Соборяне. Повести и рассказы [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Речь идет о не дошедшей до нас статуе Зевса работы великого греческого скульптора Фидия (V век до н. э.). – Здесь и далее прим. ред.

2

Синтаксический – последний класс семинарии.

3

Правильно: «спротяженно сложенная» (слова из рождественской всенощной).

4

Младший класс семинарии.

5

Песнопение, исполняемое перед принятием причастия молящимися.

6

Форшлаг (нем.) – мелодическое украшение из одного или двух звуков, предшествующих основному звуку мелодии.

7

Клирос – место в храме, где стоят певчие.

8

Резное деревянное украшение.

9

Скотный двор в поле, загородка для скота.

10

Род войлока, изготовляемого из овечьей шерсти.

11

Седельный остов из кожи.

12

Укрюк – жердь с веревкой, на конце которой петля для поимки пасущихся коней.

13

От франц. esperance – надежда.

14

Управление церковно-административным округом (епархией), во главе которого стоит архиерей.

15

Великий (церк. – слав.).

16

«Аксиос!» (греч. «Достоин!») – возглашается при пострижении, совершаемом во время посвящения в духовный сан. Поэтому в быту духовенства волосы стали называться «аксиосами».

17

Правильно: мене, текел, перес– слова, по библейскому преданию, появившиеся на стене зала, в котором пировал вавилонский царь Валтасар во время осады города персами. Призванный на пир пророк Даниил разъяснил смысл этих слов: «мене – исчислил Бог царство твое и положил конец ему; текел – ты взвешен на весах и найден очень легким; перес– разделено царство твое и дано мидянам и персам» (Книга пророка Даниила, 5, 26–28).

18

Здесь игра слов: Данка – уменьшительное от имени Дарья; Дан и Нефалим – сыновья Иакова.

19

«Церковный календарь», изданный в 1803 г. русским историком, митрополитом Киевским Евгением (Болховитиновым) (1767–1837).

20

Плотная хлопчатобумажная ткань (франц.).

21

От слова «юфть» – обработанная коровья или бычья кожа.

22

Свечи из низшего сорта стеарина.

23

Священник, ответственный за соборное имущество и за порядок во время богослужения.

24

Темно-лиловый цвет.

25

По ту сторону (церк. – слав.).

26

Увы (церк. – слав.).

27

Военачальник.

28

Повапленный – окрашенный, выбеленный.

29

Вдруг (лат.).

30

Завтрак (нем.).

31

Рука в руку (церк. – слав.).

32

Против седьмой заповеди – «Не прелюбодействуй».

33

Повторение одной и той же мысли в разных выражениях.

34

Записать.

35

По народному поверью, увидеть солнце под Петров день (12 июля по новому стилю) – к счастью.

36

Разговор (франц.).

37

Речь идет о церковных проповедниках: митрополите Киевском Петре Могиле (1596–1647) и Димитрии, митрополите Ростовском (1651–1709).

38

Бесконечный труд, работа, из которой ничего путного не выходит.

39

Петра Великого.

40

Правильно – лефортовский. Лефортово в ту пору было предместьем Москвы.

41

Альмандин – драгоценный камень, разновидность граната.

42

Смысл (франц.).

43

Представиться, отрекомендоваться (франц.).

44

Кроличья.

45

Плотная шелковая ткань (франц.).

46

Мыться.

47

Семейные праздники царского дома.

48

Служка, носитель архиерейского посоха.

49

Четырехугольный плат, носимый на правом бедре; дается священнику как первая награда.

50

Остроконечная бархатная шапочка; дается священнику в качестве второй награды.

51

Нагрудный.

52

Предлог (франц.).

53

Священник, осуществляющий административный надзор за несколькими церквами.

54

Выписал.

55

Графин (франц.).

56

К предкам (лат.).

57

Юдоль (церк. – слав.) – долина; в переносном смысле – мир горя, забот и суеты.

58

Серпянка – реденькая ткань.

59

Народное название Страстной недели – последней недели Великого поста.

60

В Евангелии от Луки (VII, 11–18) есть рассказ о жившей в городе Наине вдове, сына которой воскресил Христос.

61

Бирюч – глашатай; фактотум – человек, исполняющий чьи-либо поручения.

