Смерть Артура. Книга 1 [заметки]
1
Вергилий. Георгики, 1, 497.
2
Патриций Артур, император Британии, Галлии, Германии, Дании (лат.).
3
Моргауза, Элейна, Фея Моргана — единоутробные сестры Артура, дочери королевы Игрейны.
4
Французская Книга — в тексте романа встречается 56 таких ссылок. Помимо французских романов о короле Артуре источником для Мэлори служили и английские сочинения, о которых он, однако, ни разу не упоминает. Полагают, что совокупный объем источников Мэлори в пять раз превосходил объем его романа. Во время заключения он пользовался расположенной напротив Ньюгетской тюрьмы библиотекой францисканских монахов.
5
…поклясться на книге… — на Библии.
6
Сенешаль, коннетабль — высокие должности при дворе феодального сюзерена.
7
…вытащил он меч Экскалибур… — одна из тех сюжетных неувязок, о которых говорилось во введении. Этот меч Артуру еще только предстоит получить у Владычицы Озера (см. гл. XXIII).
8
Зверь Рыкающий — подробное описание этого фантастического чудовища Т. Мэлори дает в XI части своего романа.
9
…иные были четырех недель, иные же и того моложе… — еще один пример сюжетной неувязки, ведь, как сказано выше, все младенцы родились в первый день мая.
10
Оказавшись безоружным… — одна из самых поразительных неувязок Т. Мэлори.
11
Внешние острова — этим названием во времена Мэлори чаще всего обозначали острова Оркней и Уайт.
12
Безант — золотая (реже — серебряная) монета достоинством от фунта до полуфунта стерлингов.
13
Сэр Бепин и сэр Брин — легендарные короли Британии.
14
Малая Британия — т. е. французская Бретань, населенная бриттами и другими кельтскими племенами, вытесненными в V в. с Британских островов англами и саксами.
15
Амбагия, Аррагия — остается неясным, какие страны подразумевает в данном случае Мэлори.
16
Пресвитер Иоанн — легендарный христианский царь-первосвященник, правивший якобы в XII веке сказочной благодатной страной где-то в глубине Азии. Фигурирует в многочисленных средневековых легендах, в том числе и относящихся к Святому Граалю. Вера в его реальное существование была настолько велика, что, по сведениям историков, папа Александр III (ум. в 1181 г.) отправил к нему посольство с письмом, ответа на которое, естественно, так и не получил. См. об этом: Л. Н. Гумилев «Поиски вымышленного царства» (Легенда о государстве пресвитера Иоанна). М., «Наука», 1970.
19
Карраки, галеоны, барки, галеоты — типы судов.
20
Славный Завоеватель — Вильгельм I (1066–1087).
21
Брут — родственник Энея, спасшийся вместе с ним из Трои; легендарный родоначальник британцев.
22
Йомен — здесь: одна из ступеней, предшествовавших посвящению в рыцари.
23
…четырех рек, что текут из Рая… — см. Библию (Бытие 2,11–14): «Из Едема выходила река для орошения Рая; и потом разделялась на четыре реки. Имя одной Фисош она обтекает всю землю Хавила, ту, где золото… Имя второй реки Тихон: она обтекает всю землю Куш. Имя третьей реки Хиддекель: она протекает пред Ассириею. Четвертая река Евфрат».
24
…как повествуют романы… — в действительности сюжет о короновании Артура императором придуман самим Мэлори.
25
Эктор Окраинный — младший брат Ланселота.
26
…своего брата сэра Лионеля — см. родословное древо сэра Ланселота в третьей книге нашего издания.
27
Обитель белых монахов — монашеского ордена кармелитов, носивших поверх рясы белые плащи, в связи с чем и возникло их прозвище.
28
Ферязь — длиннополый кафтан с короткими рукавами и без перетяжки в поясе.
29
…и нашел королеву Гвиневеру с королем Артуром в Винчестере… — для Мэлори Винчестер — это сказочный Камелот короля Артура.
30
…Бомейн, что значит «Прекрасные Руки» — речь идет о младшем брате сэра Гавейна, который повсеместно у Мэлори носит имя Гарет и только здесь выступает под прозвищем Бомейн.
31
Герцог дела Рус — священник, автор жизнеописания графа Уорика — патрона Мэлори.
Читая книгу Мэлори, необходимо принять как литературную условность некоторые ее особенности, присущие многим средневековым произведениям. К таким особенностям относятся, например, сюжетные, временные и смысловые неувязки, связанные с характером работы автора над его романом. Мэлори использовал в качестве источников объемные циклы рыцарских романов и легенд, которые содержат разные версии одного сюжета. Компонуя свою версию, Мэлори нередко переставляет местами отдельные эпизоды, сдвигает их во времени, отчего иногда возникают несоответствия и повторы.
Полная драматических коллизии история любви Тристрама и Изольды на протяжении целого тысячелетия (VI-ХVI вв.) была одним из наиболее популярных сюжетов западноевропейской литературы. К этой валлийской легенде обращались Данте, Боккаччо, Вийон. В монументальном рыцарском эпосе Т. Мэлори она занимает центральное место и изложена с наибольшей полнотой.
В заключительную часть романа Т. Мэлори «Смерть Артура» входят наиболее известные легенды артуровского цикла: повесть о похищении королевы Гвиневеры, повести о поисках Святого Грааля, о славном рыцаре Ланселоте и его сыне Галахаде, о кознях Мордреда и последней битве короля Артура.
«Романсы бельевой веревки» – поэмы с увлекательным и сенсационным сюжетом – были некогда необычайно популярны. Их издавали в виде сложенных листков и вывешивали на продажу на рынках, прикрепляя к бельевым веревкам с по мощью прищепок. Героини представленных в настоящем сборнике поэм – беглянки, изменницы, бандитки, вышедшие по преимуществу из благородных семей. Новый тип героини – бесстрашной и жестокой красавицы со шпагой или мушкетом в руках – широко распространился в испанских романсах XVII–XVIII веков.
В настоящей книге публикуется двадцать один фарс, время создания которых относится к XIII—XVI векам. Произведения этого театрального жанра, широко распространенные в средние века, по сути дела, незнакомы нашему читателю. Переводы, включенные в сборник, сделаны специально для данного издания и публикуются впервые.
В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.
В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.
«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.