Смертельная битва - [41]
— Если я останусь здесь, ты пообещаешь, что не причинишь никакого вреда ни монахам, ни священникам?
— С ними не случится ничего плохого, — ответил Шен Цун. — Ни я, ни мои люди не будут предпринимать ничего против твоих храмов, книг и свитков.
Бог грома взглянул на призрачную серую фигуру, в которой магическим образом соединились два человека, и произнес:
— Ты меня слышишь, Кун Лао?
Шен Цун, повернувшись к колыхавшейся, расплывчатой фигуре, скомандовал:
— Кэно, пусть он говорит.
Рот Кэно широко раскрылся, потом растянулся еще сильнее, до полной неестественности, и из него показалась голова Кун Лао. Священник высунул голову, как новорожденное дитя из материнского тела. Странное и страшное это было зрелище — голова бандита как бы служила капюшоном для головы монаха.
— Я слышу тебя, Рэйден! — беззвучно произнес Кун Лао, но было ясно, что он сказал; так, должно быть, читают по губам глухонемые.
— Иди с Кэно, — сказал Рэйден, — отведи его туда, где спрятан талисман.
— Все сделаю, как ты говоришь, — так же неслышно проговорил Кун Лао.
Как только священник закончил, искаженные мукой черты лица Кэно вновь обрели обычные очертания, а Кун Лао скрылся в его недрах. Бог и колдун, монстр из Внешнего Мира и смертные смотрели вслед сдвоенному заклятьем существу, которое удалялось от них по поляне, перебирая ногами, не касавшимися земли; его широко раскрытые глаза смотрели перед собой, но, казалось, ничего не видели.
Когда эта странная и жуткая фигура скрылась в ночи, Шен Цун сказал:
— Есть, правда, еще одна мелочь, Рэйден. Ты осмелился мне противостоять. Твоя наглость не может остаться безнаказанной.
Бог грома бросил быстрый взгляд на колдуна, причем глаза его в этот миг сверкнули ослепительно ярким белым светом.
— Ты хочешь сказать, что слово Шен Цуна ничего не стоит?
— Нет, я имел в виду не это, — признался заклинатель. — Поскольку мне хочется сохранить твое расположение, я буду неукоснительно выполнять данное тебе обещание. Однако это вовсе не означает, что я обязан тебе потакать и во всем другом. Мистер By!
С самого начала схватки между Рэйденом и Горо Джим By и Соня Блэйд лежали лицом вниз в неглубокой ложбине. Когда Шен Цун позвал By, он все еще там прятался.
— Да, сэр? — отозвался By, высовывая голову из канавы.
— Мой слуга-демон сказал мне, что у вас есть радиопередатчик.
— Это радиотелефон, сэр, который действует через…
— Не морочьте мне голову всякой чепухой, — резко оборвал его Шен Цун. — Лучше поскорее достаньте его.
Джим By быстро снял со спины рюкзак и вынул из него радиотелефон размером с толстую книгу в твердом переплете. Отвинтив крышку, он нажал на кнопку, и из отверстия появилась параболическая антенна. By набрал на клавиатуре нужные координаты, антенна развернулась, нацеливаясь на спутник, и он снял трубку.
— Готово, сэр, — объявил он.
Глаза Шен Цуна блеснули недобрым огнем.
— Кое-кто должен ждать от вас звонка.
— Да, сэр, Мориарти.
— С ним есть еще кто-то.
Незаметным жестом, прикрываясь темнотой, Соня протянула руку к аппарату, соединявшему антенну с динамиками.
— Пастух, сэр, — ответил By. Шен Цун взглянул на Соню.
— Милая дамочка, — сказал он, — если вы еще хоть на дюйм протяните руку, я прикажу Горо придавить вас.
Соня замерла. Умоляющим взглядом она посмотрела на Рэйдена.
Проследив направление ее взгляда, колдун ухмыльнулся.
