Сны Симоны Машар - [8]

Шрифт
Интервал

Хозяин. Она куда-то удрала. Должно быть, к дьяволу.

Жорж. Разве она не у вас, мадам Машар?

Мадам Машар. Нет, мсье Жорж.

Жорж. Странно.

Входит мэр с двумя полицейскими, за ними прячется Симона.

Хозяин. Ты очень кстати, Филипп! (С широким жестом.) Филипп, у меня тут бунт. Вмешайся.

Мэр. Анри, мадемуазель Машар сообщила мне, что ты хочешь угнать свои грузовики. Я намерен всеми средствами помешать этому беззаконию. Даже с помощью полиции. (Указывает на полицейских.)

Хозяин. Симона, ты позволила себе такую дерзость? Господа, я принял в свое заведение эту девчонку из жалости к ее семье!

Мадам Машар (трясет Симону). Что ты опять натворила?

Симона молчит.

Морис. Это я ее послал.

Хозяин. Ах так? И ты послушалась Мориса?

Мадам Машар. Симона! Как ты могла?

Симона. Я хотела помочь господину мэру, мама. Наши грузовики нужны людям.

Хозяин. Наши!

Симона (начинает сбиваться). Дороги к нашему Андре забиты... (Не может продолжать.) Пожалуйста, объясните вы, господин мэр.

Мэр. Анри, попытайся же наконец положить предел своему эгоизму! Девочка правильно сделала, что вызвала меня. В такое время, как сейчас, все наше достояние принадлежит Франции. Мои сыновья на фронте. Ее брат тоже. Ты видишь, даже наши сыновья не принадлежат нам!

Хозяин (вне себя). Значит, порядка больше нет! Собственность уже не существует, а? Почему ты не подаришь мой отель Машарам? Может быть, господа шоферы желают опустошить мой несгораемый шкаф? Но это же анархия! Я позволю себе напомнить вам, господин Шавэ, что моя мать училась в институте с женой префекта и телефон еще работает.

Мэр (сдаваясь). Анри! Я только исполняю свой долг.

Хозяин. Филипп, будь логичен. Ты говоришь о достоянии Франции. Разве мои запасы, мой ценный фарфоровый сервиз, мое столовое серебро - это не достояние Франции? Разве оно должно попасть в руки немцев? Ни одна кофейная чашка не должна попасть в руки врага. Ни один окорок. Ни одна коробка сардин. Куда приходит враг, должна быть пустыня, разве ты забыл об этом? Ты, наш мэр, сам должен был прийти ко мне и сказать: "Анри, твой долг - спасти свое имущество от немцев". На что я тебе, конечно, ответил бы: "Филипп, для этого мне нужны мои грузовики".

С улицы проникает шум толпы. С парадного хода слышны звонок и удары в дверь.

Что там такое? Жорж, пойди посмотри!

Жорж идет в отель.

А моему персоналу, который настолько забыл свой долг, что бросает мое имущество, ты должен сказать (шоферам): "Господа! Я обращаюсь к вам как к французам. Укладывайте сервиз".

Жорж (возвращаясь). Там целая толпа из спортивного клуба, мсье Анри. Они услышали, что грузовики отправляются. Они очень взволнованы и хотят говорить с господином мэром.

Хозяин (побледнев). Ну вот тебе, Филипп. Это все Симона! Жорж, скорей! Запирай ворота!

Жорж идет к воротам.

Живо-живо! Беги же! Это результат агитации против моих продовольственных пакетов. Чернь... (Полицейским.) Делайте что-нибудь! Немедленно! Филипп, ты должен вызвать по телефону подкрепление. Ты обязан для меня это сделать! Они меня изобьют! Филипп! Помоги мне, прошу тебя, Филипп!

Мэр (полицейским). Станьте у ворот! (Хозяину.) Глупости, ничего с тобой не случится. Ты не слышал - они хотят поговорить со мной. (Так как уже стучат в ворота.) Впустите делегацию, не больше трех человек.

Полицейские приоткрывают ворота, через щелку разговаривают с толпой, затем

впускают делегацию - двух мужчин и женщину с грудным ребенком.

В чем дело?

Один из беженцев (взволнованно). Господин мэр, мы требуем, чтобы нам дали грузовики!

Хозяин. Разве вы не слышали, что дороги должны оставаться свободными?

