Сошествие тьмы - [26]
— Интересно, стреляли из него или нет?
— Это я могу вам точно сказать. Мы нашли четыре стреляные гильзы.
— Калибр этот?
— Ага...
— А пули? — спросила Ребекка.
— Тоже нашли. Все четыре.
И стал подробно объяснять:
— Две — в стене, одну — в наличнике двери, а еще одну — прямо в спинке этого кресла.
Ребекка констатировала очевидное вслух:
— Похоже, он ни разу не попал, куда целился.
— Видимо, так.
Джек задумчиво произнес:
— Не мог же он промахнуться все четыре раза, если стрелял в упор.
Эксперт раздраженно хмыкнул:
— Если бы я знал, черт возьми.
Пожав плечами, он опять занялся своим делом.
В спальне крови оказалось больше, чем в гостиной: там было два трупа.
Полицейский фотограф со знанием дела щелкал аппаратом с разных ракурсов, медицинский эксперт Брендан Малгру, высокий худощавый человек с торчащим кадыком, фиксировал положение обоих трупов.
Одна из жертв лежала на огромной двуспальной кровати, вытянув к изголовью босые ноги. Рукой он сжимал вспоротое горло, вторая рука, вытянутая вдоль тела, была развернута ладонью кверху.
Махровый его халат превратился в костюм из крови.
— Доминик Карамацца, — сказал Джек.
— Откуда ты знаешь? — спросила Ребекка, вглядываясь в изуродованное до неузнаваемости лицо мужчины.
— Интуиция подсказывает.
Второй мертвец лежал плашмя на полу. Его голова была повернута в сторону, а лицо просто располосовано. Та же экипировка телохранителя: рубашка с открытым воротом, черные брюки и наплечная кобура.
Джек отвел глаза от этой плоти, превращенной в фарш. У него явно начались нелады с желудком: приступы тошноты сменялись изжогой. Он понял, что настало время ментоловых таблеток, и начал искать их в кармане.
Обе жертвы в спальне были вооружены, но и им оружие не помогло. Тот, что лежал на полу, все еще сжимал в руке пистолет с глушителем — такой же, как у его коллеги в гостиной.
Доминик Карамацца оружие в руке не удержал, оно валялось неподалеку в скомканных простынях.
Джек прокомментировал:
— "Смит и вессон", "магнум-357". Оставляет в противнике дырку величиной с кулак.
В отличие от пистолета револьвер не имел глушителя.
Ребекка заметила:
— Выстрел из такой пушки в помещении должен наделать немало шуму.
Джек спросил Малгру:
— Стреляли из обоих пистолетов?
Медэксперт кивнул:
— Да. Магазин пистолета, судя по разбросанным гильзам, расстрелян полностью. Из "магнума" сделано пять выстрелов.
— И ни одного попадания в цель, — заметила Ребекка.
Малгру согласился:
— Похоже, что так. Тем не менее берем мазки со всех пятен крови, рассчитывая получить образец крови, не принадлежащей убитым.
Им пришлось посторониться, чтобы не мешать фотографу, и Джек заметил в стене слева от кровати две большие дыры.
— Это из "магнума"?
— Да. — Кадык Малгру качнулся, как гиря, вверх-вниз. — Обе пули пробили стену и вылетели в соседнюю комнату.
— Господи! Там никто не пострадал?
— Нет, никого не задело, но парень в соседнем номере чуть с ума не сошел.
— Его можно понять.
— Он успел кому-нибудь об этом рассказать?
— Может быть, его опрашивал кто-то из патрульных, но официального допроса еще не было.
Ребекка взглянула на Джека:
— Давай займемся, пока он свеженький.
— Хорошо, только подожди еще секунду. Еще один вопрос. А эти трое...
Не были ли они... искусаны до смерти?
— Похоже, что так и есть.
— Укусы крыс?
— Следовало бы дождаться результатов анализов и вскрытия...
— Пока мне хотелось бы услышать неофициальную точку зрения, — уточнил Джек.
— Ладно. Раз неофициально... Это не крысы.
— Собаки? Кошки?
— Не похоже.
— Вы обнаружили какие-нибудь следы пребывания здесь животных? Волосы, еще что-нибудь?
Малгру был удивлен:
— Я уже думал об этом, но странно, что и вы заговорили о том же. Я искал везде, но ничего не смог найти.
— Еще что-нибудь странное, необычное?
— Вы не обратили внимания на дверь?