62

Трубочный табак петербургской фабрики Жукова.

63

Накидка, которую надевали во время бритья или причесывания; здесь – головомойка.

64

Партнер в танцах (франц.).

65

С узорами, вытравленными по краске кислотой.

66

Пост перед Петровым днем (12 июля по новому стилю).

67

Здесь: малыш, клоп.

68

Браво, браво, мой маленький верноподданный (франц.).

69

Народное название первого воскресенья после Пасхи, в этот день обычно совершались бракосочетания.

70

Пятирублевка.

71

Твердая цена (франц.).

72

Во время Французской революции герцог Филипп Орлеанский (1747–1793), известный в истории под именем Филиппа Эгалите, и его сын, будущий французский король Луи-Филипп (1773–1850), отказались от своего титула и стали именоваться гражданами Эгалите (Равенство).

73

Горцы (франц.) – якобинцы, получившие это прозвание потому, что сидели в Конвенте на верхних местах.

74

Подкладка (франц.).

75

Квартира, жилище (франц.).

76

Полусвет (франц.).

77

Пошел вон (искаж. франц. и нем.).

78

Имеются в виду упоминаемые в Библии (Книга пророка Иезекииля) князь и народ. Здесь: в значении «противники».

79

Кожаный мешок.

80

Здесь: члены цеховых объединений торговцев и ремесленников.

81

Дионисий – имя двух тиранов (изначальное значение «неограниченный правитель») сиракузских: Дионисия Старшего (правил в 406–367 годах до и. э.) и его сына Дионисия Младшего.

82

Не желаете ли (франц.).

83

Мешок, в который насыпается овес и который подвязывается к приподнятым оглоблям для кормления лошадей.

84

Телесного цвета.

85

Сын и наследник царя Соломона (X в. до Р.Х.). При нем еврейское государство распалось на два царства: израильское и иудейское.

86

Смущается.

87

Дополнение (франц.)

88

Боже мой, вот она, настоящая Россия! (франц.)

89

Гроб.

90

Здесь: священник, окончивший духовную академию – высшее духовное учебное заведение.

91

Сатана.

92

Отнимал.

93

Младший офицер, заведующий военной полицией.

94

Школа для мальчиков-подростков.

95

Публичное состязание юношей из разных гимнастических школ в Древней Греции.

96

Страуса.

97

«Водная ночь» – 27 июня. – Прим. авт.

98

Айва – символ любви в Древнем Египте.

99

Африканский мангуст.

100

Христиан ко львам! (лат.)

101

Церковнослужители.

102

Благовонный сок.

103

Эфиопия.

104

Зенон рассказывает историю Иосифа и жены Понтифара так, как она передается в египетских преданиях и в «Коране» Магомета (Коран, гл. XII, стр. 21– 111). – Прим. авт.

105

Гатор (Хатор) – богиня неба в египетской мифологии.

106

Греческий историк I века, автор «Географии».

107

Кеми – древнее название Египта. Рем-ен-Кеми – человек из Египта. – Прим. авт.

108

Яро – Нил. – Прим. авт.

109

Аменготеп – Мемнон. – Прим. авт.

110

Мурин – чёрный человек, эфиоп. В некоторых церковных книгах муринами называются также бесы (Иер. 46, 9). – Прим. авт.

111

Элур (греч.) – вертун, перемётчик, вертихвост. Он был монофизит, но подделывался по обстоятельствам, к чему выгоднее представлялось (см. Гассе «Церковная история»), – Прим. авт.

112

Папа Римский упоминается в старых книгах, употребляемых в русском староверии, которое к «старому Риму» относится с уважением. – Прим. авт.

113

Слабосильный.

114

Узников.

115

Не вмещается.

116

Горная порода.

117

Отдельная часть сада.

118

Тайно исповедовавших христианство.

119

Иудаизм.

120

Еврейская начальная религиозная школа.

121

Учитель еврейской школы.

122

Дадим приют.

123

Благовонное масло, употребляемое в церкви.

124

Вес – 72 золотника (307 гр).

125

Ориген – христианский мыслитель III в. н. э. Осужден, как еретик, Пятым Вселенским Собором.

Святитель Григорий Неокесарийский – христианский богослов и писатель III в. н. э.

Пиерий – александрийский пресвитер (III в. н. э.).

