Соперницы - [10]

Шрифт
Интервал

Секунду она молчала, а когда заговорила, то это была прежняя мисс Бригмор.

— Я такая, какая есть, мистер Беншем. Если я раздражаю вас, то могу посоветовать отказаться от моих услуг. — Произнося это, она понимала, что если он воспользуется советом, то ее ждут большие несчастья. Но интуиция подсказывала ей, что этого не произойдет. Так и случилось.

— Отказаться от твоих услуг? Ты что, женщина, спятила? Как ты считаешь, мы тут без тебя обойдемся? Да если бы я только подумал об этом, Тильда бы с меня шкуру спустила. Она о тебе такого мнения... Тильда. Вот еще о чем я хотел тебя попросить. Пригляди за ней повнимательнее те несколько дней, что меня не будет. У нее боли...

— Боли?

— Да, здесь. — Гарри Беншем расстегнул сюртук и положил руку на свой худой живот. — Я говорил ей, что надо бы обратиться к врачу, но ты же знаешь — иногда она легка на подъем, а иногда упрется, как осел, с места не сдвинешь. Она боится врачей. Ты поговори с ней, спроси, что у нее за боли. А то она мне ничего толком не говорит — болит, и всё. И у меня терпения не хватает, ты же знаешь, я привык переть напролом. Да уж, — засмеялся он, — в этом мы с тобой похожи, я такой, какой есть. Никто не знает Гарри Беншема лучше, чем сам Гарри Беншем, быть может, кроме, — тут он понизил голос, — Тильды. Я ведь тебе рассказывал, что в детстве мы жили по соседству. А потом отец заставил меня уехать, и мы много лет не встречались. Пока я не увидел ее у станка, но тогда я был женат. Да. — Беншем отвернулся и, посмотрев на огонь, повторил: — Я был женат на фабрике. — Резко повернувшись, он взглянул на мисс Бригмор. — Забавно, но все эти годы Тильда ждала меня. Странные существа, бабы, ох, странные... Ну вот, опять я разболтался. — Мистер Беншем снова заговорил своим обычным голосом. Глядя на гувернантку, он быстро застегнул сюртук. — Никак не могу понять, почему каждый раз, как ты приходишь, я начинаю трепаться. Я не болтун, и что самое забавное, ты это совсем не поощряешь. Ведь так?

Улыбка так преобразила его лицо, что мисс Бригмор, как бывало и раньше, увидела не грубого, невежественного и наглого фабриканта, а человека доброго и справедливого, несмотря на все его недостатки. Человека, которого, должно быть, и знала Тильда много лет тому назад.

Беншем тем временем заканчивал разговор.

— Я не могу даже заставить тебя улыбнуться, с детьми же ты постоянно хохочешь. Что тебя так смешит? — И словно отбросив свой вопрос, сказал: — Пора идти. Сделаешь, о чем я просил? Поговоришь с ней?

— Хорошо, — согласилась мисс Бригмор.

— Спасибо, я побежал.

— До свидания, мистер Беншем.

После того, как он вышел из комнаты, мисс Бригмор почти упала в ближайшее кресло. Ну что за человек! Она закрыла глаза и снова повторила про себя: что за человек! Просто невозможный! Она никогда не встречала никого похожего на него ...Посмел сказать, что шлепнул бы ее по губам! Она должна была бы сейчас не сидеть здесь, а приказывать Барбаре собирать свои книги и все принадлежности, чтобы никогда больше не возвращаться в этот дом. Шлепнуть по губам — ужас! Кошмар! Гувернантка глубоко вздохнула и решила, что надо быть справедливой. Быть может, ее манеры оскорбили его? Должно быть, так, потому что он разговаривал с ней в том же тоне, что и со своей женой. В самом начале своего пребывания в этом доме мисс Бригмор была шокирована тем, как хозяин обращался с миссис Беншем, — словно она — служанка. Ужас! Он... удивительный человек. Нет, это слово к нему не подходит. Тогда какое же?

