Соблазнительная Тара Макбрайд - [9]
Тара в ужасе уставилась на Блейка.
— Полиция разыскивает нас? А как же убитый? И почему они не назвали мое настоящее имя?
— Не думаю, что полиция знает о том, что произошло, больше нас.
— Считаешь, они не в курсе, что в галерее, кроме ограбления, произошло убийство?
Блейк кивнул.
Тара вскочила на ноги и бросилась к телефону.
— Но мы должны кому-нибудь все рассказать. Мы видели его, мы свидетели. Блейк встал у нее на пути.
— Мы подозреваемые.
У Тары перехватило дыхание. Она медленно покачала головой.
— Никто не подумает, что мы имели к этому отношение.
— Мы были там под вымышленными именами, крутились в дальней части галереи. Я уверен, что найдется парочка сотрудников галереи, которые присягнут, что видели, как мы выходили из того офиса. Тех самых сотрудников, которые чуть раньше пытались пристрелить нас.
— Но ведь ты частный детектив и находился там на задании. А я юрист или, в конце концов, была им, пока…
Она закусила губу. Недавнее увольнение из юридической фирмы характеризовало Тару отнюдь не блестяще.
— Вообще-то, полиция не очень жалует частных детективов, — пробормотал Блейк. — А в данный момент я не могу дозвониться до своего клиента, который показал бы, что я находился там на задании.
— Чего-то ты недоговариваешь, Блейк.
Он покачал головой.
— Ничего особенного. Просто… ну, у меня появилось чувство…
Тара удивленно подняла брови.
— Чувство?
Она готова была поклясться, что он покраснел.
— Иногда я знаю, когда что-то где-то происходит не так. И я убедился в этом, когда обнаружил, что данный мне номер телефона не существует.
Тара, прищурившись, разглядывала его.
— Ты… что же? Экстрасенс? Блейк нахмурился.
— Скажем просто. Я доверяю своей интуиции.
— И твоя интуиция подсказывает тебе, что не надо звонить в полицию.
— Точно.
Он взглянул ей прямо в глаза.
— Тара, мне чертовски жаль, что я втянул тебя в эту историю. Я знаю, ты считаешь, мы должны позвонить в полицию и рассказать, что произошло. Пусть они во всем разберутся. Если ты очень хочешь, я рискну, и мы попробуем убедить их в нашей невиновности.
— Но твоя интуиция… подсказывает, что это делать не следует, медленно закончила Тара. Не отводя глаз, Блейк кивнул. Макбрайд с трудом перевела дух.
— У тебя гораздо больше опыта в таких вещах, чем у меня, — ответила она после продолжительной паузы. — Поступай, как считаешь нужным.
Блейк наклонился и быстро поцеловал ее в губы.
— Спасибо, — пробормотал он, — за то, что веришь мне.
Он не должен такое себе позволять, подумала Тара, когда Блейк отодвинулся от нее.
Детектив вновь снял телефонную трубку и набрал какой-то номер.
— Это Блейк. Мне нужна твоя помощь.
Человек, с которым он говорил, по-видимому, без колебаний согласился прийти на подмогу.
Пока детектив давал ему инструкции, Тара поймала себя на мысли: а отказывал ли кто-нибудь вообще Блейку? Тот факт, что она находилась вместе с ним в этой комнате, ввязавшись в совершенно бессмысленное для нее дело, доказывал, что Блейк умел убеждать людей.
Глава 3
Дождавшись, когда детектив положит трубку, Тара спросила:
— Ну и что мы теперь будем делать?
Он улыбнулся, очевидно пытаясь ободрить ее.
— Мы можем еще немного побыть здесь… Вдруг его улыбка исчезла. Блейк повернулся к окну, весь напрягшись, как животное, почувствовавшее опасность.
— Что там? — спросила Тара. Похоже, она начинала верить в интуицию Блейка. Тот быстро пересек комнату и слегка отдернул занавеску, — Уходим, бросил он. — Сейчас же. Сердце словно перевернулось в груди у женщины, когда Блейк резко сжал ее руку.
— Что ты там увидел?
— Ту самую машину, которая преследовала нас.
Вот-вот нагрянут нежеланные гости. — Блейк тащил ее за собой к ванной.
— Откуда они узнали, что мы здесь? — прошептала Тара, как будто преследователи могли услышать их через стены.
— Я не… о, черт!
— Что?
— У тебя есть определитель номера.
Он, собственно, не спрашивал, а утверждал, но Тара все равно кивнула.
Блейк сквозь зубы выругался — очевидно, на себя самого. Затем снова потянул ее за руку.
— Давай, мы вылезем в окно.
— А как ты собираешься пробраться к машине?
Блейк уже открыл окно в ванной. Тара увидела, что на задворках маленького домика нет ничего, кроме высоченных сорняков, чахлого кустарника да нескольких деревьев. А дальше находилось какое-то строение, похожее на старый гараж.
Не отвечая, Блейк повернулся, чтобы поддержать женщину, пока та вылезала из окна. Она задрала свою черную обтягивающую юбку повыше, убеждая себя, что сейчас не время скромничать. Вряд ли в данный момент Блейк мог интересоваться ее ногами.
