Солнце для мертвых глаз - [131]
– Просто не верится, – сказал Ричард, имея в виду, как и все люди, которые произносят эту фразу, что он очень даже верит.
– Ваша дочь узнала его макушку, когда он подошел к двери.
– Моя дочь узнала или думала, что узнала, макушки нескольких мужчин, когда те подходили к двери.
– В случае с Дэвидом Стенарком, – сказал инспектор, – она не ошиблась.
Открывшаяся правда так шокировала Франсин, что к ней вернулась речь. Ричард сомневался, стоит ли рассказывать ей, но наконец решил, что было бы неправильно скрывать от нее правду. Вот если бы ее тогда не было в доме, она не принимала участия в опознании, так долго не страдала от последствий преступления, – вот тогда было бы другое дело.
Один груз вины был сброшен. И Ричарду очень не хотелось брать на себя новый, что неизбежно случилось бы, если бы он обманул Франсин сейчас и продолжал обманывать всю жизнь.
Она изумила его.
– Я нашла письма, – сказала ему дочь. – Они лежали в шкафу для париков. Я привезла их сюда и спрятала.
Он ощутил себя так, будто его ударили в грудь. Его голос прозвучал хрипло:
– Ты их читала?
– Я не умела читать слитно написанные буквы. – Франсин заставила себя улыбнуться. – Рукописный текст. А когда научилась, мне вдруг стало страшно читать. Думаю, уже тогда я поняла, что их никто не должен прочитать.
– Ты их сохранила?
– Я их выбросила. В мусорный бак на школьном дворе.
Больше они об этом не говорили. Ричард считал неприличным и унизительным обсуждать с восемнадцатилетней дочерью любовную связь ее матери. Франсин же считала, что раз она так мало знает о любви и сексе, то не вправе выносить суждения или даже комментировать. Возможно, если бы она показала письма отцу, ее жизнь сложилась бы совсем по-другому. С другой стороны, бедная Джулия все равно, при любых обстоятельствах, нашла бы предлог, чтобы посадить ее под замок и оберегать ее.
Однако Франсин воспользовалась тем преимуществом, которого, как ей казалось, ей удалось добиться, и спросила у отца, можно ли поехать с Холли в экспедицию, которая будет наносить на карту пути миграции тринидадского сухопутного краба, а потом, когда они вернутся, перебраться в квартиру Холли, чтобы жить там до поступления в Оксфорд. «Спросила» – не совсем правильное слово, чтобы охарактеризовать то, что она сделала. Франсин сообщила отцу о своем намерении, но так мягко, что тот поверил, будто она действительно спрашивает разрешения. И он его с радостью дал.
В почтовую щель бросали в основном всякий мусор, рекламные листовки из ресторанов и компаний по аренде машин, из фирм по чистке ковров и ремонту и обслуживанию систем водоснабжения. Только сантехников нам не хватало, у нас и своих достаточно, подумала Агнес Таутон, хотя сантехники уже не жили в этом доме. Она взяла за правило раз в неделю приходить сюда, чтобы собрать почту и проверить, все ли в доме в порядке.
Чек на сто фунтов от Марджори Дж. Трент на имя Т. Грекса был ей ни к чему. У нее не было банковского счета. Единственное, что представляло интерес, было кольцо в конверте. Агнес узнала помолвочное кольцо своей дочери, хотя не видела его много лет.
Самое правильное, что можно сделать с кольцом, это надеть его на палец, что Агнес и сделала, – правда, надела его на мизинец левой руки, так как на другие пальцы оно не налезло. Она всегда была низкого мнения о своем зяте и поэтому сомневалась, что кольцо может стоить дорого, – вероятно, он купил его за пару фунтов на рынке в Уэмбли.
Однако Агнес сохранила его. Ее подруга Глэдис сказала, что оно «стильное», и Агнес надела его на весеннюю экскурсию в Феликсстоув клуба «Кому за шестьдесят». После чая в ресторане на набережной отправилась в дамскую комнату попудрить носик и помыть руки. У Агнес никогда не было собственного обручального кольца, и сейчас, на склоне лет, она испытала восторженный трепет, когда, как и остальные дамы у других раковин, сняла его и положила на край.
Полотенец в туалете не было, имелись только сушилки, которые дули горячим воздухом, причем весьма слабо. Работала только одна, и Агнес пришлось встать в очередь. К тому моменту, когда она высушила руки, ее начала звать Глэдис и кричать, чтобы та поторопилась, что автобус отходит. Агнес засуетилась и устремилась к выходу, оставив кольцо на краю раковины.
В своих рекламных проспектах риелторы описывали коттедж «Оркадия» как «дом-жемчужина, увековеченный во всемирно признанном творении Саймона Элфетона», хотя фотография, которую они сделали, совсем не походила на картину. В середине зимы коттедж «Оркадия» демонстрировал свою истинную сущность, форму и пропорции. Темно-красная кирпичная кладка, которую обычно скрывал полог зеленых, или золотистых, или алых листьев, сейчас была опутана сетью тонких имбирного цвета ветвей, напоминавшей паутину, сотканную рыжим пауком. Антея, которая, по вполне понятным причинам, никогда не любила этот дом, сказала, что он выглядит так, будто снял с себя одежду и остался в грязном нижнем белье.
