Создана для греха - [13]
Кловер поняла, что Оливия ведет свою игру. Кузина наверняка хотела, чтобы Кловер дошла до исступления, сидя в одиночестве в гостиной ее роскошной квартиры, пока сама она предается чувственным утехам. Оливия говорила, что у нее назначена встреча с директором магазина, но Кловер не верила ни одному ее слову, потому что Оливия наряжалась в недвусмысленные наряды, такие вызывающие и откровенные, что явно не подходили для делового ужина. Кловер сгорала от любопытства, представляя себе Оливию в разных ситуациях. Наверняка она позволяла овладевать собой сотне мужчин и женщин.
Похоже, она хотела, чтобы Кловер возбудилась настолько, что будет готова на все, как самая отъявленная шлюшка, когда придет время встретиться с ее друзьями.
Кловер не знала, так ли это, но чувствовала, что этот план работает.
Со вздохом Кловер снова запускала руку в трусики, наверное, десятый раз за день. Она бросила взгляд на кофейный столик и поймала себя на мысли, что хотела бы повторить тот опыт, который пережила с Оливией, когда она заставила ее обнаженной лечь на него. Едва Кловер коснулась увлажнившегося клитора, как вдруг услышала шум открывающейся входной двери. Голос Оливии звучал как звонкий колокольчик.
– Кловер, ты где?
Услышав звук приближающихся шагов Оливии, Кловер выдернула мокрую руку, быстро поправляя юбку.
– Я здесь, – взволнованным тоном отозвалась она, надеясь, что ее лицо не выдаст беспокойства, а ее запах не привлечет внимания Оливии.
Кузина влетела в комнату, и на ее лице застыло выражение явного удовольствия, словно она надеялась застать Кловер за каким-нибудь неприличным занятием.
– С тобой все в порядке, дорогуша? – спросила она. Оливия смотрела на нее с дьявольской усмешкой, она наверняка прекрасно знала, что происходит в гостиной в ее отсутствие. Она получала наслаждение, видя страдания Кловер.
– Да, все отлично. А что?
Оливия присела рядом с ней, и ее роскошная грудь в который раз привлекла внимание Кловер. Не дав ей опомниться, Оливия вдруг схватила руку Кловер, поднесла ее к носу и вдохнула запах. А потом широко улыбнулась.
– Хочешь отправиться со мной на вечеринку сегодня вечером? Коктейль, светская беседа, возможность встретить новых друзей, все такое…
Оливия все еще не отпускала пальцы Кловер, и на мгновение той показалось, что Оливия сейчас слижет с нее соки.
Неужели она имеет в виду тех самых друзей? Кловер внимательно всматривалась в лицо Оливии. Однако та лишь облизнула свои ярко-красные губы и ничем не выдала себя. Кловер хотела знать наверняка, что ее ждет, поэтому не отводила взгляда. Наконец Оливия призывно улыбнулась Кловер, и та безошибочно поняла, что сегодня ее ждет настоящее приключение.
– Ожидается большой прием? – осторожно спросила она.
– Да, пожалуй, – протянула Оливия, с видимым сожалением отпуская руку Кловер. – Но ты не волнуйся, у меня полно одежды, подходящей для такого случая. Ты же знаешь, что мое имя как именитого дизайнера – не пустой звук.
Оливия наклонилась и поцеловала Кловер в губы. Она проявляла настойчивость, крепко прижимая Кловер за шею. Кловер ждала, что второй рукой Оливия начнет ласкать ее внизу, но та отстранилась, и Кловер ощутила разочарование и неудовлетворенность.
– Не беспокойся, дорогая, ты получишь все, на что только можешь рассчитывать, – тихо произнесла Оливия. – А теперь время немного перекусить и собираться. Нам еще надо подобрать тебе одежду.
Кловер понимала, что ее гардероб по лондонским стандартам выглядит довольно убого, и ей было очень интересно узнать, что же, по мнению Оливии, представляет собой вечерний наряд. Одежда, которую разрабатывала Оливия для поклонников своего стиля, как правило, отличалась чувственностью: разрезы, открывавшие ноги выше колен, крой по фигуре, глубокие декольте. Она разрабатывала и линию повседневной одежды, но только платья для коктейлей сделали ее по-настоящему знаменитой. Кловер видела: все, что выпускается под именем Оливии Фокс, отличается исключительной экстравагантностью и сексапильностью.
Кловер решила приготовить на ужин макароны с сыром, и Оливия вдруг попросила ее прямо у плиты поднять руки, чтобы она могла снять мерки со своей гостьи. Эта процедура оказалась еще более мучительной, чем мимолетный поцелуй, потому что пальцы Оливии ненавязчиво касались самых тайных мест на теле Кловер. Она изнемогала от желания. К тому времени, когда они уселись за стол, всякий аппетит у нее пропал.
Оливия исчезла, и ее присутствие в квартире можно было угадать только по стрекоту швейной машинки.