Женщина. Для вас? А мы должны здесь дожидаться немецких бомбардировщиков?

Мэр (беженцам). Медам, месье, без паники! Грузовики уже приготовлены. Отелю нужно только спасти кое-какое имущество от угрозы вражеского захвата.

Женщина (возмущенная). Вы слышите? Вот вам! Они хотят увезти ящики вместо людей!

Слышен гул самолетов. Голос снаружи: "Бомбардировщики!"

Хозяин. Они снижаются!

Гул усиливается. Самолеты пикируют. Все бросаются на землю.

(Когда самолеты удалились.) Это опасно для жизни! Надо уезжать!

Голоса снаружи: "Выводите грузовики!", "Что же нам, подыхать здесь, что ли?"

А мы еще не погрузились! Филипп!

Симона (с гневом). Вы не должны сейчас думать о ваших припасах!

Хозяин (пораженный). Как ты смеешь, Симона?

Симона. Продовольствие мы можем отдать людям!

Беженец. Ах, так это продовольствие? Это вы продовольствие хотите увезти?!

Морис. Вот именно.

Женщина. А мы сегодня утром даже похлебки не могли добиться!

Морис. Он хочет спасти свои припасы не от немцев, а от французов...

Женщина (бежит к воротам). Откройте, вы! (Так как полицейские ее удерживают, кричит через забор.) Они собираются грузить на машины припасы своей гостиницы!

Хозяин. Филипп, не позволяй ей кричать об этом!

Голоса снаружи: "Они увозят припасы!", "Вышибайте ворота!", "Мужчины вы или нет?", "Они спасают продовольствие, а нас оставляют на расправу немецким

танкам!"

Беженцы выламывают ворота.

Мэр (идет им навстречу). Месье, медам, прошу без насилия! Все будет в порядке.


Еще от автора Бертольд Брехт
Безобразная герцогиня Маргарита Маульташ

Тонкий, ироничный и забавно-пикантный исторический роман об удивительной судьбе образованнейшей и экстравагантнейшей женщины позднего Средневековья — герцогини Маргариты по прозвищу Маульташ (Большеротая) — и о многолетней войне двух женщин — жены и фаворитки, в которой оружием одной были красота и очарование, а оружием другой — блестящий ум и поистине божественный талант плести изощренные интриги.


Мамаша Кураж и ее дети

Пьеса знаменитого немецкого писателя и драматурга написана в 1939 г. Жанр пьесы сам автор определил как хронику из времен тридцатилетней войны. Главная героиня — Анна Фирлинг, торговка, известная под именем Мамаши Кураж — колесит по Европе со своим фургоном — единственным источником существования для нее и ее детей — двух взрослых сыновей и немой дочери. Кураж кормится за счет войны, но от войны же и страдает.


Кавказский меловой круг

Пьеса немецкого поэта и драматурга Бертольта Брехта, в первой редакции законченная в 1945 году. Одно из наиболее последовательных воплощений теории «эпического театра». Действие происходит в Грузии, во время Великой Отечественной войны — непосредственно после вытеснения немецких войск с Кавказа. Два колхоза спорят из-за земли. Для того, что бы проиллюстрировать спор, певец Аркадий Чхеидзе показывает колхозникам спектакль-притчу из времён феодальной Грузии.


Еврей Зюсс

Лион Фейхтвангер (1884–1958) – выдающийся немецкий писатель и драматург. В своих произведениях, главным образом исторических романах, обращался к острым социальным проблемам. Им создан новый тип интеллектуального исторического романа, где за описаниями отдаленной эпохи явственно проступает второй план – параллели с событиями современности.


Трехгрошовая опера

Пьеса Брехта представляет собой переделку «Оперы нищих» английского драматурга Джона Гэя (1685–1732), написанной и поставленной ровно за двести лет до Брехта, в 1728 г. «Опера нищих» была пародией на оперы Генделя и в то же время сатирой на современную Гэю Англию. Сюжет ее подсказан Гэю Джонатаном Свифтом. Пьесу Гэя перевела для Брехта его сотрудница по многим пьесам Элизабет Гауптман. Брехт почти не изменил внешнего сюжета «Оперы нищих». Все же переработка оказалась очень существенной. У Гэя Пичем ловкий предприниматель, а Макхит — благородный разбойник.


Лже-Нерон

Под видом исторического романа автор иносказательно описывает приход нацистов к власти в Германии.