— А кроме двери?
— Разве этого недостаточно?
Малгру ошеломленно уставился на них.
— Послушайте, первым двум полицейским пришлось взломать дверь номера.
Она была заперта изнутри. Окна тоже заперты изнутри, причем, судя по всему, их не открывали со времени последней покраски. И убийцы... будь то люди или животные... Как им удалось выбраться отсюда? Вот вам первая загадка — запертая изнутри дверь! Мне лично все это кажется странным, а вам?
Джек тяжело вздохнул:
— По правде говоря, эти странности, повторяясь из раза в раз, уже становятся вещами обыденными.
9
Тед Джернсби, техник телефонной компании, возился с распределительной коробкой в колодце неподалеку от школы Уэлтон. Мрак в глубокой шахте колодца рассеивали осветительные лампы, которые они с Энди Карнсом принесли из грузовика. Лампы давали не только свет, но и какое-то тепло, достаточное, чтобы его чувствовать и думать, что в колодце сейчас лучше, чем на улице, продуваемой холодным ветром. Но все-таки он замерз: приходилось работать голыми руками, и пальцы совсем окоченели.
Хотя дождевые колодцы не соединялись с канализационной системой, до Теда время от времени долетал тяжелый гнилостный запах, порой до того сильный, что заставлял Теда не просто морщиться, а испытывать приступы тошноты. Он хотел только одного — чтобы Энди побыстрее вернулся с источником питания и они побыстрее закончили ремонт.
Приятно возвращаться в дорогие с детства места после долгих лет, проведенных вдали от дома. У Дженнифер Пэйдж радостно билось сердце, когда она вместе с Лизой, своей четырнадцатилетней сестрой, въезжала в родной Сноуфилд, маленький городок в горах, тихий, безмятежный, спокойный. Он и правда встретил их тишиной, но это была мертвая тишина – жители городка исчезли. А те немногие, кого они обнаружили, были безжалостно убиты. Кто уничтожил Сноуфилд? Какая страшная сила? Можно ли ей противостоять? И если да, то какими жертвами достанется победа над ней?
Фрэнк Поллард просыпается в переулке с чувством страшной опасности, которая ему угрожает. Фрэнк не помнит ничего, кроме своего имени. Укрывшись в мотеле, он проваливается в сон, а проснувшись, обнаруживает, что его руки в крови. Чья это кровь? Откуда она взялась? Далее события развиваются с ужасающей быстротой. Каждый раз, просыпаясь, он находит рядом с собой незнакомые предметы – и они пугают его сильнее, чем даже руки, обагренные кровью. Детективы Бобби и Джулия Дакота, взявшиеся расследовать это дело, очень скоро убеждаются, что оно куда опаснее, чем им казалось вначале.
Кто-то таинственный и безжалостный устилал каждый его шаг трупами, старательно заботясь, чтобы все улики указывали именно на него. Билли Уайлс более не мог считать это просто «игрой» маньяка. Происходящее явно имело определенную цель. Но какую? Кто мог ненавидеть Билли такой лютой ненавистью? Час за часом перед ним разворачивалось дьявольское представление. Автору этого кровавого шоу маской служило лицо, срезанное с очередной жертвы, а ключом к разгадке стало случайно услышанное Билли слово. Он не мог обратиться в полицию.
Из секретного исследовательского центра, занимающегося запрещенными генетическими экспериментами, убегают наделенные человеческим интеллектом собака и злобный монстр-убийца. В сплошной кошмар превращается в одночасье жизнь Тревиса Корнелла и Норы Девон, приютивших несчастного пса и пытающихся спасти его от преследования.
Человек просто обязан доверять своей интуиции. Особенно если он руководит научной арктической экспедицией и его мучает предчувствие неминуемой беды. И она не заставила себя ждать. В результате мощных подземных толчков двухсотметровый ледовый панцирь лопнул, как яичная скорлупа, и исследовательская группа Эджуэй оказалась в ледяной тюрьме. Положение несчастных ученых усугубляется тем, что один из них — психопат-убийца, вышедший на свою кровавую охоту.
Размеренная жизнь маленького курортного городка Мунлайт-Ков неожиданно превращается в кошмар. За короткое время десятки его обитателей становятся жертвами загадочных зверских убийств. Раскручивая это дело, тайный агент ФБР выясняет, что убийцы – монстры, созданные злым гением ученого-компьютерщика, одержимого маниакальной идеей стать властелином человечества.