Смерть приходит по английски - [17]
Но школьные и университетские годы и у героя, и у автора все-таки не прошли даром. Не забыта даже замученная работой преподавательница английского языка, приходившая к заочникам, чтобы принимать у них пресловутые «тысячи», с какой-нибудь другой службы. Слушала ли она это корявое английское чтение или не слушала, а думала, что надо бы еще зайти в кулинарию за купатами и, главное, напьется ли сегодня муж? Кое-что, самое простое, но для советского человека волне достаточное и не стыдное, еще от этих «тысяч», оказывается, помнилось. Если теперь привести их диалог, то он звучал бы так: «Почему?» — «Да потому!» — отвечал он, как бы намекая: и за тобой, дескать, наблюдают, и с меня глаз не спускают, и так не хочется рисковать собственным партийным билетом... Неужели, голубушка, не понимаешь? «Ну почему?» У нее английских слов было намного больше, чем у него. И за каждым «почему» у нее выстраивалась целая гирлянда английских или испанских доказательств. «А потому!» И где-то на третьем «потому», а может быть, на четвертой рюмке так понравившегося ему кубинского рома он уже ничего не мог вспомнить по-английски и просто по-русски сказал ей: «Пойдем». Это получилось очень интернационально, об этой схватке он помнил всю жизнь.
Отсутствие общего, недоученного иностранного языка стало катастрофой при расставании. Он сдал багаж; а в кубинском аэропорту можно было тогда купить только две или три больших бутылки рома. Бутылка рома с яркой этикеткой на праздничном отеческом столе лучше всего тогда демонстрировала «приобщенность». Любовь и временные головокружения от нее не отменяют бытового расчета. Он купил ром, и бутылки с яркими наклейками запаковали в пакет, дали талончик, по которому пакет можно будет забрать перед самой посадкой. Герой мог бы припомнить, хотя ее имя уже забыл, но, кажется, звали Хосефа, что ее глаза все время, пока она повторяла свое вечное на английском «почему», были полны слез. Ему так хотелось сказать ей: потому что его ждет работа, карьера, его ждет что-то неожиданное в жизни. Да и как он сможет остаться на Кубе? А что его действительно ждало? И что бы изменилось? Не выучив английский, бороться за испанский? Но жизнь, кажется, уже прошла. На родном кладбище лежать все же лучше и покойнее. И дым отечества, и его мягкий суглинок… Но если бы он все-таки расслышал, что Хосефа тогда пыталась ему сказать?..
9
Судьба много раз и на разных языках заманивала и автора, и героя в чужие края. Сначала, и долгие годы, его сторожила, отпугивая всех претендующих и желающих, та единственная, с которой только и стоило делить жизнь. Но ее трагически не стало, и поле притязаний оказалось свободно. Автор всегда в этих случаях думал, глядя, так сказать, в натуре на своего героя или в ванной комнате, в зеркало, на самого себя: ну кому нужна эта старая морщинистая рухлядь с отвисшим животом? Однако, видимо, наступает тот счастливый момент, когда рухлядь волшебным образом превращается в антиквариат. В чем здесь секрет, и герой, и его престарелый прототип, и многоопытный автор не ведают. Видимо, в этом остатке прожитых лет возникает какая-та внутренняя, действующая, словно магнит, притягательная сила. По крайней мере непростой и честолюбивый герой во время утреннего бритья замечал, что лицо его делалось как-то значительнее. Пышные когда-то и веселые в юности щеки утягивались, подбородок тяжелел, волосы, ну что волосы, конечно, если не поредели, то стали пожиже. Проводя бритвой по утяжеленному подбородку, горой ловился себя на шаловливой мысли, что он становится… Вот здесь имеются некоторые расхождения. Герой честолюбиво полагает, что он в старости становится похожим на Пастернака, вернее, на знаменитый портрет Пастернака. А автор, у которого, как известно, не существует возраста, а только «хорошо» или «плохо» он пишет, но который критически и завистливо относится к своему протеже, полагает, что возраст придает лицу героя лишь некоторую значительность и похожим он становится на вислоусого Горького. На значительность, видимо, и идут значительные женщины, а женщины значительными становятся много раньше. Примеров несколько, но выбрал автор, оттесняя своего героя, только один. Как же ее зовут?