Однако Франклину вскоре поступило предложение. Покупатели, американский бизнесмен и его жена, хотели переехать как можно быстрее. Когда Франклин показал им отчет оценщиков недвижимости, составленный тридцать лет назад, они радостно заявили, что не будут вызывать нового оценщика для осмотра.
Тело лежало частично на ковре, частично на паркете. Похоже, в момент нападения Девениш упал на колени и опрокинулся навзничь. Его красивое лицо стало белым, словно мраморным. Судя по одежде, он собирался на работу. Сейчас пиджак и рубашка потемнели от крови, на галстуке будто расцвел букет роз. Когда закончилась эта история, Вексфорд назвал ее «Детским Крестовым походом», потому что дети сыграли в ней важную роль. По словам Фрейда, в детстве каждый человек несчастен. Но некоторые, думал инспектор, несчастнее других.Новая тайна, за разгадку которой берется знаменитый инспектор Вексфорд, — в романе Рут Ренделл «Непорядок вещей».
Отдых в лондонском доме племянника превратился в пытку для старшего инспектора Уэксфорда .Оберегая здоровье любимого дяди, племянник-полицейский не торопится посвящать его в свои профессиональные тайны. И, что особенно обидно, в подробности громкого дела об убитой девушке, обнаруженной в склепе на кладбище. Обиженный Уэксфорд решает утереть нос молодым «ищейкам» и доказать, что провинциальные сыщики тоже кое-что могут…
Поздним вечером на автостоянке торгового центра была найдена задушенная женщина. Ее тело обнаружила покупательница, за которой почему-то не заехал сын. Старший инспектор Вексфорд, возглавивший расследование, принялся отрабатывать все возможные варианты. И самой многообещающей полиции показалась версия о причастности к преступлению этого самого сына. Особо интересным выглядел тот факт, что убитая была накрыта старой шторой, лежавшей до этого в багажнике его машины. Кроме того, выяснилось, что сам молодой человек не вполне нормален.
…Он наклонился к ней, как бы собираясь закрыть дверь, но вместо этого схватил цепочку и затянул как можно сильнее. Но даже в этот момент его пальцы не коснулись ее шеи. Он и не подумал, что цепочка может порваться. Она порвалась, но девушка к тому времени была уже мертва, и ее выпуклые голубые глаза еще сильнее выкатились из орбит, беззащитно взирая на него…Загадочные убийства и не менее загадочные жильцы дома над антикварным магазином. У каждого – свои тайны, свои скелеты в шкафу. Новый психологический детектив Рут Ренделл «Ротвейлер» – впервые на русском языке.
Ученый-психиатр Антони Джонсон думает, что знает о предмете своих исследований если не все, то очень многое. Он уверен, что душевнобольных, в силу особенностей их поступков, образа поведения и даже внешних черт, легко отличить от нормальных людей. По крайней мере, специалист всегда признает своего «пациента». Но подчас реальность вносит свои коррективы в сухую теорию. Антони и в голову не могло прийти, что его сосед по дому – немного нервный, но крайне приличный человек, всегда готовый оказать дружескую помощь, – психопат-маньяк, известный по полицейским хроникам как Кенборнский убийца.
Непрекращающийся ливень, все больше напоминающий библейский потоп, меняет жизнь маленького и уютного английского городка. При таинственных обстоятельствах исчезают двое подростков. И только расследующий дело старший инспектор Вексфорд не верит, что они могли утонуть в вышедшей из берегов реке…Необъяснимые поступки предсказуемых людей, неожиданные повороты сюжета, множество деталей, о значении которых догадываются только самые проницательные герои, — все это и многое другое в традиционном английском детективе Рут Ренделл «Чада в лесу».
Археолог Вера Буковская при раскопках монастыря в Армении обнаруживает кусок льняной ткани с непонятными надписями и чертежом. Странная находка погружает «везучую Верочку» в кольцо динамично развивающихся событий, предсказать которые не может никто. Командор Тайного ордена хранителей Священного Копья и римский кардинал, магистр Мальтийского ордена и отставной полковник Котов, петербургский академик-востоковед Пиоровский и безжалостный итальянский специалист по «щекотливым делам» охвачены азартом охоты за утерянным тысячелетия назад артефактом.
Профессор археологии Парусников обнаруживает в Израиле захоронение Лилит – первой женщины, созданной Творцом вместе с Адамом еще до появления Евы. Согласно легенде, Лилит пыталась подчинить мир с помощью женских чар и за это была уничтожена. У еще не вскрытого учеными саркофага Лилит случайно оказывается Арина, бежавшая в Израиль от невзгод, которые обрушились на нее в Москве. Что произойдет с женщиной, которой достанется энергия Лилит? Не возникнет ли у нее желания подчинить мир своим прихотям? А если возникнет, то кто сможет остановить ее?