Стефан – архидьякон, первомученик Христианской Церкви (I в. н. э.).

126

Весьма хорошо.

127

Каковы те, кто угодны Богу.

128

Шкура.

129

Дощечки.

130

Корзина.

131

Царство мертвых в греческой мифологии.

132

Похотливое веселое божество в греческой мифологии.

133

Балахон первых христиан-богомольцев.

134

Змея.

135

Монаха.

136

Полевой хвощ.

137

Сутемень – до темноты.

138

Драхвы – птицы дрофы.

139

Рамедные – лесные.

140

Плетушка – малая ручная корзина.

141

Измигул – лентяй, дармоед.

142

Лядащенький – слабосильный.

143

Кармазинный – ярко-алый.

144

Зо блить – есть.

145

Кравчий – боярин, ведавший царским столом.

146

Подторжье – торговля накануне ярмарки.

147

Загнёточка – ямка в печи, куда сгребается зола.

148

Зачали– здесь: начали.

149

Шелега – монета.

150

Зобёнка – большая корзина.

151

Оброть – недоуздок (узда без удил, с одним поводом).

152

Волна – овечья шерсть.

153

Вязенки – варежки.

154

Прокуратничать – затейничать, куролесить.

155

Перед – здесь: заранее.

156

Вереды – гнойные нарывы.

157

Снытки – щи из ботвы.

158

Шугай – короткополая кофта, отороченная лентой.

159

Цейхгауз – воинский склад оружия, обмундирования, снаряжения и т. п.

160

Кунсткамера – собрание различных редкостей; помещение, где хранилось такое собрание.

161

Кизлярки. (Прим, автора.)

162

Бюстры – правильно: люстры.

163

Аболон полведерский – правильно: Аполлон Бельведерский.

164

Керамиды – правильно: пирамиды.

165

Кавриль – правильно: кадриль – народный и бальный парный танец.

166

Преламут – правильно: перламутр.

167

«Поп Федот» не с ветра взят: Император Александр Павлович перед своею кончиною в Таганроге исповедовался у священника Алексея Федотова-Чеховского, которой после того именовался «духовником Его Величества» и любил ставить всем на вид это совершенно случайное обстоятельство. Вот этот-то Федотов-Чехов-ский, очевидно, и есть легендарный «поп Федот». (Прим, автора.)

168

Застреха – нижний, нависающий край крыши у избы, сарая.

169

Пубель – правильно: пудель.

170

Тугамент – правильно: документ (паспорт).

171

Студинг – правильно: студень – кушанье из сгустившегося от охлаждения мясного или рыбного отвара.

172

Камрад – товарищ, друг (англ.).

173

Грандеву – правильно: рандеву (франц.) – свидание.

174

Ногавочки – чулки или носки.

175

Обезьяна-напажу – плисовая тальма – так автор насмешливо обрисовал наряд модниц (плис – это род хлопчатобумажного бархата, модный в те времена); тальма – женская длинная накидка без рукавов.

176

Щиглеты – правильно: штиблеты – мужские ботинки на шнурках.

177

Твердиземное море – правильно: Средиземное море.

178

Парей – правильно: пари.

179

Мурин – негр, арап.

180

Чухонский – финский.

181

Митрополит Филарет – святитель Филарет (Дроздов), митрополит Московский и Коломенский (1782–1867).

182

Преподобный Сергий Радонежский (1314–1392).

183

Стратопедарх – начальник военного лагеря.

184

Кантонисты – потомственные солдаты, дети военных, обязанные по своему происхождению служить в армии.

185

Всеволод-Гавриил – благоверный князь Всеволод (в крещении Гавриил) Новгородский, Псковский (1092–1138), сын св. великого князя Мстислава и внук Владимира Мономаха.

186

Муравный – покрытый глазурью, стекловидной оболочкой.

187

Ворок (ворки) – загон, скотный двор.

188

Ассигнация – денежная бумажная купюра. Синяя ассигнация – купюра пятирублевого достоинства.

189

От кофешенк – придворный чин смотрителя за кофе, чаем, шоколадом.

190

Речь идет о мощах святителя Митрофана, епископа Воронежского (1623–1703), обретение которых произошло в 1832 году.