Она точно рассчитала, что этот старый паренек, которого она знала еще с юности, так просто, пока жива та, ради которой только и стоит жить, ей не достанется. Автор здесь конструирует и одну из новых героинь, и консультируется со своим героем. Как ее имя, братухан? Сколько ей лет? Но наступило время, когда и она — имя традиционно русское Татьяна или Елена? на выбор — итак, она звалась Елена, — когда и она стала трагически одинокой, и он, как в пустыне, остался один. Как к этому времени все поменялось! Для нее, потому что она еще и на двадцать лет моложе. Другое, так сказать, время. Обойдемся без реквизита тех молодых дней, без теней Ельцина, Чубайса и министра культуры той уже далекой эпохи, Евгения Сидорова. Она, значит, как договаривались, Елена, уже отучилась и в Лондоне, — вот тебе и ругай время! — и в Швеции. Напомним, ушлый автор просил обойтись без теней, но ему хотелось бы, чтобы читатель все же что-то мог подсчитывать по годам и соображать. Настоящий читатель все время должен соображать, а не ждать, когда ему растолкуют. У нее уже выросли дети, и, естественно, дети совершенно перестали интересоваться родителями, и оглушительно вырос счет в банке. Как и положено знаменитому международному юристу, владеющему не только женским обаянием, профессией, но и тремя или пятью языками. Из ее рассказов о начале пути: «У меня всегда был собран чемодан, и я по первому звонку готова была лететь хоть в Бразилию, хоть в Арктику, чтобы мирить хозяйствующих субъектов». Экспозиция закончилась. Они вроде бы просто и невинно дружили последние двадцать пять лет, и он многое почерпнул из ее рассказов. Мирить ей иногда приходилось чуть ли не под дулом пистолета — хозяйствующие субъекты того времени были парнями отчаянными. Но мы все знаем, что большие деньги — это и большой риск, и предельная опасность. Ах, как помогает интернациональной дружбе интернетовский вотсап! Какое это волшебство, когда твой голос, пустяковые вопросы и многозначительные ответы летят через всю Европу и Средиземное море! Сколько, оказывается, могло быть трепета в этих бессмысленных и пустых, казалось бы, разговорах! Иногда он приезжал к ней на Таинственный Остров в Средиземном море. Это уже вмешивается автор, пряча, так сказать, ш и ф р у я с ь, как любят выражаться сегодня, скрывая вполне конкретное название за нейтральным «Остров». Сколько там в этом море островов, сколько офшоров и сколько легенд! У нее был моложавый спутник, автор был с ним знаком, огромная на Острове контора по девелоперским и другим делам, квартира с террасами, отдельным входом и отдельным лифтом на последнем этаже высотного дома в центре островной столицы. Со спутником у героя и отчасти у автора были даже добрые отношения. Но как только тот получил островное, а значит, европейское гражданство, вернее, паспорт, действующий в Объединенной Европе, то спортивного вида и легконогий, как греческий бог, спутник внезапно и быстро исчез. Сколько же в наше время потребуется дорогого книжного пространства, чтобы в современной литературе что-то подобное или даже это конкретное на бумаге как следует объяснить! Много писать автору уже некогда, обойдемся художественным конспектированием.
Литературно-художественный и общественно-политический ежемесячный журнал«Наш современник», 2005 № 02.
Сергей Есин — автор нескольких прозаических книг. Его произведения публиковались в журналах «Знамя». «Октябрь», «Дружба народов», «Юность», в еженедельнике «Литературная Россия» и хорошо известны читателю.В повестях и рассказах, составивших новую книгу, С. Есин продолжает исследовать характеры современников, ставит сложные вечные вопросы: для чего я живу? Что полезного сделал на земле? Утверждая нравственную чистоту советского человека, писатель нетерпим к любым проявлениям зла. Он обличает равнодушие, карьеризм, потребительскую психологию, стяжательство.Проблема социальной ответственности человека перед обществом, перед собой, его гражданская честность — в центре внимания писателя.
Литературно-художественный и общественно-политический ежемесячный журнал«Наш современник», 2005 № 01.