Эрна, молодая девушка, недавно попавшая в аварию, приходит в себя в больнице, рядом с незнакомым человеком, утверждающим, что он ее муж. Девушка не помнит, как оказалась в другом городе и когда успела выйти замуж. Что она делала последние два года? Муж пытается ей помочь вспомнить, однако о многом не рассказывает. А когда на пороге дома появляется полиция, Эрна узнает, что была последней, с кем разговаривала пропавшая без вести девушка, которая исчезла как раз в вечер аварии. Эрна должна восстановить события и понять, что ее связывает с пропавшей, о чем недоговаривает муж и какая истинная причина потери памяти. Перенесись в суровый Берлин и погрузись в мрачную историю Эрны Кайсер.
Журналистка Ия одержима своей работой. Она трудится в лучшем издании города и пишет разгромные статьи под псевдонимом Великан. Девушка настолько поглощена своим делом, что иногда даже слышит и видит дотошного старца Великана внутри себя. Нормально ли слышать голоса? Ие некогда думать об этом, ведь у неё столько дел: есть своя колонка в журнале, любящий парень, сложные отношения с родителями, строгий главный редактор и новая «великанская» статья каждый месяц. Так могло бы продолжаться бесконечно, если бы не человек, который каждую минуту наблюдает за Ией, знает её привычки и слабости, одновременно завидует, ненавидит и страстно желает девушку.
Первый день на работе всегда полон волнений. Амбициозный следователь Ольга Градова приступает к новому делу. И надо же такому случиться, что жертва — ее знакомый. Коллеги девушки считают, парень покончил с собой под воздействием наркотиков. Но она уверена: речь идет об убийстве. Окунувшись с головой в расследование, Ольга выходит на след бандитов. Но вопросов больше, чем ответов. Подозреваемых несколько, и у каждого есть мотив. Кто-то хочет получить выгоду от торговли наркотиками, кто-то — отомстить за давнее убийство криминального авторитета.
Однажды Борис Павлович Бeлкин, 42-лeтний прeподаватeль философского факультета, возвращается в Санкт-Пeтeрбург из очередной выматывающей поездки за границу. И сразу после приземления самолета получает странный тeлeфонный звонок. Звонок этот нe только окунет Белкина в чужое прошлое, но сделает его на время детективом, от которого вечно ускользает разгадка. Тонкая, философская и метафоричная проза о врeмeни, памяти, любви и о том, как все это замысловато пeрeплeтаeтся, нe оставляя никаких следов, кроме днeвниковых записей, которые никто нe можeт прочесть.
Элизабет Найтингейл, хозяйка поместья, богатая, красивая и уважаемая в обществе, найдена убитой. Кто же смог поднять руку на женщину, у которой, казалось, не было врагов? Таким вопросом задавался инспектор Вексфорд, начиная расследование. Однако он быстро убедился в том, что дело гораздо сложнее, чем представлялось ему поначалу. Муж Элизабет вполне мог ревновать супругу к потенциальному любовнику; ее брат постоянно выказывал ненависть к сестре, а его жена даже имела заинтересованность в смерти Элизабет — ведь та завещала ей все свои драгоценности.
Виктор Дженнер считает себя невинной жертвой обстоятельств. Это правда, что он изнасиловал несколько женщин, но разве можно винить человека в том, что он не может себя контролировать? А выстрел в полицейского, на всю жизнь приковавший того к инвалидному креслу, – просто-напросто трагическая случайность. Он никому не желал зла. Разве справедливо, что из-за этого досадного случая ему пришлось провести десять лет в тюрьме? Выйдя на свободу, Виктор оказался в незнакомом и равнодушном мире – ни друзей, ни работы, ни планов на будущее.
Инспектор Вексфорд сталкивается с рядовым на первый взгляд делом: в сассекской глубинке обнаружена заколотая женщина. Кажется, что в расследовании не будет проблем, однако инспектор быстро натыкается на глухую стену. В округе живут знакомые погибшей, вот только имя, под которым она тут известна, вымышленное, а ее домашний адрес никто не знает. Становится ясно, что жертва вела двойную жизнь. Как прикажете расследовать дело, если круг знакомств, возможные мотивы преступления и даже сама личность убитой – все это осталось в другой жизни, тайну которой она унесла в могилу?..
В старинном английском поместье Уайвис-холл, на кладбище домашних животных найдены останки молодой женщины и грудного ребенка. Полиция начинает расследование, которое затрагивает события десятилетней давности. Известие о страшной находке попадает в газеты — и моментально лишает покоя нескольких благополучных и респектабельных людей. Все это время они пытались вырвать из памяти некоторые страницы своего прошлого, но сделать это оказалось невозможно. Их мысли невольно возвращаются в те далекие времена, когда в Уайвис-холл съехалась бесшабашная компания молодых людей, проматывающая наследство одного из них — Эдама Верн-Смита.