Он гораздо быстрее, чем Тара, скользнул в открытое окно и сразу устремился к гаражу. Макбрайд изо всех сил вцепилась в его руку, стараясь не отставать и ожидая вот-вот услышать окрик или выстрел.
Колючие сорняки и кусты цеплялись за колготки, Тара то и дело спотыкалась на своих высоких каблуках. Но Блейк поддерживал женщину, бормоча что-то ободряющее.
Ее сердце было готово выпрыгнуть из груди. Она убеждала себя, что это от страха, но почему-то чувствовала еще скрытое радостное возбуждение, которое изумляло ее. Господи, она ведь была всего лишь юристом, а не секретным агентом из детективных фильмов!
Почему босс, этот железный бизнесмен, которого интересует только дело, взял себе в заместители девушку, не имеющую ни рекомендаций, ни послужного списка? Правда, тут он, похоже, не ошибся. Но почему эта красотка ведет себя так замкнуто? Ее тоже, кроме работы, ничего на свете не интересует? Странная парочка, думают сотрудники. А что думают они сами, эти случайно встретившиеся два человека? Да ничего не думают. Их просто неудержимо тянет друг к другу. Но все так сложно…
Эмили Макбрайд никогда не преступала закон, даже случайно. Неожиданно ее обвинили в краже. Расследование ведет очень привлекательный шериф, недавно поселившийся в городе. И вдруг Эмили понимает, что быть подозреваемой в преступлении не так уж и плохо…
Жители маленького городка в южном штате Джорджия привыкли к тихому и размеренному существованию. Лишь однажды их безмятежный образ жизни был нарушен: семнадцатилетняя Саванна Макбрайд родила неизвестно от кого, да еще сразу двойню! Это выходящее из ряда вон событие всколыхнуло у обывателей низменную страсть к сплетням и злословию. Девушка, не выдержав травли, покинула городок.Тринадцать лет ведет Саванна безупречную жизнь, всецело отдавшись воспитанию детей и работе. Но однажды она отправляется в отпуск, где встречает мужчину своей мечты.
Действие этого романа развивается стремительно и держит читателя в постоянном напряжении. В городе преступная группировка занимается куплей-продажей младенцев. Полицейские включаются в операцию по её выявлению и разрабатывают план…
Мать Бена, неугомонная хлопотунья по чужим делам, просит сына об очередной услуге: разыскать девушку, сбежавшую от чрезмерной опеки родных. Обычно такие услуги вовлекают Бена в рискованные ситуации. Вот и на этот раз участие в судьбе беглянки доставляет ему массу хлопот. Зато в награду за свои труды он заслуживает верную любовь.
Быть женой крутого бизнесмена…Это значит иметь многое?Это значит — терпеть многое и БЫТЬ ГОТОВОЙ КО ВСЕМУ.К циничной интриге, которую БЛЕСТЯЩЕ провернула бывшая пассия мужа…К тому, что его обвиняют в убийстве…К опасности, угрожающей постоянно, ежеминутно……Все преодолеть. Все вынести. И главное — НИ НА СЕКУНДУ не переставать любить мужа и верить ему!
Кто сказал, что дружба между мужчиной и женщиной невозможна? Джина и Лоренс дружили с самого детства. Взрослая жизнь, конечно, развела их: Джина вышла за аристократа сноба Фергуса, а Лоренс женился на деловитой, практичной Хилари, Но ни новый статус, ни новые заботы не могли разрушить их давнюю дружбу.А потом Фергус попросту сбежал от Джины, оставив ее с дочерью-подростком. Мог ли Лоренс отказать лучшей подруге в помощи и поддержке?Однако с этого момента его собственная семейная жизнь превращается в настоящий ад, а уютное семейное счастье оказывается под угрозой…
1914 год. Жизнь в семье Бетони Изард идет своим чередом до тех пор, пока трех ее братьев не призывают в армию. Вильям, Роджер и Том сражаются во Франции, их будущее темно и неопределенно. Тяжкие испытания выпадают на долю семьи Изардов, проверяя на прочность человеческие связи.
Любовь… Это светлое чувство порой таит тревоги и мучения. Но если чувство рождается между мужчиной и женщиной разного цвета кожи, то к мукам любви добавляются непонимание и неприязнь окружающих.* * *«…А ведь он ее любит. Ему хочется быть с нею. Возможно, как раз эта неискушенность и привлекает его в ней? Или то, может быть, что в ней — и белой, и не белой — ему видится образ некоего примирения? Или все дело в том, что она похожа на белую, но жить, как и он, вынуждена в Черном поясе?.. Он пытался представить себе, с какими понятиями подходит к жизни, к отношениям между людьми различных рас Глэдис… Бедная маленькая Глэдис.
Сонал Гроу, молодая девушка, которая переезжает со своей матерью Сарой из Файрфилда в Дейтон, где мать девушки получает новую работу. В новой школе она знакомится с разными людьми. Подругой для неё становится не в меру романтичная Эми. Она помогает ей узнать непростой мир старшей школы Дейтона. Сонал влюбляется в местную знаменитость — Криса Вилсона. Он, в свою очередь, предаёт и ранит сердце Сонал. Поймёт ли Сонал сердце Криса? Что он захочет изменить в их отношениях? Что будет делать Сонал? Как ей в этом поможет её сосед — Джон Эрман.
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.