«Имитатор» – самый известный роман Сергея Есина. Это история бездари, тихо серфингующей на тихих волнах, и вдруг поднятой волной времени на самый гребень. История того, как посредственный художник, знающий, что он – посредственность, ощущает себя в числе первых. Дорога к славе – это писание портретов крупных чиновников и интриганство... В результате фальшивая репутация «мастера».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Переписка двух известных писателей Сергея Есина и Семена Резника началась в 2011 году и оборвалась внезапной смертью Сергея Есина в декабре 2017-го. Сергей Николаевич Есин, профессор и многолетний ректор Литературного института им. А. М. Горького, прозаик и литературовед, автор романов «Имитатор», «Гладиатор», «Марбург», «Маркиз», «Твербуль» и многих других художественных произведений, а также знаменитых «Дневников», издававшихся много лет отдельными томами-ежегодниками. Семен Ефимович Резник, писатель и историк, редактор серии ЖЗЛ, а после иммиграции в США — редактор и литературный сотрудник «Голоса Америки» и журнала «Америка», автор более двадцати книг.
Всем привет! Я написал большую книгу - роман "Манипулятор" в трех частях и ста главах. Произведение буду размещать по главам на разных ресурсах, в том числе и на этом. Официальный сайт книги: http://manipulatorbook.ru ВНИМАНИЕ! ПРОИЗВЕДЕНИЕ СОДЕРЖИТ НЕНОРМАТИВНУЮ ЛЕКСИКУ! ПОЭТОМУ, ЕСЛИ ВЫ НЕ ДОСТИГЛИ ВОЗРАСТА 18+ ИЛИ ЧТЕНИЕ ПОДОБНОГО КОНТЕНТА ПО КАКИМ ЛИБО ПРИЧИНАМ ВАМ НЕПРИЕМЛЕМО, НЕ ЧИТАЙТЕ "МАНИПУЛЯТОРА".
ВНИМАНИЕ! ПРОИЗВЕДЕНИЕ СОДЕРЖИТ НЕНОРМАТИВНУЮ ЛЕКСИКУ! «Манипулятор» – книга о стремлениях, мечтах, желаниях, поиске себя в жизни. «Манипулятор» – книга о самой жизни, как она есть; книга о том, как жизнь, являясь действительно лучшим нашим учителем, преподносит нам трудности, уроки, а вместе с ними и подсказки; книга о том, как жизнь проверяет на прочность силу наших желаний, и убедившись в их истинности, начинает нам помогать идти путем своего истинного предназначения. «Манипулятор» – книга о силе и терпении, о воодушевлении и отчаянии, о любви и ненависти, о верности и предательстве.
Коллектив газеты, обречённой на закрытие, получает предложение – переехать в неведомый город, расположенный на севере, в кратере, чтобы продолжать работу там. Очень скоро журналисты понимают, что обрели значительно больше, чем ожидали – они получили возможность уйти. От мёртвых смыслов. От привычных действий. От навязанной и ненастоящей жизни. Потому что наступает осень, и звёздный свет серебрист, и кто-то должен развести костёр в заброшенном маяке… Нет однозначных ответов, но выход есть для каждого. Неслучайно жанр книги определен как «повесть для тех, кто совершает путь».
«…Эл пыталась вспомнить, когда в ее жизни началось это падение?Наверное, это произошло летом. Последним летом детства, ей было семнадцать лет…Эл с матерью отдыхала вгорах, на побережье водохранилища Чарвак, недалеко от поселка Бричмулла, воспетой когда-то в песне. День только начинался, но воздух уже накалялся, как масляная батарея. Июль в Средней Азии, время, которое местные называют «чилля», в переводе с фарси «сорок дней». Это период изнуряющего сорокадневного, безветренного, летнего зноя. Эл родом из этих мест.
ВНИМАНИЕ! ПРОИЗВЕДЕНИЕ СОДЕРЖИТ НЕНОРМАТИВНУЮ ЛЕКСИКУ! «Манипулятор» – книга о стремлениях, мечтах, желаниях, поиске себя в жизни. «Манипулятор» – книга о самой жизни, как она есть; книга о том, как жизнь, являясь действительно лучшим нашим учителем, преподносит нам трудности, уроки, а вместе с ними и подсказки; книга о том, как жизнь проверяет на прочность силу наших желаний, и убедившись в их истинности, начинает нам помогать идти путем своего истинного предназначения. «Манипулятор» – книга о силе и терпении, о воодушевлении и отчаянии, о любви и ненависти, о верности и предательстве.
Восприятия и размышления жизни, о любви к красоте с поэтической философией и миниатюрами, а также басни, смешарики и изящные рисунки.