Наверное, она ушивает какое-то платье. Это было бы здорово, учитывая, что имя Оливии Фокс ассоциировалось с роскошью и шиком. Ее платья могли себе позволить лишь знаменитости и богачи. Кловер задумалась над тем, сколько бы стоили услуги Оливии, если она взялась перешить платье собственноручно, да еще и за такой короткий срок! Но в качестве платы не всегда используются только деньги. Кловер при этой мысли немедленно ощутила прилив возбуждения.
Она остановилась перед зеркалом. У нее прекрасная фигура. Грудь, упругая и высокая, выглядела намного лучше и аппетитнее, чем у Оливии. На Кловер был кружевной бюстгальтер телесного цвета, трусики в тон и чулки с черными подвязками, в которых ноги казались особенно длинными и стройными. Она не могла похвалиться такими роскошными формами, как у своей хозяйки, но выглядела вполне презентабельно для скромной простушки, которая лишь недавно начала познавать радости секса.
Муж считает ее «холодной» в постели и фригидной, но об интимных вещах говорить у них в семье не принято. К разводу он относится резко отрицательно, потому что к выбору супруги он подходил рационально. Брак по расчету — не редкость среди богатых мужчин. Жена для них — лишь набор функций. В один «прекрасный» день в дом является личный поверенный мужа и без всяких церемоний доводит до ее сведения, что ей предстоит консультироваться у специалиста по «страстям», которого нанял супруг для того, чтобы раскрепостить надоевшую жену, которая перестала устраивать его в постели, и вообще давно его не возбуждает.
Подобно удару молнии вспыхивает любовь между Леной Трофимовой и блестящим молодым фотохудожником Игорем Болотовым. Они встретились в Венеции и казалось, над их головами вечно будет сиять голубое небо… Но юная Лена попадает в умело раскинутые сети коварной соперницы…Годы разлуки для каждого из героев полны серьезных испытаний. Лена и Игорь изменились, но не изменилось, а лишь окрепло их чувство друг к другу. Всепоглощающая, всепобеждающая страсть наконец объединяет их, и уже никто и ничто не в силах этому помешать.Венеция… Сказочный город! Мекка всех влюбленных.
1914 год. Жизнь в семье Бетони Изард идет своим чередом до тех пор, пока трех ее братьев не призывают в армию. Вильям, Роджер и Том сражаются во Франции, их будущее темно и неопределенно. Тяжкие испытания выпадают на долю семьи Изардов, проверяя на прочность человеческие связи.
Любовь… Это светлое чувство порой таит тревоги и мучения. Но если чувство рождается между мужчиной и женщиной разного цвета кожи, то к мукам любви добавляются непонимание и неприязнь окружающих.* * *«…А ведь он ее любит. Ему хочется быть с нею. Возможно, как раз эта неискушенность и привлекает его в ней? Или то, может быть, что в ней — и белой, и не белой — ему видится образ некоего примирения? Или все дело в том, что она похожа на белую, но жить, как и он, вынуждена в Черном поясе?.. Он пытался представить себе, с какими понятиями подходит к жизни, к отношениям между людьми различных рас Глэдис… Бедная маленькая Глэдис.
Сонал Гроу, молодая девушка, которая переезжает со своей матерью Сарой из Файрфилда в Дейтон, где мать девушки получает новую работу. В новой школе она знакомится с разными людьми. Подругой для неё становится не в меру романтичная Эми. Она помогает ей узнать непростой мир старшей школы Дейтона. Сонал влюбляется в местную знаменитость — Криса Вилсона. Он, в свою очередь, предаёт и ранит сердце Сонал. Поймёт ли Сонал сердце Криса? Что он захочет изменить в их отношениях? Что будет делать Сонал? Как ей в этом поможет её сосед — Джон Эрман.
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.
Таинственная история произошла с двумя девушками, которые выходили замуж 29 февраля: Мисси Монро — в 1992 году, а ее дальняя родственница, Мелисса Монтгомери, — в 1852-м. Во время церемонии они оступились, упали с лестницы… и поменялись местами. Что принесет им путешествие во времени: счастье или беду? И стоит ли сопротивляться капризам судьбы?
В сборник включены три повести, объединенные общей темой: невозможность человека устоять перед настоящими чувствами. Прошлые потери и разочарования заставляют героев этих произведений стараться в новых отношениях ограничиться так называемым партнерством по сексу. Но любовь настигает их и заставляет признать: никакой секс ради секса не может заменить полное единение тел и душ, которое несет это прекрасное всепоглощающее чувство.
В сборник включены три повести, объединенные общей темой: невозможность человека устоять перед настоящими чувствами. Прошлые потери и разочарования заставляют героев этих произведений стараться в новых отношениях ограничиться так называемым партнерством по сексу. Но любовь настигает их и заставляет признать: никакой секс ради секса не может заменить полное единение тел и душ, которое несет это прекрасное всепоглощающее чувство.
Софи Аидрески является самым популярным автором эротических произведений в Германии. Рассказы в ее сборнике бесстыдно великолепны. Бесстыдны они как в прямом, так и в переносном смысле — они сексуальны и остроумны одновременно, это совращения совершенно особого рода. Ни один автор не пишет красочнее о любви, ее эротических страстях и безумствах.