Она поднялась с кресла, проверила, не расстегнулась ли пуговица на корсаже, пригладила платье и медленно вышла из комнаты. Поднявшись по лестнице, постучала в двери спальни миссис Беншем. Матильда Беншем полусидела в кровати. На ней была байковая ярко-розовая ночная рубашка с большим воротником, отделанным белым кружевом. Рукава, заканчивающиеся крупными оборками, были также украшены кружевами, и их белизна резко контрастировала с серым цветом лица и руками, испещренными красными прожилками.

— Привет, дорогая, — сказала хозяйка.

— Здравствуйте, миссис Беншем. Я слышала, вы не очень хорошо себя чувствуете.

— Это мой желудок, — шепотом проговорила Матильда и похлопала по одеялу, закрывавшему ее до талии.

— Расстройство?

— Нет, дорогая, не так, как обычно, непрерывная ноющая боль. Но смотри, не вздумай рассказать Гарри. Пообещай! У него и так забот полон рот. Ты, наверное, уже знаешь, что случилось. Вчера приехал Вилли. Он выехал в субботу вечером и еле добрался сюда. Эти поезда вроде управляющего, что нанял Гарри, — идут, только когда их толкают. Готовится забастовка, а он и не знает! Я думаю, здесь что-то не так. Гарри все делает для рабочих. Хотел даже разрешить женщинам заканчивать в субботу в три часа, чтобы им не пришлось хлопотать дома все воскресенье. Ну знаешь, там стирка, уборка, готовка, у них ведь воскресенье — единственный выходной. И тут забастовка. Поэтому пойми, дорогая, я не хочу, чтобы он беспокоился. Тебе я расскажу, но ты никому не передавай, ладно?

— Конечно, миссис Беншем.

— Ну, значит, так... Возьми стул и садись поближе. Эта боль то проходит, то появляется вновь, и так уже больше года. Да, намного больше. Я думала, это газы. Ты же знаешь, я ем в два раза больше, чем Гарри. Не представляю, как он может отказываться от таких вкусных вещей. Он гордится своим плоским животом. Гарри тщеславный, тебе это хорошо известно. — Широко улыбаясь мисс Бригмор, Матильда покачала головой. — Конечно, он имеет на это право, ведь никогда не скажешь, что ему пятьдесят шесть, верно? Сорок пять, и ни годом больше, и он это знает. Ну вот, я думала, все из-за того, что я так много ем. Но теперь я ем совсем мало, а боль не проходит, порой даже становится сильнее. Настолько, что я не могу это скрывать.


Еще от автора Кэтрин Куксон
Птица без крыльев

Даже самая верная дружба и многолетняя привязанность не в силах заменить истинную любовь. Она, как вихрь, ворвалась в жизнь Агнес Конвей, став ее путеводной звездой на пути нелегких испытаний.Долгие годы Агнес хранила глубоко в душе свое чувство, и все же не смогла уйти от судьбы…


Возвращение к жизни

Талантливая молодая писательница, англичанка Пруденс, потрясенная предательством любимого человека, заболевает нервным расстройством. Врачи советуют ей развеяться в глухом уединенном месте, вдали от цивилизации, вдали от родного города Истборна. Вместе со своей энергичной умной и доброй тетушкой Мэгги она находит поистине райский уголок земли в старинном графстве Роджерс-Кросс. Обе леди — юная и пожилая, поселились в имении Лаутербек, принадлежавшем белокурому синеглазому гиганту, Дэви Маквею.Нетронутая первозданная природа, безмятежный покой, уединенность от суетного мира оказались обманчивыми.


