Смертельный рейв - [55]

Шрифт
Интервал

— Вероятнее всего, но утверждать пока рано. Состояние по-прежнему тяжёлое. Ему придётся какое-то время провести здесь, потому что он получил серьёзное ранение. Кстати, данным инцидентом уже заинтересовалась полиция. Может быть, вам что-то известно по этому поводу?

— Боюсь, что ничем не смогу помочь. Я и сама совсем недавно узнала о происшедшем.

— Есть какие-нибудь догадки относительно того, кто мог стрелять в парня?

— Даже не представляю.

* * *

Очнувшись, Рэй попытался найти связь между последними событиями и местом его нынешнего пребывания. Похоже, он оказался в больнице, — его тело опутали разнообразные провода и какие-то трубки с питательными растворами, а над ним склонился мужчина в халате. Должно быть, врач.

— Ты меня слышишь? — обратился к нему доктор.

— Да, — слабо ответил подросток. — Как я здесь оказался?

— В тебя стреляли. Что-нибудь помнишь?

Конечно же, Рэй отлично помнил, как собирался отомстить жирному ублюдку, но план провалился. Отчим нажал на спусковой крючок, и голова подростка взорвалась багровым фейерверком боли. А дальше — сплошная темнота, непроницаемая завеса, за которую уже невозможно заглянуть.

— Нет, — дал отрицательный ответ парень. — Как только начинаю думать об этом, у меня тут же всё сжимается в висках.

— Если так, то лучше себя не мучить, — сделал вывод мужчина в халате. — Можешь считать, что тебе крупно повезло, потому что при подобных ранениях выживает лишь один из тысячи. Пуля прошла в опасной близости от головного мозга, но, к счастью, практически не задела его.

— Как долго вы будете держать меня в этой палате?

— А ты куда-то торопишься?

— Мистер Девероуз будет ждать меня на работу.

— Придётся ему подыскать временную замену, потому что ты сейчас не в том состоянии, чтобы подвергать себя каким-либо нагрузкам.

— Но я должен! — Рэй попытался приподняться, на что врач быстро отреагировал препятствующим жестом. — Пожалуйста, дайте мне подняться.

— Тебе жить надоело? Немедленно ложись и даже думать забудь о том, чтобы куда-то идти.

— Вы не понимаете… — после предпринятого усилия Рэя охватили слабость и головокружение.

— Это ты не понимаешь. Тебе едва удалось избежать смерти, и ты должен быть благодарен судьбе за полученный шанс, поэтому позволь мне решать, когда именно отпускать тебя.

— Тогда хотя бы позвольте мне увидеться с Виолет.

— Речь идёт о симпатичной девушке с длинными светлыми волосами? — догадался мужчина в халате.

— Вы её видели?

— Видел. Она совершила настоящее чудо, вытащив тебя из комы.

— Значит, я был в коме? Сколько?

— Два с половиной дня.

— Скажите, а меня навещал ещё кто-нибудь? — Рэю требовалось знать, сообщил ли Далтон матери о том, что её сын незаконно проник на склад.

— Какой-то пожилой мужчина, — задумавшись, ответил доктор. — К сожалению, не могу сразу вспомнить его фамилию. Не то мистер Деверс, не то Роузис.

— Девероуз, — подсказал подросток с едва заметной улыбкой.

— Вот-вот, так его и зовут. Он оплатил все больничные расходы.

— Может быть, ещё кто-то?

— Данным случаем заинтересовалась полиция, но у них нет подозреваемых, которые могут быть причастны к совершённому преступлению. Возможно, тебе всё-таки удастся назвать нападавшего?

— Ничего не помню, — соврал Рэй. Судя по всему, Далтон оказался самой трусливой задницей на свете. Если он и увидел распростёртого на земле нарушителя, то мог оставить его умирать на улице, а сам даже ни с кем не обмолвился ни единым словом о ночном проникновении. Куда легче восполнить ущерб от одного разбитого телевизора, нежели связываться с делом, в котором фигурирует чья-то простреленная голова. Значит, мать ещё ничего не знает. Но это и к лучшему, иначе она сойдёт с ума от волнения.

* * *

— Я так боялась тебя потерять! — Виолет почувствовала, что её переполняют эмоции, когда она увидела очнувшегося Рэя. Девушка подошла к его кровати и осторожно поцеловала.

— Доктор сказал, что ты меня спасла, — произнёс подросток.

— К сожалению, твоя спасительница осталась без должного вознаграждения. Мне даже не позволили сказать тебе хотя бы пару слов.

— Знаю.

— Я почти не спала, всё время думала о тебе. Кому понадобилось в тебя стрелять?

— Я допустил ошибку.

