Смерть беспозвоночным - [5]
Лялька глубоко задумалась и молчала, уставившись на полураздетую девицу, соблазняющую парня в машине совсем недалеко от нас. Похоже, они не договорились, парень отъехал, девица осталась. Меня это удивило, девица была недурна. Лялька очнулась.
— Вот странно, в те давние времена я ничего такого у тебя не заметила. Наоборот, тогда я сама использовала тебя. Паразитировала на тебе, так надо сказать?
— Глупости, какое там паразитировала! Мне даже удовольствие доставляло помогать тебе.
— Ну, ты скажешь… Темно, зябко, ветер воет, дождь со снегом сыпется. Бедная сиротка… Неохотно прихожу к выходу, что ты, пожалуй, права.
— А почему неохотно? — удивилась я.
— Ну как же, будь ты права, это доставило бы мне большое удовольствие. Поэтому я принимаю такое решение: соглашаюсь с тобой не из‑за твоей правоты, а из‑за моего удовольствия.
Интересно, до чего мы договоримся, если закажем еще по бокалу вина? Мне‑то что, отель в нескольких шагах, а вот Ляльке… Ну и что, на свою презентацию она поедет на метро, метро довезет, работу она уже закончила, бригада у нее надежная, давно проверенная, в шестнадцать они должны оценить состояние помещения, и все, ей останется лишь принимать восторги, а если и возникнут какие‑нибудь затруднения, вино поможет пережить их и сохранить душевное спокойствие… А у меня все должно быть готово к восьми утра… Дать ей, что ли, противоядие, у меня с собой…
— Черт бы побрал эти бокалы! — вдруг гневно крикнула Лялька. — Куда подевался? Monsier, toute la bouteille, s'il vois plaît… Даже если я и на целых пятнадцать минут опоздаю, ничего не случится, пусть себе посмотрят, понаслаждаются, а до четверти часа у нас еще прорва времени. Подумай, сколько лет прошло, пока мы смогли вот так, спокойно, все обсудить? А тебе обязательно завтра ехать?
Может, и не обязательно, но я должна, иначе подведу сразу несколько человек А я и без того лечу без остановок. Ждут они меня, хотя по дороге хотелось бы кое–где задержаться. Везде меня ждут, пожалуй, и без меня могли бы обойтись, но уже есть договоренность, и глупо, если из‑за меня у девушки испортится карьера. Очень не люблю подводить людей.
— Жаль, но я и так…
Официант уже радостно откупоривал нам бутылку того самого вина, которое мы пили. Ему и говорить не было необходимости. Нельзя смешивать вина, и раз мы пили бокалами белое совиньон, и бутылка должна быть с тем же вином. И лучше, если того же самого года. Ага, вот и сырок принес, гляди, Лялька. У нас обед получается. Мы правильно пили, не натощак.
— Я преисполнилась боевым духом! — заявила Лялька. — И хочу сказать — неизвестно, когда опять мы встретимся с тобой, буду занята круглые сутки… Но все же ты на отдыхе, а я работаю! И времени — ну никакого!
— Понимаю тебя, сама это пережила в свое время, — посочувствовала я. — Сколько недосыпала!
— Вот именно. И чего тут лапшу на уши вешать друг дружке, обе мы знаем, что речь шла о моей матери, так ведь? Классическая пиявка.
Приятно иметь дело с человеком, который понимает каждую твою метафору, каждый намек, которому нет нужды до одурения растолковывать каждую свою мысль.
И еще: очень приятно знать, что человеку можно довериться.
Лялька меня правильно поняла. Пиявка высасывает из человека кровь. Но может и напускать яда, хотя это уже будет не пиявка, а мошка, она может впрыскивать и впрыскивать человеку свой яд, пока тому не станет плохо. Мне известны были такие случаи, сама не знаю откуда, и я не сомневалась, что и Ляльке они известны.
— Все правильно, — согласилась я. — Но это простейший и самый распространенный случай — пиявки–родственники: мать–ребенок, жена–муж, сестра–брат, две сестры, короче, клинические примеры. Я же имела ввиду более сложные примеры — и хотела упомянуть про те пиявки, которые выползают, так сказать… на профессиональную сцену и связаны с работой человека.