191

То есть на бумажные деньги, которые оценивались в 30– 40-х годах XIX века двадцать семь копеек серебром за один рубль ассигнацией.

192

Лиман – залив в низовьях реки или соленое озеро вблизи моря.

193

Стрепет – степная птица из рода драхвы, которая резко шумит крыльями на лету.

194

Игрений – рыжий, со светлой, беловатой гривой и хвостом (о масти лошадей).

195

Курохтан – буро-серая степная птица типа горленки.

196

Сабур – алоэ.

197

Калганный корень – растение, употреблявшееся как пряность и лекарство.

198

Чилизник (чилига) – степная полынь.

199

Хлупь (хлуп) – кончик крестца у птицы.

200

Залубенеть – стать твёрдым, жёстким, негнущимся.

201

Мисанер – правильно: миссионер.

202

Керемети – согласно чувашским поверьям, добрые духи, которые живут в лесах.

203

Кила – грыжа, опухоль.

204

Архалук – старинная верхняя мужская одежда, кроем напоминающая короткий кафтан, поддёвку.

205

Застреха – нижний край кровли, навес.

206

Гран-мерси – большое спасибо (франц.).

207

Молчание (франц.).

208

Подождите (франц.).

209

Лонтрыга (лантрига) – мот, гуляка.

210

Ассигнации различались по цвету: «синие синицы» – пять рублей, «серые утицы» – десять рублей, «красные косачи» – двадцать пять рублей, «белые лебеди» – сто и двести рублей.

211

«Челнок» – песня на слова Д. Давыдова «И моя звездочка».

212

Коник – ларь, сундук с подъёмной крышкой.

213

Обельма – множество, куча.

214

Дитя (франц.).

215

Я вас прошу (франц.).

216

Почему (франц.).

217

Перезниял – перегнил.

218

В данном случае: поклялся.

219

Авария – бывшее Аварское ханство. С 1864 года – Аварский округ (современный Дагестан).

220

Святитель Тихон Задонский, епископ Воронежский (17241783), житие которого было издано в 1862 году.

221

Память святителя Василия Великого празднуется 1 января по ст. стилю.

222

Т.е. не тремя, а двумя пальцами, как старовер.

223

Новгородская иконописная школа (XIV–XV вв.) и продолжавшая её традиции строгановская характеризовались мелким письмом по золоту.

224

Олинфы – оливковые деревья.

225

Рясна – вышивка, оторочка по краю одежды.

226

Пернат (пернач) – булава с перистым набалдашником.

227

Штоф – плотная, тяжелая – обычно с крупным тканым узором – шерстяная или шелковая ткань.

228

Тябло – киот, полочка, ярус иконостаса.

229

Лествица – лестница.

230

Аналогий (аналой) – высокий церковный столик для чтения стоя.

231

Начал – молитва старообрядцев.

232

Старинный способ обозначения нот, без линеек.

233

Амалфеев рог – рог изобилия.

234

Ковач – кузнец.

235

Вельблуд – правильно: верблюд.

236

Мраволев – фантастическое животное, смешение муравья со львом.

237

Щаповатый (щапливый) – нарядный, щегольской.

238

Велиар – темная, мрачная сила.

239

Оцет – уксус.

240

Колоника – загустевший на осях телеги деготь.

241

Жвир – крупный песок.

242

Велеречить – говорить красноречиво, высокопарно.

243

Нетяг – хилый, слабый, плохой работник.

244

Заставки – здесь: подставные иконы.

245

Цыбастая – тонконогая.

246

Сойга (сайга) – степная коза.

247

Гаплик – застежка.

248

Остегны – шаровары.

249

Плинфа – тонкий плитчатый кирпич, старинный строительный материал.

250

Шпилман (нем.) – странствующий музыкант; здесь в ироническом смысле.

251

Ботвит – бодрится, чванится, бахвалится.

252

Ротитися – божиться.

253

Кучился – умолял.

254

Котелки – баранки.

255

Водный труд – водянка.

256

Вапа – краска.

257

Мстера – поселок Владимирской области, древнейший центр русской миниатюрной живописи и иконописи.

258

Парамшин – русский иконописец XIV века.

259

Студодейный – непотребный.

260

Притоманный (диалект.) – сородич, близкий.

261

Пакибытие – духовное возрождение.

