Костьё — кости со скотобоен или от падали (Словарь Даля).
Модус вивеиди.(латин.): образ жизни, способ существования.
Гага — старик, впавший в детство.
Моэт. — Moet et Chardon (франц.) — одна из известнейших марок шампанского.
Развозку кур с мохрами — т. с. пышноперых кур.
Бель-мер. — Belle-mere (франц.) — теща или свекровь; мачеха.
Интерцептировал — перехватил.
Vladimir Nabokov Archives // The W. Henry and A. Albert Berg Collection of English and American Literature. The New York Public Library.
Здесь: ведущая актриса (англ.).
Вернее, lucid interval — период ясного сознания, светлый промежуток (при психозе) (англ.).
Vladimir Nabokov Archives // Collection of the Manuscript Division, The Library of Congress. Washington, D. С.
Б.Бойд. Владимир Набоков. Русские годы: биография. М.; СПб.: Независимаягазета, Симпозиум, 2001.
Согласно квитанции о получении гонорара, выписанной французским обществом актеров и драматургов, членом которого состоял Набоков, год спустя, 14 марта 1939 г., за четыре представления «События» Набокову причиталось всего 485 франков без вычета налогов (LCNA. Box 21, fol. 9).
См.: А. Шик. Русские эмигранты в мировом театре драмы и комедии // Возрождение. 1969. № 213 (сент.). С. 116–118.
Вероятно, имеется в виду поэт В. Л. Корвин-Пиотровский (1901–1966), стихотворные драмы которого Набоков рецензировал в 1930 г. (см.: В.Набоков. «Беатриче» В.Л. Пиотровского // НЗ. С. 681–684).
N84 — V. Nabokov. The Man from the USSR and Other Plays. San Diego; New York; London: Bruccoli Clark / Harcourt Brace Jovanovich, 1984.
Классик без ретуши. Литературный мир о творчестве Владимира Набокова. М: НЛО, 2000.
В. Набоков. Лекции по русской литературе. М.: Независимая газета, 1996.