Знак судьбы

Всех мужчин клана Молленов можно узнать по седой пряди у виска. Обладатель роковой метки редко доживал до старости, и жизнь его всегда обрывалась трагически. Из поколения в поколение передается эта печать проклятия, а вместе с ней – властолюбие, эгоизм, жестокость. Они-то и создают в семье невыносимую обстановку. Но нежная любовь, верная дружба и доброта помогают героям романа выстоять. Умирает тиран рода, и появляется надежда на счастье.


Нарушенная клятва

Казалось бы, ничто не может омрачить спокойную семейную жизнь Тилли. Но умирает Марк, и ей суждено заново испытать все тяготы жизни. Каким мучительно долгим будет путь к Большой Любви, каким хрупким окажется счастье. И какую страшную клятву даст Тилли во имя этой Любви.


Девушка с приданым

По сравнению с печатным вариантом текст отредактирован***Внебрачный ребенок стал для красавицы Кейт не проклятием, а благословением, шансом выбраться из мрака нищеты. Ведь, несмотря на все ее страхи, нежное чувство к принимавшему роды молодому врачу Родни Принсу оказалось взаимным… Но Родни женат! Сколько кругов ада предстоит пройти влюбленным, прежде чем наконец они обнимут друг друга?***Не избалованная ни отцовской лаской, ни мужским вниманием, юная Кейт связывается с известным ловеласом. Но, вместо того чтобы жениться на девушке, которую он обесчестил, ветреный любовник просто забывает о ее существовании.


Год девственников

Эта книга – увлекательный рассказ о глубоко драматичном семейном конфликте, о сложном клубке проблем респектабельной английской семьи и о том, что такое чувство, как материнская любовь, может быть не только добром, но и страшным злом.


Рекомендуем почитать
Любезная сестрица (Великая княжна Екатерина Павловна)

Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Змея Сатаны

Красивую и порочную леди Цирцею Лангстоун в обществе считают исчадием ада. Ее падчерица Офелия знает об этом не понаслышке: каждый день она подвергается издевательствам со стороны ненавистной мачехи. И когда, казалось, опасность угрожает самой жизни юной девушки – помощь к ней приходит, казалось бы, с самой неожиданной стороны…


Желание миледи

Двенадцатый век – романтические рыцарские времена... Однако Габриэлла де Перрико отнюдь не считает свою эпоху романтической, на горьком опыте убедившись, что любовь и верность существуют только в воображении менестрелей. И когда отважный рыцарь, рискуя жизнью, спасает ее от большой беды, она ломает голову над тем, какую выгоду собирается он извлечь из своего благородства. Угадает ли Габриэлла истинную причину самоотверженности своего спасителя?..


Озорная леди

Ночью в спальню к прелестной Чентел ворвался незнакомец в маске, и с этого мгновения ее жизнь превратилась в водоворот самых неожиданных и опасных событий. Фиктивный брак с высокомерным лордом Ричардом Сент-Джеймсом, в котором она узнала своего ночного гостя, похищение, предательство, поиски сокровищ — и это только начало. И еще любовь, подобная смерчу…


Непокорный

Вдова техасского рейнджера Мэри Джо Вильямс, живущая со своим сыном на одиноком ранчо, находит в прерии раненого мужчину. Кто он? Что за тайна омрачает его душу? Почему он стремится уйти от нее и привязавшегося к нему мальчика?


Летящая на пламя

Юная англичанка по прихоти судьбы становится принцессой маленького государства на экзотическом Востоке — и это очень не правится коварным, искушенным в придворных интригах вельможам…Опасность поджидает ее за каждым углом, таится в каждом бокале, в каждом цветке. И не у кого просить помощи, кроме отчаянного моряка, запросившего взамен огромную плату — тело и душу принцессы…Любовь нельзя купить — это знают все.Но быть может, настоящий мужчина способен ее завоевать?..


Время перемен

Подрастает третье поколение Молленов. И хотя у сына Барбары есть роковая метка – седая прядь у виска, кажется, что спокойствие и счастье в семье непоколебимы. Но неожиданно Барбара встречается со своей первой любовью…