262

Клинцы, Злынка, Орёл – центры старообрядчества.

263

Оле – увы.

264

Рефть – краска, смесь голубого и чёрного цветов.

265

Нефть – белая краска, обычно смешивавшаяся с золотом.

266

Плавь – расплавленный чугун.

267

Нарохтиться – бахвалиться.

268

Анахорет (анахорит) – пустынник, отшельник.

269

Аристетелевы (Аристотелевы) врата – сборник неканонических текстов, запрещённый на Руси в 1551 году как еретический.

270

Избутелый – гнилой.

271

Молонья – молния.

272

Тесина – доска.

273

Свайка – изогнутый металлический прут (обычно на деревянной ручке), используемый для плетения верёвочных, лыковых и других изделий.

274

Скорбь демоноговейная – то есть идолопоклонническая.

275

Пядница (пядь) – расстояние между большим и указательным пальцами, раздвинутыми по плоскости. Здесь: доска соответствующей меры.

276

Левкас – шпаклёвка у иконописцев, смесь клея с мелом.

277

Бокан (бакан) – краска багряного цвета.

278

Вохра (вохря) – желтая краска.

279

Халепа – зимняя непогода, мокрый снег.

280

Еспер-звезда – планета Венера.

281

Басма – тонкий образной оклад.

282

Корнавка – куртка.

283

Шафран – краска ярко-красного цвета, приготавливаемая из одноименного растения.

284

Налячить – натянуть.

285

Поярок – шерсть, руно с овцы после первой стрижки.

286

Катавасия – в православном богослужении повторяемый ирмос, который поют оба клироса, сходясь в середину солеи.

287

Головщик – управляющий одним из клиросов в церкви.

288

То есть герой принадлежит к староверам.

289

Сдание – ответ, возражение.

290

Срящите – встречайте.

291

Вонмем – слушайте (буквально: восслушаем).


Еще от автора Николай Семенович Лесков
Захудалый род

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Старый гений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лев старца Герасима

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Левша

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Привидение в инженерном замке

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Бесстыдник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Месть

Соседка по пансиону в Каннах сидела всегда за отдельным столиком и была неизменно сосредоточена, даже мрачна. После утреннего кофе она уходила и возвращалась к вечеру.


Симулянты

Юмористический рассказ великого русского писателя Антона Павловича Чехова.


Девичье поле

Алексей Алексеевич Луговой (настоящая фамилия Тихонов; 1853–1914) — русский прозаик, драматург, поэт.Повесть «Девичье поле», 1909 г.



Кухарки и горничные

«Лейкин принадлежит к числу писателей, знакомство с которыми весьма полезно для лиц, желающих иметь правильное понятие о бытовой стороне русской жизни… Это материал, имеющий скорее этнографическую, нежели беллетристическую ценность…»М. Е. Салтыков-Щедрин.


Алгебра

«Сон – существо таинственное и внемерное, с длинным пятнистым хвостом и с мягкими белыми лапами. Он налег всей своей бестелесностью на Савельева и задушил его. И Савельеву было хорошо, пока он спал…».


Письма Н. Лескова

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Праведники (Цикл)

История создания цикла «Праведники» такова. Однажды Н.С.Лескова обвинили в том, что он во всех соотечественниках видит лишь одни гадости и мерзости. Тогда писатель дал обет: найти среди «грешных» мира сего кристально чистого человека, праведника, показать величие русской души.И стал Лесков «искать праведных» по всей земле русской: в столицах и в глуши, в преданьях старины и в газетных сводках, среди разных сословий и укладов. И нашел их – бескорыстных чудаков и мастеров-самоучек, мучеников и страдальцев, человеколюбцев и философов…


Святочные рассказы (цикл)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Повести и рассказы

В сборник Н. С. Лескова (1831–1895) – самобытного писателя и создателя уникального сказового стиля – вошли повести и рассказы, герои которых составляют своеобразную «галерею» русских праведников. Обращаясь к жанру святочного рассказа («Жемчужное ожерелье», «Неразменный рубль» и др.) или к истории первых веков христианства («Лев старца Герасима»), автор ведет своих персонажей по пути истинной любви. По словам героя повести «Запечатленный ангел»: «Ангел в душе живет, но запечатлен, а любовь освободит его».