Лялька все мгновенно поняла, но никак не могла оторваться от собственных проблем. А я уже переключилась на социальные проблемы.
— В отношениях на работе у пиявок свои особенности…
— …а тут, в недрах, так сказать, семьи, — гнула свое Лялька, — еще и чувства сказываются. Родственные. Тебе совсем не обязательно любить директора, сотрудника, председателя, режиссера. Здесь же, сама видишь: если особа не перегрызет тебе горла — будет несчастна, а ты бы особе…
— …могла и вред нанести, — перебила я ее. — Мальчик в полном восторге забил до смерти котенка молотком. А потом этого мальчика надо было лечить, потому как, прикончив котенка, он впал в сильнейшее психическое расстройство. А если бы у паршивца вовремя отобрали молоток, да еще надавали по попе, он бы орал не своим голосом и был бы та–а–а–акой несчастный…
Лялька возразила:
— Но детей воспитываем мы. А родителей не мы!
— Вот потому и перестань думать об ответственности за нее. Дадим родным пиявкам столько, сколько сумеем, отдадим все, кроме нас самих. Если же они хотят нас сожрать — ничего не поделаешь, придется сбежать, вот как маленький львенок сбегает от своих голодных папочки или мамочки, когда те хотят его сожрать. А уж если тебе удастся поймать на охоте антилопу, притащи ее своей мамуле, пусть питается, пусть сожрет антилопу, а не тебя. Но мамуля — это одно, а чужой человек — другое. Чужой человек тебя не родил, не вырастил, не выкормил, не воспитал. Он тебя не любит, и ты его тоже не должна любить. А он пытается использовать тебя, какое там пытается, он сжирает тебя со всеми твоими потрохами. Ты выдумала, а он сожрал! Если ему это повредит — радуйся. Но вредит очень редко.
Случайное стечение обстоятельств приводит к тому, что героиня повести И. Хмелевской «Что сказал покойник» оказывается единственной обладательницей тайны, скрывающей местонахождение гангстерских сокровищ. Бандиты захватывают Иоанну (героиня повести носит то же имя, что и автор книги, благодаря чему у читателя создается впечатление абсолютной достоверности описываемых событий). Гангстеры доставляют пленницу на свою базу и пытаются выведать у нее заветный шифр, чтобы затем избавиться от опасного свидетеля…
«Все красное» – так метко Иоанна перевела с датского название местечка Аллеред в Дании и, как говорится, «накаркала». Название оказалось провидческим.На веселой вечеринке польских друзей происходит загадочное убийство. Несчастный пытается предупредить хозяйку дома Алицию о чем-то очень важном, но не успевает… Алиция становится мишенью для серии следующих «неудачных» покушений. Объединив усилия, Иоанна и Алиция путем логики, азарта и прекрасного знания людской природы находят убийцу.Конечно же, эта книга не для любителей «крутых» детективов, хотя количество «живых» трупов внушительно.
Copyright:© Joanna Chmielewska «Autobiografia», 1993-1995© Фантом Пресс Интер В.М., оформление, 1997© Издательство «Фантом Пресс Интер В.М.». издание на русском языке 1997© House Publishing House «SC», оцифровка, 2006e-mail: [email protected]://www.hphsc.narod.ru.
Перед вашими глазами, уважаемый читатель, прошло более двадцати романов И.Хмелевской, в большинстве из которых главным действующим лицом является сама пани Иоанна.Судя по письмам наших постоянных читателей, досконально изучивших «книжную» биографию любимой писательницы, всех безумно интересует, какие из описываемых событий произошли на самом деле и кто из персонажей является лицом реальным. И, как нам кажется, лучшим подарком для «членов клуба любителей Хмелевской» (идея создания которого носится в воздухе) стал тот отрадный факт, что пани Иоанна – параллельно с работой над очередным шедевром – закончила наконец автобиографию.На наш взгляд, эта удивительная книга многим покажется поинтереснее любого романа...Copyright:© Joanna Chmielewska «Autobiografia», 1993-1995© Фантом Пресс Интер В.М., оформление, 1996© Издательство «Фантом Пресс Интер В.М.».