— У тебя серьёзные проблемы? — понизила голос девушка. — Если только я могу чем-то помочь…

— Не волнуйся, я сам всё как-нибудь улажу.

— А что, если этот человек снова захочет тебя убить?

— Вряд ли, — возразил парень. — Думаю, он напуган больше моего и теперь постарается приложить все усилия к тому, чтобы замять данную историю.

— Кто он?

— Я бы не хотел сейчас о нём говорить.

— Рэй, ты уверен, что он не доведёт своё дело до конца? Может быть, ты задолжал кому-то денег? Скажи, и я попробую занять нужную сумму.

— Деньги здесь ни при чём. Меня нашли со снятой шапкой, — задумчиво сказал подросток. Неожиданно он понял, что его ни разу не спрашивали о чёрном головном уборе, скрывавшем лицо во время ночной вылазки.

— Со снятой шапкой? Что это значит? Я не понимаю.

— Он узнал меня, а потом бросил подыхать прямо на улице. Мог бы завершить начатое, но предпочёл, чтобы всё произошло естественным образом. Чтобы я сгинул, как бездомная собака.


Еще от автора Мартин Уиллоу
Одиночество

Однажды утром Вернон Левитт, тридцатидевятилетний руководитель небольшой строительной фирмы, обнаруживает, что мир странным образом изменился. Все люди вокруг куда-то исчезли.


Предсказание

В жизни Джорджа Сиборна появляется загадочная прорицательница, которая предрекает ему смерть через 21 день.


Я знаю, что будет завтра

Считается, что в Природе всё взаимосвязано. Но, распространяется ли этот закон на Время? Рэй Бредбери считал, что распространяется. В одном его рассказе, раздавленная в Меловом периоде бабочка, изменяет результаты президентских выборов в наше время. Но, так ли это на самом деле? Влияет ли совершённое нами в Прошлом на наше Настоящее? И не повлияет ли совершённое нами в Настоящем на Будущее? От кого это зависит и какие кровавые плоды нам придётся пожинать?


Шёпот безумия

В результате работы изобретения Фрэнка Амблера между нашим миром и миром твари — мёртвым временем — образовалась своего рода «прореха», и тварь вырвалась наружу… Тварь снова оказалась запертой в ловушке мёртвого времени. Мальчишка перехитрил её, а детектив воспользовался удобным моментом — и застрелил. Но он уничтожил лишь оболочку, необходимую для обитания в земном мире. Твари нравилось иметь физическое тело, нравилось чувствовать власть над другими живыми существами. Потеряв всё это, тварь осознала, насколько мучительным является пребывание здесь, в мёртвом времени. Возможно, однажды ещё какой-нибудь учёный проделает брешь между мирами, и тогда твари удастся вырваться наружу.


Рекомендуем почитать
Почему не идет рождественский дед?

ОЛЛИ (ВЯЙНО АЛЬБЕРТ НУОРТЕВА) — OLLI (VAJNO ALBERT NUORTEVA) (1889–1967).Финский писатель. Имя Олли широко известно в Скандинавских странах как автора многочисленных коротких рассказов, фельетонов и юморесок. Был редактором ряда газет и периодических изданий, составителем сборников пьес и фельетонов. В 1960 г. ему присуждена почетная премия Финского культурного фонда.Публикуемый рассказ взят из первого тома избранных произведений Олли («Valitut Tekoset». Helsinki, Otava, 1964).


В аптеке

ОЛЛИ (ВЯЙНО АЛЬБЕРТ НУОРТЕВА) — OLLI (VAJNO ALBERT NUORTEVA) (1889–1967).Финский писатель. Имя Олли широко известно в Скандинавских странах как автора многочисленных коротких рассказов, фельетонов и юморесок. Был редактором ряда газет и периодических изданий, составителем сборников пьес и фельетонов. В 1960 г. ему присуждена почетная премия Финского культурного фонда.Публикуемый рассказ взят из первого тома избранных произведений Олли («Valitut Tekoset». Helsinki, Otava, 1964).


Мартышка

ЮХА МАННЕРКОРПИ — JUHA MANNERKORPI (род. в. 1928 г.).Финский поэт и прозаик, доктор философских наук. Автор сборников стихов «Тропа фонарей» («Lyhtypolku», 1946), «Ужин под стеклянным колпаком» («Ehtoollinen lasikellossa», 1947), сборника пьес «Чертов кулак» («Pirunnyrkki», 1952), романов «Грызуны» («Jyrsijat», 1958), «Лодка отправляется» («Vene lahdossa», 1961), «Отпечаток» («Jalkikuva», 1965).Рассказ «Мартышка» взят из сборника «Пила» («Sirkkeli». Helsinki, Otava, 1956).


Полет турболета

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сведения о состоянии печати в каменном веке

Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.


Продаются щенки

Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.