Соломенная шляпка и другие водевили - [31]
Селимар (в сторону). Вот как?! Уже!
Бокардон. Все сделал… Собираюсь от него уходить — а он такой славный малый, звезд с неба не хватает, но славный, — так он не пускает, не хочет отдавать мне мою шляпу, да и только.
Селимар (в сторону). Держу пари, что у него сейчас в шляпе лежит ответ. Эх, если б… (Незаметно направляется к шляпе Бокардона, которая лежит на стуле справа.)
Коломбо (Бокардону). Вы играете на Северных?
Бокардон. Не я — жена: она обожает эти акции. (Просматривает свой список и, пока Селимар говорит, отмечает, что еще ему надо сделать.)
Селимар (вынув письмо из-под подкладки шляпы, в сторону). Вот! Ответ Леона, написанный карандашом. (Поспешно читает.) «В пять часов в саду Тюильри…». (В сторону.) Отлично! (Вытаскивает из кармана карандаш.) Начало концерта в три… подставим вместо пятерки тройку, получится: «В три часа, в саду Тюильри…». Она, конечно, предпочтет Тюильри. Уж я-то ее знаю. (Кладет записку на прежнее место в шляпу.)
Бокардон (заканчивает просмотр списка). Ну что ж, остается только взять шляпу.
Селимар. Опять?
Бокардон. Что — опять?!
Селимар. Да нет, ничего.
Те же, Питуа, Вернуйе.
Питуа (объявляет). Господин Вернуйе!
Коломбо и мадам Коломбо. Нет, это просто невыносимо!
Селимар (в сторону). Теперь этот за меня возьмется.
Вернуйе (держится в глубине сцены, немного справа, кладет на ближайший стул шляпу. Сухо). Медам, прошу не беспокоиться, я ненадолго: мне нужно только сказать одно слово мсье Селимару. (Обменивается поклоном с Бокардоном, который уже успел отойти в глубину.)
Эмма (тихо, Селимару). Выставьте вы его.
Коломбо (так же). Избавьте вы нас от него.
Селимар (тихо). Не беспокойтесь — это ненадолго. (В сторону.) А потом явится тот.
Мадам Коломбо (отходит в глубину и увлекает за собой Эмму). Пойдем, Эмма, у нас не так уж много времени до концерта: едва успеем переодеться.
Бокардон (снова выходит на авансцену). Я вас покидаю, мы приедем в половине третьего.
Селимар. Договорились. (Отдает ему шляпу.) Не забудь шляпу. (В сторону.) Это крайне важно.
Все (поют).
Селимар.
Вернуйе.
Бокардон.
Бокардон уходит через дверь в глубине. Эмма, Коломбо и мадам Коломбо — через дверь слева.
Селимар, Вернуйе.
Селимар (в сторону). Надо решиться и разом отрезать- как ножом… Сейчас я ему дам понять, что он уж слишком к нам зачастил. (Громко.) Дорогой Вернуйе, мне надо с вами поговорить.
Вернуйе (сухо). Мне тоже… Я, собственно, за этим сюда и пришел.
Селимар. Вернуйе, мне нет необходимости говорить вам, как я вас люблю. Я, кажется, не раз имел случай доказать вам свою привязанность.
Вернуйе (холодно). Да… в свое время.
Селимар. Мне всегда доставляло бесконечное удовольствие вас видеть… Но вы понимаете: положение мое изменилось, — я теперь женат.
Вернуйе. Ну и что же?
Селимар. Вы очень нравитесь моей жене… безусловно нравитесь… но, между нами, она немного дикарка: она не любит новых знакомств, и, сами понимаете, мне, как супругу, придется идти на уступки. Но вы можете не сомневаться: я буду навещать вас.
Вернуйе. Отлично, значит — отставка.
Селимар. Ах, Вернуйе, к чему такое жестокое слово!
Вернуйе. Впрочем, мне следовало этого ожидать — после того, что произошло вчера, на свадьбе.
Селимар. А что там произошло?
Вернуйе. Вы сочли возможным посадить меня в самом конце стола, вместе с детьми.
Селимар (поспешно). Но вы же их любите.
Вернуйе. Люблю — только не за столом.
Селимар. Да я тут и ни при чем: это теща расставляла приборы.
Вернуйе. Во время десерта, когда я стал петь, все разговаривали, и вы не только не потребовали тишины, но и сами беседовали…
Селимар. Я? Позвольте…
Вернуйе (веско). Раз я говорю, что вы беседовали, значит — беседовали.
Селимар (в сторону). Ну и требовательное животное! Вот набаловал-то на свою шею.
Вернуйе (с горечью). Да и сегодня, когда я пришел, вы сидели за столом, а мне даже стакана воды не предложили!..
Селимар. Но мы ведь уже кончали завтракать…
Вернуйе. Нет, мсье, вы еще только ели редиску.
Селимар. В самом деле?
Вернуйе. Ну конечно. Мне было очень тяжело, когда я уходил.
Селимар. Не надо так, Вернуйе!..
Вернуйе. И знаете, куда я от вас пошел?
Селимар. Нет.
Вернуйе. Я пошел завтракать за двадцать пять су — рядом с вашей дверью.
Селимар. В самом деле? Говорят, что там неплохо кормят.
Вернуйе. Два блюда на выбор, графинчик вина и сладкое… Мне вместо бифштекса подали кусок затвердевшей резины…
Селимар. Это у вас просто зубы плохие!
Вернуйе. Поскольку я довольно долго его разжевывал, то мне в голову пришли мысли…
Селимар. О состоянии мясного дела во Франции.
Вернуйе. Вот я и подумал: в свое время, когда была жива моя жена, Селимар был со мною так мил, так предупредителен… а теперь, когда ее нет, он бросил меня на произвол судьбы. Почему же?
"Лиэетта, Мюзетта, Жанетта, Жоржетта…" Забавная песенка, которая звучит в одном из лучших музыкальных фильмов в истории нашей страны. Поначалу мы приходим к ироничным водевилям Эжена Лабиша просто как к занятным и обаятельным мюзиклам. Однако проходят годы – и внешне простенькие, незамысловатые сюжеты "Соломенной шляпки", "Путешествия мсье Перришона" и других жемчужин творческого наследия Лабиша раскрывают нам совершенно новые грани его таланта, его ум, иронию и безупречное чувство слова…