Смерть среди айсбергов - [57]
– Мы тонем! – крикнул Джек.
Кит с триумфом прыгнул перед шхуной.
– Ты! – крикнул Джек и оглянулся в поисках Магнума. Его нигде не было видно. В отчаянии Кэмпбел прыгнул на нос и вцепился в пушку. Он прицелился и нажал на курок. Ничего не произошло.
– ЗАЕЛО! ЗАМЕРЗЛА! ЧЕРТ!
Теперь кит был на поверхности, были видны его смертоносные глаза. Что это было – боль, отчаяние, ярость, но что-то заставило его рискнуть. Пасть открыта, хвост бьет по воде. И снова Кэмпбел нажал на курок, и опять пушка не подчинилась. Не снимая перчаток, Джек вытащил гарпун из пушки и кинулся к борту. Он поднял свое оружие над головой, расстояние между ним и касаткой быстро сокращалось. Огромное тело начало выходить из воды, Джек изо всех сил бросил гарпун. Острый как бритва наконечник вошел в тело как раз за головой и взорвался. Кит издал пронзительный вопль и нырнул.
Канат размотался, натянулся, и «Бампо» начала отходить от айсбергов, идя на буксире за китом. Господи, подумал Джек. Сила! Невероятная сила! Бешеный кит плывет к льдинам и может спасти их.
– Рэйчел, быстро! – крикнул он. – Тащи всю еду, что найдешь, на палубу! Одежду! Одеяла! У нас есть шанс!
Шхуна медленно продвигалась по каналу между айсбергами, Рэйчел спешно выбрасывала все пожитки на палубу. Заметив Магнум около рубки, Джек подобрал его, встал у борта, прицелился и замер. Кэмпбел успел на мгновение восхититься китом, когда тот на секунду остановился, дал ослабнуть канату и прыгнул через льдину. Очевидно раненое животное намеревалось перерезать канат об острые края льдины!
«Бампо» приблизилась к льдине, нос шхуны заскрипел. Кэмпбел успел крикнуть:
– Выбрасывай вещи! – и борт отделился от шхуны.
Кит тащил Джека через льдину. Кажется, Я ЖИВ, сказал себе Джек, одной рукой вцепившись в поручни, а второй сжимая винтовку.
Он видел, как кит перебросил себя через острую льдину, гарпун вышел из тела орки, оставив глубокую рану. Пульпит перестал скользить.
Кэмпбел быстро отвязал себя от ограды. Рэйчел все еще была на шхуне и торопливо швыряла вещи на льдину. Корма уходила под воду, нос поднялся.
– Рэйчел! Прыгай! Ради Бога, прыгай!
Она спрыгнула со шхуны, через несколько секунд они наблюдали, как «Бампо» уходит под воду.
– Как долго мы сможем продержаться? – спросила Рэйчел, когда к ней подошел Джек.
– Не знаю, – пробормотал он. – Становится холодно. Поднимается ветер, от него станет еще холоднее. Мы сможем продержаться до того, как появится вертолет, если он появится. База не так далеко, но они могут не найти нас до темноты. Это будет долгая, холодная ночь.
Рэйчел попыталась улыбнуться:
– Ну что, хватит с тебя кита?
– Сыт по горло. Но хватит ли с него меня?
Ответа не пришлось долго ждать. Первый писк он услышал, когда, отыскав в снаряжении палатку, попытался вбить в льдину прикладом колышки. Казалось, писк шел издалека и все же был рядом.
– Боже мой! – застонала Рэйчел. – Он прямо под нами!
Льдина покачнулась и затрещала, а потом в трещине он увидел голову. Джек поднял Магнум и выстрелил. Фонтаном брызнула кровь, кит исчез.
– Я убил его! Я убил его!
Но льдина снова содрогнулась. Рэйчел споткнулась и начала падать в пробоину. Кэмпбел схватил ее за руку. Льдина раскачивалась.
– Оставь нас в покое! – кричал Джек в черную воду. – Будь ты проклят!
Взглянув на припасы, он пошел по льдине, надеясь найти более толстую ее часть, которая могла бы выдержать удары кита. Они шли тихо, почти на цыпочках, пытаясь не выдать свое присутствие. Но кит всегда был под ними и бил и бил лед, отделяющий его от жертв. Льдина начала разламываться от страшных ударов.
– Джек! – в ужасе крикнула Рэйчел.
Кэмпбел понял, что отдаляется от нее не по своей воле. Кусок льдины, на котором он стоял, отделился от основной льдины и задрейфовал по каналу между айсбергами. Джек был на своем маленьком островке один. Теперь кит мог без труда покончить с ним. Джек ничего не мог предпринять, у него не было возможности спастись. Он посмотрел на ствол Магнума: лучше уж застрелиться, чем быть пережеванным в этой дьявольской пасти...
– Слышишь?
Джек услышал отдаленное гудение вертолета. Глядя на небо, он почувствовал, что лед под ним задрожал. Еще не оглянувшись, он почувствовал присутствие кита.
– Джек! Стреляй!
Всего в нескольких ярдах, на краю его льдины лежала голова кита. Кэмпбел попытался поднять винтовку. Красные глаза смотрели прямо на него.
– Стреляй!
– Да, – тупо сказал он.
Он как зачарованный смотрел в глаза киту. Что он там увидел? На близком расстоянии глаза были не красными, а янтарными. Льдина накренилась, и Джек начал скользить. Впереди в воде что-то его притягивало, что-то совсем не устрашающее, а дикое, свободное и прекрасное. Высокий голос звал Джека на языке, который он каким-то чудесным образом понимал. ИДИ БЛИЖЕ, говорил он, РАСТВОРИСЬ. ВОЗВРАЩАЙСЯ. СЛЕЙСЯ СО МНОЙ. ИДИ. БЛИЖЕ. БЛИЖЕ.
– Чего ты ждешь? – кричала Рэйчел. – Убей его! Убей же его! Убей! Убей! Убей!
Глаза звали его. Джек скользил все ближе к киту.
– Стреляй!
Винтовка выстрелила вхолостую. Джек выронил ее и смотрел, как она катится к воде. Теперь он скользил быстрее, бесполезно цепляясь за стеклянную поверхность льда. Джек слышал жужжание вертолета. Слишком поздно! – кричал голос внутри него. – Слишком поздно! Для меня всегда было слишком поздно! Его рот раскрылся в по-детски высоком крике, как будто кто-то говорил за него: ПОМОГИТЕ!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.