Copyright:© Joanna Chmielewska «Autobiografia», 1993-1995© Фантом Пресс Интер В.М., оформление, 1996© Издательство «Фантом Пресс Интер В.М.».издание на русском языке 1996© Селиванова В.С., перевод с польского (глава 2 — продолжение)© Колташева И.Н., перевод с польского (глава 3)© House Publishing House «SC», оцифровка, 2005e-mail: [email protected]://www.hphsc.narod.ru.
Пани Иоанна – героиня иронических детективов и авторское «я» писательницы Иоанны Хмелевской, уже получившая мировую известность, едет в Париж на встречу с мужчиной, которого любила всю жизнь. И конечно же, как всегда, поездка сопряжена с такими невероятными приключениями, которых хватило бы на целый сериал.
"Русская" является детективным рассказом из серии рассказов "Охтинское пятикнижие". Момент убийства Русской происходит в Санкт-Петербурге в 2003 году. Отчасти рассказ нацелен на сохранение памяти о некоторых событиях из жизни города.
Два главных героя – участник некоего сообщества и его молодой охранник, желающий произвести «впечатление» на хозяина, преследующий свои туманные цели и постоянно доставляющий проблемы. Борьба за многополярный мир актуальна и в мире криминальном. Два клана решили сойтись… но не в рукопашную, а объединив семьи, доходы, кассу. Однако новый охранник встал на этом пути… еще не подозревая об этом. Детективная история в принципе понятна, если прочесть первую и последнюю главу, как и смысл написанного – пороки современного западного общества … I часть из XII Для подготовки обложки издания использована художественная работа автора.
Ловля на живца - занятие увлекательное и азартное. Но курсанту милицейской школы Зубоскалину не до удовольствий: ведь «живец» - он сам, переодетый девушкой. «Клюют» почему-то на него не преступники, а самые настоящие бабники. Даже грозный полковник, начальник их школы, решил приволокнуться за пикантной «девицей». И это только эпизод из жизни милицейской школы. А лысые байкеры, а чокнутые бомжи, а колдунья-воровка Да и сами курсанты на всякие приколы горазды. Короче, в родной милиции ни дня без приключений.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Доверь бывшей «герлскаут» Мэвис Зейдлиц (в интересах расследования, естественно) роль «стриптиз-герл»! Все мужики в ночном клубе от инфаркта под столы сползут при виде того, как очаровательная блондинка-сыщик крушит эти самые столы и стулья, бегая в одной резинке от бикини.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В 1962 году юный архитектор Иоанна написала свою первую книгу “Клин”. Набравшись смелости, она позвонила главному редактору журнала “Пшекрой”: “Только вы можете мне сказать, стоящая ли получается у меня книга!” Тот, прочитав рукопись, сказал: “Детка, немедленно отправляйся в издательство «Чительник». Только нарядись поплоше! Иначе там решат, что я покровительствую не книге, а молоденькой девушке..."На следующий день Иоанна в куцем пальтишке, зажав под мышкой готовальню, появилась в кабинете главного редактора издательства.
«Одного трупа было бы вполне достаточно, но сразу два мертвеца — это уже явный перебор… Ну и угораздило же меня…» Да, пани Иоанну опять угораздило. И два трупа — это только начало. Будут и ещё. Дело-то серьёзное: речь идёт о поисках клада, ценность которого в пересчёте на современные злотые исчисляется даже не миллионами, а миллиардами.Иоанна Хмелевская, конечно же, оказывается подозреваемой номер один со всеми вытекающими последствиями: снятием отпечатков пальцев, обыском её квартиры, машины, а также жилищ родных и близких.
Невероятная способность вечно впутываться в самые немыслимые ситуации характерна для героини Хмелевской в романе "Проклятое наследство". На сей раз она оказывается втянутой в непонятное, загадочное преступление - "долларовую аферу", которое тщетно пытаются распутать компетентные органы. И, как всегда, наша героиня не теряет самообладания, а главное, чувства юмора, щедро делясь им с читателями.
Героиня иронического детектива «Крокодил из страны Шарлотты», неукротимая Иоанна, вместе со своим возлюбленным, следователем по прозвищу Дьявол, ищет подлого злодея, от руки которого погибает ее любимая подруга. И, как следовало ожидать, разоблачает неведомого убийцу.