— Рэйден, — сказал колдун богу, — если ты снова попробуешь соваться туда, куда тебя не просят, я пошлю Горо в деревню, и от нее — уж поверь мне на слово — камня на камне не останется. Тебе, бог грома, следует усвоить, что неповиновение не останется безнаказанным.
Шен Цун перевел взгляд на By.
— Мистер By, свяжитесь с вашим сообщником, который ждет от вас звонка.
By поднес трубку к уху.
— Мориарти, это Джим By. Ты меня слышишь?
Голос в динамике ответил утвердительно.
— Он ждет указаний, — сказал By.
Шен Цун криво улыбнулся.
— Отлично. Скажите ему, чтобы с помощью своего ружья он вернул скромную маленькую душу мальчика Тьену.
Глава 24
Детские годы Лю Кана прошли в китайской провинции Хэнань. Тогда он часто играл со своим братом Чоу, который был старше его на год, в придуманную ими самими игру: один из братьев подкрадывался к другому и набрасывался на него в самый неожиданный и неподходящий момент. Правила этой игры предусматривали единственное ограничение на то время, когда мальчики чинили сети, которыми их отец Ли ловил рыбу. Никаких других запретов не существовало: нападать на соперника можно было, когда он спал, гулял и даже сидел на горшке.
Чтобы играть было интереснее, братья вели счет своим победам и поражениям: каждое успешное внезапное нападение приносило нападавшему два очка, каждое отбитое нападение давало защищавшемуся три очка, а нападавшему — ничего. Мальчики записывали счет в специальный блокнот, и по прошествии десяти лет Лю, накануне своего отъезда в Соединенные Штаты, набрал 18 250 очков, а Чоу — 18 283.
Он просил брата сохранить записи, и был уверен, что Чоу выполнил его пожелание. Вскоре после того, как Лю переехал в Соединенные Штаты, его родители скончались от чумы, а брат исчез — куда, когда и почему, он узнать не мог, как ни пытался, но очень надеялся, что в один прекрасный день снова с ним встретится.
Жила-была самая обыкновенная девочка Катя. И вдруг – бац! – появилась еще Катерина, точная Катина копия, если не брать во внимание ее отвратительное поведение и тот небольшой нюанс, что Катерина, в общем-то… ведьма. Теперь перед Катей стоит непростая задача: перевоспитать юную ведьмочку. И пока этого не случится, ее собственным мыслям и чувствам придется немного потесниться, ведь сознание Катерины будет жить у нее в голове.
Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…
Первый том приключенческого фэнтези «Королевство Краеугольного Камня» – это захватывающее путешествие, которое начинается в разгар шторма на борту корабля. Наследный принц Тибо плывет домой, в Краеугольный Камень, – мирное процветающее королевство, где его ждут трон и верные подданные. Но Тибо не подозревает, что возвращение на родину будет не таким радостным и триумфальным, как он надеется, и что ему придётся сражаться не только за законное право на трон, но и за любовь к беглой темнокожей рабыне, которая тайком пробралась на его корабль. Паскаль Кивижер родилась в Канаде, Монреале.
Слышали ли вы когда-нибудь про шпионский боевик в жанре ЛитРПГ? Нет? Значит, самое время услышать! А теперь о книге: Не гневи судьбу! Не проси то, с чем можешь не справиться. Не стони о том, что в жизни все слишком хорошо… К чему все это? Да к тому, что один Владыка Демонов жаловался на скуку и рутину. Но Судьба — женщина очень коварная. Попросишь — она ведь сделает! Вот так же и с Джаром — хотел приключений на попу? Подсунули вообще на все места…
Приключения принцессы Ринэи продолжаются! Близится заключительный этап турнира Пареенда, на который спешит её команда. Близится и время, когда мрачное пророчество начнёт сбываться. Либо светлые жрецы успеют найти того самого Защитника Пареенда, который повергнет тёмных, либо всё падет пред ордами Каригора. Ринэе предстоит доказать, что именно она достойна сего почётного титула.