

Бен натянуто улыбается и поднимает стекло – ни к чему лишний раз говорить о том, как рано дети напоминают о скоротечности времени.


К началу пробки они добираются в кромешной тьме. Темно хоть глаз выколи, не сравнить с ночами в Нью-Йорке. На чернильном небе загораются звезды, но их свет затмевают яркие проблески мигалок на крыше полицейских машин и мощные лучи фонарей в руках стражей порядка. Группка студентов столпилась на обочине, пока офицер освещает багажник их машины.

– Думаешь, это они? Ребята из карантина? – спрашивает Бен.

С заднего сиденья не доносится ни звука.

Бен оборачивается.

Энни сидит, привалившись к окну, глаза закрыты.

– Энни! – окликает он. Тишина. – Энни! Проснись!

Бен выскакивает из машины, распахивает заднюю дверцу. Зовет жену по имени. Все помыслы устремлены на одно. Трясет за плечи. Ее голова падает на грудь. Пассажиры в соседней машине – мужчина и женщина – не сводят с них глаз. «Нужна помощь?» – спрашивают они, но Бен ничего не видит и не слышит. Перед глазами только расслабленное лицо Энни с закрытыми веками – и малышка, спящая рядом на сиденье.


Еще от автора Карен Томпсон Уокер
Век чудес

Что, если конец света наступит не сразу, а будет надвигаться постепенно, так, что мы сперва ничего и не заметим?Сначала день удлинится на несколько минут, потом рассвет запоздает, и вот уже в новостях объявляют, что планета вращается все медленнее, — и сделать с этим ничего нельзя…Что случится с птицами в небе, с китами в океане, с космонавтами, застрявшими на орбите, — и с обычной одиннадцатилетней девочкой, которая страдает от одиночества, мечтает о любви, разглядывает в телескоп изменившееся звездное небо и незаметно взрослеет, пока Земля неторопливо движется навстречу своей гибели?


Рекомендуем почитать
Космические странники

В книге рассматривается вариант первого контакта с инопланетным разумом.Позитивного…!!! Контакта.


И вам еще кажется, что у вас неприятности?

Значительная часть современного американского юмора берет свое начало в еврейской культуре. Еврейский юмор, в свою очередь, оказался превосходным зеркалом общества благодаря неповторимому сочетанию языка, стиля, карикатурности и глубокой отчужденности.Вот вам милая еврейская супружеская пара, и у них есть дочь — дочь, которая вышла замуж за марсианина. Трудно найти большего гоя, чем он, не так ли?Или все-таки не так?Дж. Данн, составитель сборника Дибук с Мазлтов-IV. Американская еврейская фантастика.


Глюкомань

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Две копейки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пастухи вечности

Потомки атлантов живут среди людей. Они владеют мощным биологическим оружием и секретами бессмертия. Но один из них ради спасения любимой нарушил свой долг перед древней Коллегией. Теперь за ним охотятся не только его соплеменники, но и спецслужбы сильнейших держав мира. Передовые военные технологии — против биологического оружия древности. Тысячелетняя мудрость атлантов — против отлично обученных профессионалов незримой войны. Победитель получит власть над миром и личное бессмертие. Волей случая в эту незримую войну оказываются втянутыми двое подростков: брат и сестра из российской глубинки.


Веер с глазами из опала

В очередной том собрания сочинений Андрэ Нортон включены совершенно не типичные для творчества писательницы романы. Но приключения молодых героев, разворачивающиеся в вымышленной стране и на придуманном острове, не менее увлекательны, чем события большинства ее фантастических произведений.


Три сестры

Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!


Горничная

Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.


Татуировщик из Освенцима

Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.


Весь невидимый нам свет

Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.